5. Mose 29 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | KJV |
---|---|
1 ELB-BK: 5. Mo. 29,1 Und MoseMose berief ganz IsraelIsrael und sprach zu ihnen : Ihr habt alles gesehen , was der HERR vor euren AugenAugen im Land Ägypten getan hat, an dem PharaoPharao und an allen seinen Knechten und an seinem ganzen Land : | 1 KJV: Deut. 29,1 These are the words of the covenant , which the LORD commanded Moses to make with the children of Israel in the land of Moab , beside the covenant which he made with them in Horeb . |
2 ELB-BK: 5. Mo. 29,2 die großenVersuchungenVersuchungen , die deine AugenAugen gesehen haben, jene großen ZeichenZeichen und WunderWunder . | 3 KJV: Deut. 29,3 The great temptations which thine eyes have seen , the signs , and those great miracles : |
3 ELB-BK: 5. Mo. 29,3 Aber der HERR hat euch nicht ein HerzHerz gegeben , zu erkennen , und AugenAugen , zu sehen , und Ohren , zu hören , bis auf diesen TagTag . | 4 KJV: Deut. 29,4 Yet the LORD hath not given you an heart to perceive , and eyes to see , and ears to hear , unto this day . |
4 ELB-BK: 5. Mo. 29,4 Und ich habe euch 40JahreJahre in der WüsteWüste geführt : Eure KleiderKleider sind nicht an euch zerfallen , und dein Schuh ist nicht abgenutzt an deinem Fuß ; | 5 KJV: Deut. 29,5 And I have led you forty years in the wilderness : your clothes are not waxen old upon you, and thy shoe is not waxen old upon thy foot . |
5 ELB-BK: 5. Mo. 29,5 BrotBrot habt ihr nicht gegessen , und WeinWein und starkes Getränk habt ihr nicht getrunken ; damit ihr erkänntet , dass ich der HERR , euer GottGott , bin. | 6 KJV: Deut. 29,6 Ye have not eaten bread , neither have ye drunk wine or strong drink : that ye might know that I am the LORD your God . |
6 ELB-BK: 5. Mo. 29,6 Und als ihr anSihonSihon , der König von HesbonHesbon , und OgOg , der König von BasanBasan , aus , uns entgegen zum KampfKampf , und wir schlugen sie; diesen Ort kamt , da zogen | 7 KJV: Deut. 29,7 And when ye came unto this place , Sihon the king of Heshbon , and Og the king of Bashan , came out against us unto battle , and we smote them: |
7 ELB-BK: 5. Mo. 29,7 und wir nahmenRubeniternRubenitern und den GaditernGaditern und dem halben Stamm der ManassiterManassiter zum ErbteilErbteil . ihr Land ein und gaben es den | 8 KJV: Deut. 29,8 And we took their land , and gave it for an inheritance unto the Reubenites , and to the Gadites , and to the half tribe of Manasseh . |
8 ELB-BK: 5. Mo. 29,8 So beobachtet denn die WorteWorte dieses BundesBundes und tut sie, damit ihr Gelingen habt in allem , was ihr tut . | 9 KJV: Deut. 29,9 Keep therefore the words of this covenant , and do them, that ye may prosper in all that ye do . |
9 ELB-BK: 5. Mo. 29,9 Ihr stehtERRN , eurem GottGott : eure Häupter , eure StämmeStämme , eure Ältesten und eure VorsteherVorsteher , alle Männer von IsraelIsrael , heute allesamt vor dem H | 10 KJV: Deut. 29,10 Ye stand this day all of you before the LORD your God ; your captains of your tribes , your elders , and your officers , with all the men of Israel , |
10 ELB-BK: 5. Mo. 29,10 eure KinderKinder , eure Frauen und dein FremderFremder , der inmitten deiner LagerLager ist, von deinem Holzhauer bis zu deinem Wasserschöpfer , | 11 KJV: Deut. 29,11 Your little ones , your wives , and thy stranger that is in thy camp , from the hewer of thy wood unto the drawer of thy water : |
11 ELB-BK: 5. Mo. 29,11 damit du in den BundBund des HERRN , deines GottesGottes , eintretest und in seinen Eidschwur , den der HERR , dein GottGott , heute mit dir macht; | 12 KJV: Deut. 29,12 That thou shouldest enter1 into covenant with the LORD thy God , and into his oath , which the LORD thy God maketh with thee this day : |
12 ELB-BK: 5. Mo. 29,12 damit1 und er dein GottGott sei , wie er zu dir geredet und wie er deinen VäternVätern AbrahamAbraham , IsaakIsaak und JakobJakob geschworen hat. er dich heute als sein Volk bestätige | 13 KJV: Deut. 29,13 That he may establish thee to day for a people unto himself, and that he may be unto thee a God , as he hath said unto thee, and as he hath sworn unto thy fathers , to Abraham , to Isaac , and to Jacob . |
13 ELB-BK: 5. Mo. 29,13 Und nichtBundBund und diesen Eidschwur , mit euch allein mache ich diesen | 14 KJV: Deut. 29,14 Neither with you only do I make this covenant and this oath ; |
14 ELB-BK: 5. Mo. 29,14 sondernERRN , unserem GottGott , steht , und mit dem, der heute nicht mit uns hier ist. mit dem, der heute hier ist , der mit uns vor dem H | 15 KJV: Deut. 29,15 But with him that standeth here with us this day before the LORD our God , and also with him that is not here with us this day : |
15 ELB-BK: 5. Mo. 29,15 DennNationenNationen gezogen sind, durch die ihr gezogen seid; ihr wisst ja, wie wir im Land Ägypten gewohnt haben und wie wir mitten durch die | 16 KJV: Deut. 29,16 (For ye know how we have dwelt in the land of Egypt ; and how we came through the nations which ye passed by ; |
16 ELB-BK: 5. Mo. 29,16 und ihr habt ihre Scheusale2 von HolzHolz und Stein , SilberSilber und GoldGold , die bei ihnen sind, gesehen und ihre Götzen | 17 KJV: Deut. 29,17 And ye have seen2 their abominations , and their idols , wood and stone , silver and gold , which were among them:) |
17 ELB-BK: 5. Mo. 29,17 dassMannMann oder FrauFrau oder GeschlechtGeschlecht oder Stamm unter euch sei , dessen HerzHerz sich heute von dem HERRN , unserem GottGott , abwende , um hinzugehen , den GötternGöttern jener NationenNationen zu dienen ; dass nicht eine Wurzel unter euch sei , die GiftGift und WermutWermut trage , kein | 18 KJV: Deut. 29,18 Lest there should be3 among you man , or woman , or family , or tribe , whose heart turneth away this day from the LORD our God , to go and serve the gods of these nations ; lest there should be among you a root that beareth gall and wormwood ; |
18 ELB-BK: 5. Mo. 29,18 und es gescheheWorteWorte dieses Eidschwures hört , dass er sich in seinem Herzen segne und spreche : Ich werde Frieden haben , wenn ich auch in der Verstocktheit meines Herzens wandle ! Damit zugrunde gehe das Getränkte mit dem Durstigen . , wenn er die | 19 KJV: Deut. 29,19 And it come to pass, when he heareth45 the words of this curse , that he bless himself in his heart , saying , I shall have peace , though I walk in the imagination of mine heart , to add drunkenness to thirst : |
19 ELB-BK: 5. Mo. 29,19 NichtERR ihm vergebenvergeben wollen , sondern dann wird der ZornZorn des HERRN und sein EiferEifer rauchen gegen diesen MannMann ; und der ganze FluchFluch , der in diesem BuchBuch geschrieben ist, wird auf ihm ruhen , und der HERR wird seinen NamenNamen unter dem HimmelHimmel austilgen ; wird der H | 20 KJV: Deut. 29,20 The LORD will not spare him, but then the anger of the LORD and his jealousy shall smoke against that man , and all the curses that are written in this book shall lie upon him, and the LORD shall blot out his name from under heaven . |
20 ELB-BK: 5. Mo. 29,20 und der HERR wird ihn aus allen Stämmen IsraelsIsraels zum Unglück aussondern , nach all den Flüchen des BundesBundes , der in diesem BuchBuch des GesetzesGesetzes geschrieben ist. | 21 KJV: Deut. 29,21 And the LORD6 shall separate him unto evil out of all the tribes of Israel , according to all the curses of the covenant that are written in this book of the law : |
21 ELB-BK: 5. Mo. 29,21 Und das zukünftigeGeschlechtGeschlecht , eure KinderKinder , die nach euch aufkommen werden, und der Ausländer , der aus fernem Land kommen wird, werden sagen , wenn sie die Plagen dieses Landes sehen und seine Krankheiten , womit der HERR es geschlagen hat, | 22 KJV: Deut. 29,22 So that the generation7 to come of your children that shall rise up after you, and the stranger that shall come from a far land , shall say , when they see the plagues of that land , and the sicknesses which the LORD hath laid upon it; |
22 ELB-BK: 5. Mo. 29,22 dass sein ganzesSchwefelSchwefel und SalzSalz , ein Brand , ist, dass es nicht besät wird und nichts sprossen lässt und keinerlei Kraut darin aufkommt , gleich der Umkehrung von SodomSodom und GomorraGomorra , AdamaAdama und ZeboimZeboim , die der HERR umkehrte in seinem ZornZorn und in seinem Grimm , – Land | 23 KJV: Deut. 29,23 And that the whole land thereof is brimstone , and salt , and burning , that it is not sown , nor beareth , nor any grass groweth therein, like the overthrow of Sodom , and Gomorrah , Admah , and Zeboim , which the LORD overthrew in his anger , and in his wrath : |
23 ELB-BK: 5. Mo. 29,23 und alleNationenNationen werden sagen : Warum hat der HERR diesem Land so getan ? Weshalb diese große Zornglut ? | 24 KJV: Deut. 29,24 Even all nations shall say , Wherefore hath the LORD done thus unto this land ? what meaneth the heat of this great anger ? |
24 ELB-BK: 5. Mo. 29,24 Und man wird sagenBundBund des HERRN , des GottesGottes ihrer VäterVäter , verlassen haben, den er mit ihnen gemacht hatte, als er sie aus dem Land Ägypten herausführte , : Weil sie den | 25 KJV: Deut. 29,25 Then men shall say , Because they have forsaken the covenant of the LORD God of their fathers , which he made with them when he brought them forth out of the land of Egypt : |
25 ELB-BK: 5. Mo. 29,25 und hingingenGötternGöttern dienten und sich vor ihnen niederbeugten , GötternGöttern , die sie nicht kannten und die er ihnen nicht zugeteilt hatte: und anderen | 26 KJV: Deut. 29,26 For they went89 and served other gods , and worshipped them, gods whom they knew not, and whom he had not given unto them: |
26 ELB-BK: 5. Mo. 29,26 da entbrannteZornZorn des HERRN über dieses Land , so dass er den ganzen FluchFluch über dasselbe gebracht hat, der in diesem BuchBuch geschrieben ist; der | 27 KJV: Deut. 29,27 And the anger of the LORD was kindled against this land , to bring upon it all the curses that are written in this book : |
27 ELB-BK: 5. Mo. 29,27 und der HERR hat sie herausgerissen aus ihrem Land im ZornZorn und im Grimm und in großem Unwillen , und hat sie in ein anderes Land geworfen , wie es an diesem TagTag ist. | 28 KJV: Deut. 29,28 And the LORD rooted them out of their land in anger , and in wrath , and in great indignation , and cast them into another land , as it is this day . |
28 ELB-BK: 5. Mo. 29,28 Das VerborgeneERRN , unseres GottesGottes ; aber das Offenbarte ist unser und unserer KinderKinder ewiglich, damit wir alle WorteWorte dieses GesetzesGesetzes tun . ist des H | 29 KJV: Deut. 29,29 The secret things belong unto the LORD our God : but those things which are revealed belong unto us and to our children for ever , that we may do all the words of this law . |
Fußnoten | Fußnoten |