5. Mose 32 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | KJV |
---|---|
1 ELB-BK: 5. Mo. 32,1 HorchtHimmelHimmel , und ich will reden ; und die ErdeErde höre die WorteWorte meines Mundes ! , ihr | 1 KJV: Deut. 32,1 Give ear , O ye heavens , and I will speak ; and hear , O earth , the words of my mouth . |
2 ELB-BK: 5. Mo. 32,2 Es träufleRegenRegen meine LehreLehre , es fließe wie TauTau meine Rede , wie Regenschauer auf das GrasGras und wie Regengüsse auf das Kraut ! wie | 2 KJV: Deut. 32,2 My doctrine shall drop as the rain , my speech shall distil as the dew , as the small rain upon the tender herb , and as the showers upon the grass : |
3 ELB-BK: 5. Mo. 32,3 DennNamenNamen des HERRN will ich ausrufen : Gebt Majestät1 unserem GottGott ! den | 3 KJV: Deut. 32,3 Because I will publish the name of the LORD : ascribe ye greatness unto our God . |
4 ELB-BK: 5. Mo. 32,4 Der FelsFels : vollkommen ist sein Tun ; denn alle seine Wege sind recht . Ein Gott2 der TreueTreue und ohne Trug , gerecht und gerade ist er ! | 4 KJV: Deut. 32,4 He is the Rock , his work is perfect : for all his ways are judgment : a God of truth and without iniquity , just and right is he. |
5 ELB-BK: 5. Mo. 32,5 Es hat sich gegen ihn verdorbenKinderKinder ist ihr Schandfleck – ein verkehrtes und verdrehtes GeschlechtGeschlecht . – nicht seiner | 5 KJV: Deut. 32,5 They have corrupted12 themselves, their spot is not the spot of his children : they are a perverse and crooked generation . |
6 ELB-BK: 5. Mo. 32,6 VergeltetERRN , du törichtes und unweises Volk ? Ist er nicht dein VaterVater , der dich erkauft3 hat? Er hat dich gemacht und dich bereitet . ihr so dem H | 6 KJV: Deut. 32,6 Do ye thus requite the LORD , O foolish people and unwise ? is not he thy father that hath bought thee? hath he not made thee, and established thee? |
7 ELB-BK: 5. Mo. 32,7 GedenkeTageTage der Vorzeit , achtet auf die JahreJahre von GeschlechtGeschlecht zu GeschlechtGeschlecht ; frage deinen VaterVater , und er wird es dir mitteilen, deine Ältesten , und sie werden es dir sagen . der | 7 KJV: Deut. 32,7 Remember3 the days of old , consider the years of many generations : ask thy father , and he will shew thee; thy elders , and they will tell thee. |
8 ELB-BK: 5. Mo. 32,8 Als der HöchsteNationenNationen das ErbeErbe austeilte , als er voneinander schied die Menschenkinder , da stellte er fest die Grenzen der Völker nach der Zahl der KinderKinder IsraelIsrael . den | 8 KJV: Deut. 32,8 When the most High divided to the nations their inheritance , when he separated the sons of Adam , he set the bounds of the people according to the number of the children of Israel . |
9 ELB-BK: 5. Mo. 32,9 DennERRN Teil ist sein Volk , JakobJakob die Schnur seines ErbteilsErbteils . des H | 9 KJV: Deut. 32,9 For the LORD'S4 portion is his people ; Jacob is the lot of his inheritance . |
10 ELB-BK: 5. Mo. 32,10 Er fandWüsteWüste und in der Öde , dem Geheul der WildnisWildnis ; er umgab ihn, gab acht auf ihn, er behütete ihn wie seinen AugapfelAugapfel . ihn im Land der | 10 KJV: Deut. 32,10 He found5 him in a desert land , and in the waste howling wilderness ; he led him about , he instructed him, he kept him as the apple of his eye . |
11 ELB-BK: 5. Mo. 32,11 Wie der AdlerAdler sein Nest aufstört , über seinen Jungen schwebt , seine FlügelFlügel ausbreitet , sie4 aufnimmt , sie trägt auf seinen Schwingen ; | 11 KJV: Deut. 32,11 As an eagle stirreth up her nest , fluttereth over her young , spreadeth abroad her wings , taketh them, beareth them on her wings : |
12 ELB-BK: 5. Mo. 32,12 So leiteteERR allein ERR allein leitete ihn"> ihn der H5, und kein fremder Gott6 war mit ihm. | 12 KJV: Deut. 32,12 So the LORD alone did lead him, and there was no strange god with him. |
13 ELB-BK: 5. Mo. 32,13 Er ließ ihn umherfahrenErdeErde , und er aß den Ertrag des Feldes ; und er ließ ihn HonigHonig saugen aus dem Felsen und Öl aus dem KieselfelsenKieselfelsen ; auf den Höhen der | 13 KJV: Deut. 32,13 He made him ride on the high places of the earth , that he might eat the increase of the fields ; and he made him to suck honey out of the rock , and oil out of the flinty rock ; |
14 ELB-BK: 5. Mo. 32,14 geronneneMilchMilch der Kühe und MilchMilch der Schafe7, samt dem FettFett der Mastschafe und Widder , der Söhne BasansBasans , und der Böcke , samt dem Nierenfett des WeizensWeizens ; und der Traube BlutBlut trankst du, feurigen WeinWein . | 14 KJV: Deut. 32,14 Butter of kine , and milk of sheep , with fat of lambs , and rams of the breed of Bashan , and goats , with the fat of kidneys of wheat ; and thou didst drink the pure blood of the grape . |
15 ELB-BK: 5. Mo. 32,15 Da wurde Jeschurun8 fett und schlug aus ; du wurdest fett , dick , feist ! Und er verließ9 Gott10, der ihn gemacht hatte, und verachtete den FelsFels seiner Rettung . | 15 KJV: Deut. 32,15 But Jeshurun waxed fat , and kicked : thou art waxen fat , thou art grown thick , thou art covered with fatness; then he forsook God which made him, and lightly esteemed the Rock of his salvation . |
16 ELB-BK: 5. Mo. 32,16 Sie reiztenEifersuchtEifersucht durch fremde GötterGötter, durch GräuelGräuel erbitterten sie ihn. ihn zur | 16 KJV: Deut. 32,16 They provoked him to jealousy with strange gods, with abominations provoked they him to anger . |
17 ELB-BK: 5. Mo. 32,17 Sie opferten11 sind, GötternGöttern , die sie nicht kannten , neuen , die vor kurzem aufgekommen waren, die eure VäterVäter nicht verehrten12. den Dämonen , die Nicht-Gott | 17 KJV: Deut. 32,17 They sacrificed6 unto devils , not to God ; to gods whom they knew not, to new gods that came newly up , whom your fathers feared not. |
18 ELB-BK: 5. Mo. 32,18 Den Felsengezeugtgezeugt , vernachlässigtest du, und vergaßest den Gott13, der dich geboren . , der dich | 18 KJV: Deut. 32,18 Of the Rock that begat thee thou art unmindful , and hast forgotten God that formed thee. |
19 ELB-BK: 5. Mo. 32,19 Und der HERR sah es und verwarf sie, vor Unwillen über seine Söhne und seine Töchter . | 19 KJV: Deut. 32,19 And when the LORD7 saw it, he abhorred them, because of the provoking of his sons , and of his daughters . |
20 ELB-BK: 5. Mo. 32,20 Und er sprachGeschlechtGeschlecht voll Verkehrtheit sind sie , KinderKinder , in denen keine TreueTreue ist. : Ich will mein Angesicht vor ihnen verbergen , will sehen , was ihr Ende sein wird; denn ein | 20 KJV: Deut. 32,20 And he said , I will hide my face from them, I will see what their end shall be: for they are a very froward generation , children in whom is no faith . |
21 ELB-BK: 5. Mo. 32,21 SieEifersuchtEifersucht gereizt durch Nicht-Götter14, haben mich erbittert durch ihre Nichtigkeiten15; so will auch ich sie zur EifersuchtEifersucht reizen durch ein Nicht-Volk , durch eine törichte Nation will ich sie erbittern . haben mich zur | 21 KJV: Deut. 32,21 They have moved me to jealousy with that which is not God ; they have provoked me to anger with their vanities : and I will move them to jealousy with those which are not a people ; I will provoke them to anger with a foolish nation . |
22 ELB-BK: 5. Mo. 32,22 DennFeuerFeuer ist entbrannt in meinem ZornZorn und wird brennen bis in den untersten ScheolScheol , und es wird verzehren die ErdeErde und ihren Ertrag und entzünden die Grundfesten der BergeBerge . ein | 22 KJV: Deut. 32,22 For a fire89 is kindled in mine anger , and shall burn unto the lowest hell , and shall consume the earth with her increase , and set on fire the foundations of the mountains . |
23 ELB-BK: 5. Mo. 32,23 Ich werde UnglückPfeilePfeile gegen sie verbrauchen . über sie häufen , meine | 23 KJV: Deut. 32,23 I will heap mischiefs upon them; I will spend mine arrows upon them. |
24 ELB-BK: 5. Mo. 32,24 Vergehen16 und giftiger PestPest , so werde ich den Zahn wilder TiereTiere gegen sie senden , samt dem GiftGift der im StaubStaub Schleichenden . sie vor Hunger und sind sie aufgezehrt von Fieberglut | 24 KJV: Deut. 32,24 They shall be burnt10 with hunger , and devoured with burning heat , and with bitter destruction : I will also send the teeth of beasts upon them, with the poison of serpents of the dust . |
25 ELB-BK: 5. Mo. 32,25 DraußenSchwertSchwert raubenrauben und in den Gemächern der Schrecken : den Jüngling wie die JungfrauJungfrau , den Säugling mit dem greisen MannMann . wird das | 25 KJV: Deut. 32,25 The sword1112 without , and terror within , shall destroy both the young man and the virgin , the suckling also with the man of gray hairs . |
26 ELB-BK: 5. Mo. 32,26 Ich hätte gesagt : Ich will sie zerstreuen , ihrem Gedächtnis unter den Menschen ein Ende machen ! | 26 KJV: Deut. 32,26 I said , I would scatter them into corners , I would make the remembrance of them to cease from among men : |
27 ELB-BK: 5. Mo. 32,27 WennWidersacherWidersacher es verdrehten, dass sie sprächen : Unsere Hand war erhaben , und nicht der HERR hat dies alles getan ! ich die Kränkung vonseiten des Feindes nicht fürchtete , dass ihre | 27 KJV: Deut. 32,27 Were it not13 that I feared the wrath of the enemy , lest their adversaries should behave themselves strangely , and lest they should say , Our hand is high , and the LORD hath not done all this. |
28 ELB-BK: 5. Mo. 32,28 DennRatRat verloren hat; und kein Verständnis ist in ihnen . sie sind eine Nation , die allen | 28 KJV: Deut. 32,28 For they are a nation void of counsel , neither is there any understanding in them. |
29 ELB-BK: 5. Mo. 32,29 Wenn sie weise wären, so würden sie dieses verstehen , ihr Ende bedenken . | 29 KJV: Deut. 32,29 O that they were wise , that they understood this, that they would consider their latter end ! |
30 ELB-BK: 5. Mo. 32,30 WieFelsFels sie verkauft und der HERR sie preisgegeben hätte? könnte einer 1000 jagen , und zwei 10000 in die Flucht treiben , wäre es nicht , dass ihr | 30 KJV: Deut. 32,30 How should one chase a thousand , and two put ten thousand to flight , except their Rock had sold them , and the LORD had shut them up ? |
31 ELB-BK: 5. Mo. 32,31 DennFelsFels ist ihr FelsFels : dessen sind unsere Feinde selbst RichterRichter ! nicht wie unser | 31 KJV: Deut. 32,31 For their rock is not as our Rock , even our enemies themselves being judges . |
32 ELB-BK: 5. Mo. 32,32 DennSodomsSodoms ist ihr Weinstock und von den Fluren GomorrasGomorras ; ihre Beeren sind Giftbeeren , bitter sind ihre TraubenTrauben . von dem Weinstock | 32 KJV: Deut. 32,32 For their vine14 is of the vine of Sodom , and of the fields of Gomorrah : their grapes are grapes of gall , their clusters are bitter : |
33 ELB-BK: 5. Mo. 32,33 GiftGift der Drachen17 ist ihr WeinWein und grausames GiftGift der NatternNattern . | 33 KJV: Deut. 32,33 Their wine is the poison of dragons , and the cruel venom of asps . |
34 ELB-BK: 5. Mo. 32,34 Ist dieses nicht bei mir verborgen , versiegelt in meinen Schatzkammern ? | 34 KJV: Deut. 32,34 Is not this laid up in store with me, and sealed up among my treasures ? |
35 ELB-BK: 5. Mo. 32,35 Mein ist die RacheZeitZeit , da ihr Fuß wanken wird; denn nahe ist der TagTag ihres VerderbensVerderbens , und was ihnen bevorsteht , eilt herbei . und die Vergeltung für die | 35 KJV: Deut. 32,35 To me belongeth vengeance , and recompence ; their foot shall slide in due time : for the day of their calamity is at hand , and the things that shall come upon them make haste . |
36 ELB-BK: 5. Mo. 32,36 DennERR wird sein Volk richten18, und er wird es sich gereuen lassen19 über seine KnechteKnechte , wenn er sehen wird, dass geschwunden die KraftKraft , und der Gebundene und der Freie dahin ist. der H | 36 KJV: Deut. 32,36 For the LORD15 shall judge his people , and repent himself for his servants , when he seeth that their power is gone , and there is none shut up , or left . |
37 ELB-BK: 5. Mo. 32,37 Und er wird sagenGötterGötter , der FelsFels , auf den sie vertrauten, : Wo sind ihre | 37 KJV: Deut. 32,37 And he shall say , Where are their gods , their rock in whom they trusted , |
38 ELB-BK: 5. Mo. 32,38 dieFettFett ihrer SchlachtopferSchlachtopfer aßen , den WeinWein ihrer TrankopferTrankopfer tranken ? Sie mögen aufstehen und euch helfen , mögen ein Schirm über euch sein ! das | 38 KJV: Deut. 32,38 Which did eat16 the fat of their sacrifices , and drank the wine of their drink offerings ? let them rise up and help you, and be your protection . |
39 ELB-BK: 5. Mo. 32,39 Seht20, und kein GottGott neben mir ! Ich töte , und ich mache lebendig , ich zerschlage , und ich heile ; und niemand ist, der aus meiner Hand errettet ! nun , dass ich , ich bin , der da ist | 39 KJV: Deut. 32,39 See now that I, even I, am he, and there is no god with me: I kill , and I make alive ; I wound , and I heal : neither is there any that can deliver out of my hand . |
40 ELB-BK: 5. Mo. 32,40 DennHimmelHimmel meine Hand und spreche : Ich lebe ewiglich!21 ich erhebe zum | 40 KJV: Deut. 32,40 For I lift up my hand to heaven , and say , I live for ever . |
41 ELB-BK: 5. Mo. 32,41 Wenn22 geschärft habe und meine Hand zum GerichtGericht greift , so werde ich Rache erstatten meinen Feinden und Vergeltung geben meinen Hassern . ich mein blitzendes Schwert | 41 KJV: Deut. 32,41 If I whet my glittering sword , and mine hand take hold on judgment ; I will render vengeance to mine enemies , and will reward them that hate me. |
42 ELB-BK: 5. Mo. 32,42 Meine PfeilePfeile werde ich berauschen mit BlutBlut , und mein SchwertSchwert wird FleischFleisch fressen – mit dem BlutBlut der Erschlagenen und Gefangenen – von dem HauptHaupt der Fürsten des Feindes23. | 42 KJV: Deut. 32,42 I will make mine arrows drunk with blood , and my sword shall devour flesh ; and that with the blood of the slain and of the captives , from the beginning of revenges upon the enemy . |
43 ELB-BK: 5. Mo. 32,43 JubeltNationenNationen , mit seinem Volk !24 Denn er wird rächen das BlutBlut seiner KnechteKnechte und wird Rache erstatten seinen Feinden , und seinem Land , seinem Volk , vergebenvergeben . – , ihr | 43 KJV: Deut. 32,43 Rejoice17 , O ye nations , with his people : for he will avenge the blood of his servants , and will render vengeance to his adversaries , and will be merciful unto his land , and to his people . |
44 ELB-BK: 5. Mo. 32,44 Und MoseMose kam und redete alle WorteWorte dieses Liedes vor den Ohren des Volkes , er und Hosea25, der SohnSohn Nuns . | 44 KJV: Deut. 32,44 And Moses18 came and spake all the words of this song in the ears of the people , he, and Hoshea the son of Nun . |
45 ELB-BK: 5. Mo. 32,45 Und als MoseMose alle diese WorteWorte zu ganz IsraelIsrael ausgeredet hatte, | 45 KJV: Deut. 32,45 And Moses made an end of speaking all these words to all Israel : |
46 ELB-BK: 5. Mo. 32,46 da sprachHerzHerz auf alle die WorteWorte , die ich euch heute bezeuge , damit ihr sie euren KindernKindern befehlt , dass sie darauf achten , alle WorteWorte dieses GesetzesGesetzes zu tun . er zu ihnen : Richtet euer | 46 KJV: Deut. 32,46 And he said unto them, Set your hearts unto all the words which I testify among you this day , which ye shall command your children to observe to do , all the words of this law . |
47 ELB-BK: 5. Mo. 32,47 DennWortWort für euch, sondern es ist euer LebenLeben ; und durch dieses WortWort werdet ihr eure TageTage verlängern in dem Land , wohin ihr über den JordanJordan zieht , um es in Besitz zu nehmen . es ist nicht ein leeres | 47 KJV: Deut. 32,47 For it is not a vain thing for you; because it is your life : and through this thing ye shall prolong your days in the land , whither ye go over Jordan to possess it. |
48 ELB-BK: 5. Mo. 32,48 Und der HERR redete zu MoseMose an genau diesem TagTag und sprach : | 48 KJV: Deut. 32,48 And the LORD spake unto Moses that selfsame day , saying , |
49 ELB-BK: 5. Mo. 32,49 SteigeGebirgeGebirge AbarimAbarim , den BergBerg NeboNebo , der im Land MoabMoab liegt, der JerichoJericho gegenüber ist, und sieh das Land KanaanKanaan , das ich den KindernKindern IsraelIsrael zum Eigentum gebe ; auf dieses | 49 KJV: Deut. 32,49 Get thee up into this mountain Abarim , unto mount Nebo , which is in the land of Moab , that is over against Jericho ; and behold the land of Canaan , which I give unto the children of Israel for a possession : |
50 ELB-BK: 5. Mo. 32,50 und du wirst sterbenBergBerg , auf den du steigen wirst, und zu deinen Völkern versammelt werden; wie dein BruderBruder AaronAaron auf dem BergBerg HorHor gestorben ist und zu seinen Völkern versammelt wurde; auf dem | 50 KJV: Deut. 32,50 And die in the mount whither thou goest up , and be gathered unto thy people ; as Aaron thy brother died in mount Hor , and was gathered unto his people : |
51 ELB-BK: 5. Mo. 32,51 weilKinderKinder IsraelIsrael an dem Wasser von Meriba-KadesKades26 in der WüsteWüste ZinZin , weil ihr mich nicht geheiligt habt inmitten der KinderKinder IsraelIsrael . ihr treulos gegen mich gehandelt habt inmitten der | 51 KJV: Deut. 32,51 Because ye trespassed19 against me among the children of Israel at the waters of Meribah-Kadesh , in the wilderness of Zin ; because ye sanctified me not in the midst of the children of Israel . |
52 ELB-BK: 5. Mo. 32,52 DennKindernKindern IsraelIsrael gebe . vor dir sollst du das Land sehen , aber du sollst nicht in das Land hineinkommen , das ich den | 52 KJV: Deut. 32,52 Yet thou shalt see the land before thee; but thou shalt not go thither unto the land which I give the children of Israel . |
Fußnoten
| Fußnoten
|