5. Mose 28 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | KJV |
---|---|
1 ELB-BK: 5. Mo. 28,1 Und es wird geschehenERRN , deines GottesGottes , fleißig gehorchst , dass du darauf achtest , zu tun alle seine GeboteGebote , die ich dir heute gebiete , so wird der HERR , dein GottGott , dich zur höchsten über alle NationenNationen der ErdeErde machen ; , wenn du der Stimme des H | 1 KJV: Deut. 28,1 And it shall come to pass, if thou shalt hearken diligently unto the voice of the LORD thy God , to observe and to do all his commandments which I command thee this day , that the LORD thy God will set thee on high above all nations of the earth : |
2 ELB-BK: 5. Mo. 28,2 und alleSegnungenSegnungen werden über dich kommen und werden dich erreichen , wenn du der Stimme des HERRN , deines GottesGottes , gehorchst . diese | 2 KJV: Deut. 28,2 And all these blessings shall come on thee, and overtake thee, if thou shalt hearken unto the voice of the LORD thy God . |
3 ELB-BK: 5. Mo. 28,3 Gesegnet wirst du sein in der Stadt , und gesegnet wirst du sein auf dem Feld . | 3 KJV: Deut. 28,3 Blessed shalt thou be in the city , and blessed shalt thou be in the field . |
4 ELB-BK: 5. Mo. 28,4 GesegnetViehsViehs , das Geworfene deiner RinderRinder und die ZuchtZucht deines Kleinviehs . wird sein die Frucht deines Leibes und die Frucht deines Landes und die Frucht deines | 4 KJV: Deut. 28,4 Blessed shall be the fruit of thy body , and the fruit of thy ground , and the fruit of thy cattle , the increase of thy kine , and the flocks of thy sheep . |
5 ELB-BK: 5. Mo. 28,5 GesegnetKorbKorb und dein Backtrog . wird sein dein | 5 KJV: Deut. 28,5 Blessed1 shall be thy basket and thy store . |
6 ELB-BK: 5. Mo. 28,6 Gesegnet wirst du sein bei deinem Eingang , und gesegnet wirst du sein bei deinem Ausgang . | 6 KJV: Deut. 28,6 Blessed shalt thou be when thou comest in , and blessed shalt thou be when thou goest out . |
7 ELB-BK: 5. Mo. 28,7 Der HERR wird deine Feinde , die gegen dich aufstehen , geschlagen vor dir dahingeben ; auf einem Weg werden sie gegen dich ausziehen , und auf sieben Wegen werden sie vor dir fliehen . | 7 KJV: Deut. 28,7 The LORD shall cause thine enemies that rise up against thee to be smitten before thy face : they shall come out against thee one way , and flee before thee seven ways . |
8 ELB-BK: 5. Mo. 28,8 Der HERR wird dir den Segen entbieten in deine SpeicherSpeicher und zu allem Geschäft deiner Hand , und er wird dich segnen in dem Land , das der HERR , dein GottGott , dir gibt . | 8 KJV: Deut. 28,8 The LORD2 shall command the blessing upon thee in thy storehouses , and in all that thou settest thine hand unto; and he shall bless thee in the land which the LORD thy God giveth thee. |
9 ELB-BK: 5. Mo. 28,9 Der HERR wird dich als ein heiliges Volk für sich bestätigen , wie er dir geschworen hat, wenn du die GeboteGebote des HERRN , deines GottesGottes , beobachtest und auf seinen Wegen wandelst ; | 9 KJV: Deut. 28,9 The LORD shall establish thee an holy people unto himself, as he hath sworn unto thee, if thou shalt keep the commandments of the LORD thy God , and walk in his ways . |
10 ELB-BK: 5. Mo. 28,10 und alleErdeErde werden sehen , dass du nach dem NamenNamen des HERRN genannt bistERRN über dir angerufen wird"> Völker der 1, und werden sich vor dir fürchten . | 10 KJV: Deut. 28,10 And all people of the earth shall see that thou art called by the name of the LORD ; and they shall be afraid of thee. |
11 ELB-BK: 5. Mo. 28,11 Und der HERR wird dir Überfluss geben an der Frucht deines Leibes und an der Frucht deines ViehsViehs und an der Frucht deines Landes , zur Wohlfahrt in dem Land , das der HERR deinen VäternVätern geschworen hat, dir zu geben . | 11 KJV: Deut. 28,11 And the LORD34 shall make thee plenteous in goods , in the fruit of thy body , and in the fruit of thy cattle , and in the fruit of thy ground , in the land which the LORD sware unto thy fathers to give thee. |
12 ELB-BK: 5. Mo. 28,12 Der HERR wird dir seinen guten SchatzSchatz , den HimmelHimmel , öffnen , um den RegenRegen deines Landes zu geben zu seiner ZeitZeit und um alles Werk deiner Hand zu segnen ; und du wirst vielen NationenNationen leihen , du aber wirst nicht entlehnen . | 12 KJV: Deut. 28,12 The LORD shall open unto thee his good treasure , the heaven to give the rain unto thy land in his season , and to bless all the work of thine hand : and thou shalt lend unto many nations , and thou shalt not borrow . |
13 ELB-BK: 5. Mo. 28,13 Und der HERR wird dich zum HauptHaupt machen und nicht zum Schwanz , und du wirst nur immer höher kommen und nicht abwärts gehen , wenn du den Geboten des HERRN , deines GottesGottes , gehorchst , die ich dir heute zu beobachten und zu tun gebiete , | 13 KJV: Deut. 28,13 And the LORD shall make thee the head , and not the tail ; and thou shalt be above only , and thou shalt not be beneath ; if that thou hearken unto the commandments of the LORD thy God , which I command thee this day , to observe and to do them: |
14 ELB-BK: 5. Mo. 28,14 und nichtGötternGöttern nachzugehen , ihnen zu dienen . abweichst von all den Worten , die ich euch heute gebiete , weder zur Rechten noch zur Linken , um anderen | 14 KJV: Deut. 28,14 And thou shalt not go aside from any of the words which I command thee this day , to the right hand , or to the left , to go after other gods to serve them. |
15 ELB-BK: 5. Mo. 28,15 Es wird aber geschehenERRN , deines GottesGottes , nicht gehorchst , dass du darauf achtest , zu tun alle seine GeboteGebote und seine SatzungenSatzungen , die ich dir heute gebiete , so werden alle diese Flüche über dich kommen und dich treffen . , wenn du der Stimme des H | 15 KJV: Deut. 28,15 But it shall come to pass, if thou wilt not hearken unto the voice of the LORD thy God , to observe to do all his commandments and his statutes which I command thee this day ; that all these curses shall come upon thee, and overtake thee: |
16 ELB-BK: 5. Mo. 28,16 Verflucht wirst du sein in der Stadt , und verflucht wirst du sein auf dem Feld . | 16 KJV: Deut. 28,16 Cursed shalt thou be in the city , and cursed shalt thou be in the field . |
17 ELB-BK: 5. Mo. 28,17 VerfluchtKorbKorb und dein Backtrog . wird sein dein | 17 KJV: Deut. 28,17 Cursed shall be thy basket and thy store . |
18 ELB-BK: 5. Mo. 28,18 VerfluchtRinderRinder und die ZuchtZucht deines Kleinviehs . wird sein die Frucht deines Leibes und die Frucht deines Landes , das Geworfene deiner | 18 KJV: Deut. 28,18 Cursed shall be the fruit of thy body , and the fruit of thy land , the increase of thy kine , and the flocks of thy sheep . |
19 ELB-BK: 5. Mo. 28,19 Verflucht wirst du sein bei deinem Eingang , und verflucht wirst du sein bei deinem Ausgang . | 19 KJV: Deut. 28,19 Cursed shalt thou be when thou comest in , and cursed shalt thou be when thou goest out . |
20 ELB-BK: 5. Mo. 28,20 Der HERR wird den FluchFluch , die Bestürzung und die Verwünschung gegen dich senden in allem Geschäft deiner Hand , das du tust , bis du vertilgt bist und bis du schnell umkommst wegen der Bosheit deiner Handlungen , dass du mich verlassen hast. | 20 KJV: Deut. 28,20 The LORD5 shall send upon thee cursing , vexation , and rebuke , in all that thou settest thine hand unto for to do , until thou be destroyed , and until thou perish quickly ; because of the wickedness of thy doings , whereby thou hast forsaken me. |
21 ELB-BK: 5. Mo. 28,21 Der HERR wird die PestPest an dir haften lassen, bis er dich aufreibt aus dem Land , wohin du kommst , um es in Besitz zu nehmen. | 21 KJV: Deut. 28,21 The LORD shall make the pestilence cleave unto thee, until he have consumed thee from off the land , whither thou goest to possess it. |
22 ELB-BK: 5. Mo. 28,22 Der HERR wird dich schlagen mit Schwindsucht und mit FieberglutFieberglut und mit Hitze und mit Entzündung , und mit Dürre und mit Kornbrand und mit Vergilben des Getreides, und sie werden dich verfolgen , bis du umkommst . | 22 KJV: Deut. 28,22 The LORD6 shall smite thee with a consumption , and with a fever , and with an inflammation , and with an extreme burning , and with the sword , and with blasting , and with mildew ; and they shall pursue thee until thou perish . |
23 ELB-BK: 5. Mo. 28,23 Und dein HimmelHimmel , der über deinem HauptHaupt ist, wird KupferKupfer sein , und die ErdeErde , die unter dir ist, EisenEisen . | 23 KJV: Deut. 28,23 And thy heaven that is over thy head shall be brass , and the earth that is under thee shall be iron . |
24 ELB-BK: 5. Mo. 28,24 Der HERR wird als RegenRegen deines Landes StaubStaub und Sand geben2: Vom HimmelHimmel wird er auf dich herabkommen , bis du vertilgt bist. | 24 KJV: Deut. 28,24 The LORD shall make the rain of thy land powder and dust : from heaven shall it come down upon thee, until thou be destroyed . |
25 ELB-BK: 5. Mo. 28,25 Der HERR wird dich geschlagen vor deinen Feinden dahingeben ; auf einem Weg wirst du gegen sie ausziehen , und auf sieben Wegen wirst du vor ihnen fliehen , und du wirst umhergetrieben werden in allen3 Königreichen der ErdeErde . | 25 KJV: Deut. 28,25 The LORD7 shall cause thee to be smitten before thine enemies : thou shalt go out one way against them, and flee seven ways before them: and shalt be removed into all the kingdoms of the earth . |
26 ELB-BK: 5. Mo. 28,26 Und dein LeichnamHimmelsHimmels und den Tieren der ErdeErde zum Fraß werden , und niemand wird sie wegscheuchen . wird allen Vögeln des | 26 KJV: Deut. 28,26 And thy carcase shall be meat unto all fowls of the air , and unto the beasts of the earth , and no man shall fray them away . |
27 ELB-BK: 5. Mo. 28,27 Der HERR wird dich schlagen mit den Geschwüren Ägyptens , und mit BeulenBeulen und mit Krätze und mit Ausschlag , dass du nicht wirst geheilt werden können . | 27 KJV: Deut. 28,27 The LORD will smite thee with the botch of Egypt , and with the emerods , and with the scab , and with the itch , whereof thou canst not be healed . |
28 ELB-BK: 5. Mo. 28,28 Der HERR wird dich schlagen mit Wahnsinn und mit BlindheitBlindheit und mit Erstarrung4 des Herzens; | 28 KJV: Deut. 28,28 The LORD shall smite thee with madness , and blindness , and astonishment of heart : |
29 ELB-BK: 5. Mo. 28,29 und du wirstTageTage , und niemand wird retten . am Mittag umhertappen , wie der Blinde im Finstern tappt , und du wirst kein Gelingen haben auf deinen Wegen ; und du wirst nur bedrückt und beraubt sein alle | 29 KJV: Deut. 28,29 And thou shalt grope at noonday , as the blind gropeth in darkness , and thou shalt not prosper in thy ways : and thou shalt be only oppressed and spoiled evermore , and no man shall save thee. |
30 ELB-BK: 5. Mo. 28,30 Eine FrauFrau wirst du dir verloben , und ein anderer MannMann wird sie beschlafen; ein HausHaus wirst du bauen und nicht darin wohnen ; einen WeinbergWeinberg wirst du pflanzen und ihn nicht benutzen5. | 30 KJV: Deut. 28,30 Thou shalt betroth8 a wife , and another man shall lie with her: thou shalt build an house , and thou shalt not dwell therein: thou shalt plant a vineyard , and shalt not gather the grapes thereof. |
31 ELB-BK: 5. Mo. 28,31 Dein RindRind wird geschlachtet werden vor deinen AugenAugen , und du wirst nicht davon essen ; dein EselEsel wird geraubtgeraubt werden vor deinem Angesicht und nicht zu dir zurückkehren ; dein Kleinvieh wird deinen Feinden gegeben werden, und du wirst niemand haben, der rettet . | 31 KJV: Deut. 28,31 Thine ox9 shall be slain before thine eyes , and thou shalt not eat thereof: thine ass shall be violently taken away from before thy face , and shall not be restored to thee: thy sheep shall be given unto thine enemies , and thou shalt have none to rescue them. |
32 ELB-BK: 5. Mo. 28,32 Deine SöhneAugenAugen werden es sehen und werden nach ihnen schmachten den ganzen TagTag ; aber es wird nicht in der MachtMacht deiner Hand stehen. und deine Töchter werden einem anderen Volk gegeben werden, und deine | 32 KJV: Deut. 28,32 Thy sons and thy daughters shall be given unto another people , and thine eyes shall look , and fail with longing for them all the day long: and there shall be no might in thine hand . |
33 ELB-BK: 5. Mo. 28,33 Die FruchtTageTage . deines Landes und alle deine Arbeit wird ein Volk verzehren , das du nicht kennst ; und du wirst nur bedrückt und geplagt sein alle | 33 KJV: Deut. 28,33 The fruit of thy land , and all thy labours , shall a nation which thou knowest not eat up ; and thou shalt be only oppressed and crushed alway : |
34 ELB-BK: 5. Mo. 28,34 Und du wirstAugenAugen , den du erblickst . wahnsinnig werden vor dem Anblick deiner | 34 KJV: Deut. 28,34 So that thou shalt be mad for the sight of thine eyes which thou shalt see . |
35 ELB-BK: 5. Mo. 28,35 Der HERR wird dich schlagen mit bösen Geschwüren an den Knien und an den Schenkeln , von deiner Fußsohle bis zu deinem ScheitelScheitel , dass du nicht wirst geheilt werden können . | 35 KJV: Deut. 28,35 The LORD shall smite thee in the knees , and in the legs , with a sore botch that cannot be healed , from the sole of thy foot unto the top of thy head . |
36 ELB-BK: 5. Mo. 28,36 Der HERR wird dich und deinen König , den du über dich setzen wirst, zu einer Nation führen , die du nicht gekannt hast, du noch deine VäterVäter ; und du wirst dort anderen GötternGöttern dienen , HolzHolz und Stein . | 36 KJV: Deut. 28,36 The LORD shall bring thee, and thy king which thou shalt set over thee, unto a nation which neither thou nor thy fathers have known ; and there shalt thou serve other gods , wood and stone . |
37 ELB-BK: 5. Mo. 28,37 Und du wirstSprichwortSprichwort und zur Spottrede unter allen Völkern , wohin der HERR dich wegtreiben wird. zum Entsetzen werden, zum | 37 KJV: Deut. 28,37 And thou shalt become an astonishment , a proverb , and a byword , among all nations whither the LORD shall lead thee. |
38 ELB-BK: 5. Mo. 28,38 VielHeuschreckeHeuschrecke wird ihn abfressen . Samen wirst du aufs Feld hinausführen ; aber du wirst wenig einsammeln , denn die | 38 KJV: Deut. 28,38 Thou shalt carry much seed out into the field , and shalt gather but little in ; for the locust shall consume it. |
39 ELB-BK: 5. Mo. 28,39 WeinbergeWeinberge wirst du pflanzen und bauen ; aber WeinWein wirst du weder trinken noch einsammeln , denn der WurmWurm wird sie fressen . | 39 KJV: Deut. 28,39 Thou shalt plant vineyards , and dress them, but shalt neither drink of the wine , nor gather the grapes; for the worms shall eat them. |
40 ELB-BK: 5. Mo. 28,40 OlivenbäumeOlivenbaumOlivenbaum wird die Frucht abwerfen . wirst du haben in allen deinen Grenzen ; aber mit Öl wirst du dich nicht salben , denn dein | 40 KJV: Deut. 28,40 Thou shalt have olive trees throughout all thy coasts , but thou shalt not anoint thyself with the oil ; for thine olive shall cast his fruit. |
41 ELB-BK: 5. Mo. 28,41 Söhnezeugenzeugen ; aber sie werden dir nicht gehören , denn sie werden in die GefangenschaftGefangenschaft gehen . und Töchter wirst du | 41 KJV: Deut. 28,41 Thou shalt beget10 sons and daughters , but thou shalt not enjoy them; for they shall go into captivity . |
42 ELB-BK: 5. Mo. 28,42 Alle6 in Besitz nehmen . deine Bäume und die Frucht deines Landes wird die Grille | 42 KJV: Deut. 28,42 All thy trees11 and fruit of thy land shall the locust consume . |
43 ELB-BK: 5. Mo. 28,43 Der Fremde , der in deiner Mitte ist, wird höher und höher über dich emporkommen , und du , du wirst tiefer und tiefer hinabsinken . | 43 KJV: Deut. 28,43 The stranger that is within thee shall get up above thee very high ; and thou shalt come down very low . |
44 ELB-BK: 5. Mo. 28,44 ErHauptHaupt , du aber wirst zum Schwanz werden. wird dir leihen , du aber wirst ihm nicht leihen ; er wird zum | 44 KJV: Deut. 28,44 He shall lend to thee, and thou shalt not lend to him: he shall be the head , and thou shalt be the tail . |
45 ELB-BK: 5. Mo. 28,45 Und alleERRN , deines GottesGottes , nicht gehorcht hast, seine GeboteGebote und seine SatzungenSatzungen zu beobachten, die er dir geboten hat. diese Flüche werden über dich kommen und dich verfolgen und dich treffen , bis du vertilgt bist; weil du der Stimme des H | 45 KJV: Deut. 28,45 Moreover all these curses shall come upon thee, and shall pursue thee, and overtake thee, till thou be destroyed ; because thou hearkenedst not unto the voice of the LORD thy God , to keep his commandments and his statutes which he commanded thee: |
46 ELB-BK: 5. Mo. 28,46 Und sie werdenZeichenZeichen und zum WunderWunder sein an dir und an deinen Nachkommen bis in Ewigkeit . zum | 46 KJV: Deut. 28,46 And they shall be upon thee for a sign and for a wonder , and upon thy seed for ever . |
47 ELB-BK: 5. Mo. 28,47 Dafür dass du dem HERRN , deinem GottGott , nicht mit FreudeFreude und mit fröhlichem Herzen gedient hast wegen des Überflusses an allem , | 47 KJV: Deut. 28,47 Because thou servedst not the LORD thy God with joyfulness , and with gladness of heart , for the abundance of all things; |
48 ELB-BK: 5. Mo. 28,48 wirst du deinen FeindenERR gegen dich senden wird, in Hunger und in Durst und in Blöße und in Mangel an allem ; und er wird ein eisernes JochJoch auf deinen Hals legen , bis er dich vertilgt hat. dienen , die der H | 48 KJV: Deut. 28,48 Therefore shalt thou serve thine enemies which the LORD shall send against thee, in hunger , and in thirst , and in nakedness , and in want of all things: and he shall put a yoke of iron upon thy neck , until he have destroyed thee. |
49 ELB-BK: 5. Mo. 28,49 Der HERR wird von ferne , vom Ende der ErdeErde her, eine Nation gegen dich herbeiführen , wie der AdlerAdler fliegt , eine Nation , deren Sprache du nicht verstehst ; | 49 KJV: Deut. 28,49 The LORD12 shall bring a nation against thee from far , from the end of the earth , as swift as the eagle flieth ; a nation whose tongue thou shalt not understand ; |
50 ELB-BK: 5. Mo. 28,50 eine Nation harten Angesichts , die die Person des Greises nicht ansieht und des Knaben sich nicht erbarmt ; | 50 KJV: Deut. 28,50 A nation13 of fierce countenance , which shall not regard the person of the old , nor shew favour to the young : |
51 ELB-BK: 5. Mo. 28,51 und die die FruchtViehsViehs und die Frucht deines Landes verzehren wird, bis du vertilgt bist; die dir weder Getreide , noch Most , noch Öl , noch das Geworfene deiner RinderRinder , noch die ZuchtZucht deines Kleinviehs übriglassen wird, bis sie dich zugrunde gerichtet hat. deines | 51 KJV: Deut. 28,51 And he shall eat the fruit of thy cattle , and the fruit of thy land , until thou be destroyed : which also shall not leave thee either corn , wine , or oil , or the increase of thy kine , or flocks of thy sheep , until he have destroyed thee. |
52 ELB-BK: 5. Mo. 28,52 Und sie wird dich belagernERR , dein GottGott , dir gegeben hat. in allen deinen Toren , bis deine Mauern , die hohen und festen , auf die du vertraust , in deinem ganzen Land gefallen sind; und sie wird dich belagern in allen deinen Toren , in deinem ganzen Land , das der H | 52 KJV: Deut. 28,52 And he shall besiege thee in all thy gates , until thy high and fenced walls come down , wherein thou trustedst , throughout all thy land : and he shall besiege thee in all thy gates throughout all thy land , which the LORD thy God hath given thee. |
53 ELB-BK: 5. Mo. 28,53 Und in der BelagerungBedrängnisBedrängnis , womit dein Feind dich bedrängen wird, wirst du essen die Frucht deines Leibes , das FleischFleisch deiner Söhne und deiner Töchter , die der HERR , dein GottGott , dir gegeben hat. und in der | 53 KJV: Deut. 28,53 And thou shalt eat14 the fruit of thine own body , the flesh of thy sons and of thy daughters , which the LORD thy God hath given thee, in the siege , and in the straitness , wherewith thine enemies shall distress thee: |
54 ELB-BK: 5. Mo. 28,54 Der weichlichsteMannMann unter dir, dessen Auge wird missgünstig auf seinen BruderBruder sehen und auf die FrauFrau seines SchoßesSchoßes und auf die übrigen seiner KinderKinder , die er übrigbehalten hat, und am meisten verzärtelte | 54 KJV: Deut. 28,54 So that the man that is tender among you, and very delicate , his eye shall be evil toward his brother , and toward the wife of his bosom , and toward the remnant of his children which he shall leave : |
55 ELB-BK: 5. Mo. 28,55 dass er keinemFleischFleisch seiner KinderKinder geben wird, das er isst ; weil ihm nichts übriggeblieben ist in der Belagerung und in der BedrängnisBedrängnis , womit dein Feind dich bedrängen wird in allen deinen Toren . von ihnen von dem | 55 KJV: Deut. 28,55 So that he will not give to any of them of the flesh of his children whom he shall eat : because he hath nothing left him in the siege , and in the straitness , wherewith thine enemies shall distress thee in all thy gates . |
56 ELB-BK: 5. Mo. 28,56 Die WeichlichsteErdeErde zu setzen , deren Auge wird müssgünstig auf den MannMann ihres SchoßesSchoßes sehen und auf ihren SohnSohn und auf ihre TochterTochter , unter dir und die Verzärteltste , die vor Verzärtelung und vor Verweichlichung nie versucht hat, ihre Fußsohle auf die | 56 KJV: Deut. 28,56 The tender and delicate woman among you, which would not adventure to set the sole of her foot upon the ground for delicateness and tenderness , her eye shall be evil toward the husband of her bosom , and toward her son , and toward her daughter , |
57 ELB-BK: 5. Mo. 28,57 wegen7 ihrer Nachgeburt , die zwischen ihren Beinen hervorgeht , und wegen ihrer KinderKinder , die sie gebiert ; denn sie wird sie im geheimen aufessen aus Mangel an allem , in der Belagerung und in der BedrängnisBedrängnis , womit dein Feind dich bedrängen wird in deinen Toren . | 57 KJV: Deut. 28,57 And toward her young one15 that cometh out from between her feet , and toward her children which she shall bear : for she shall eat them for want of all things secretly in the siege and straitness , wherewith thine enemy shall distress thee in thy gates . |
58 ELB-BK: 5. Mo. 28,58 WennWorteWorte dieses GesetzesGesetzes zu tun , die in diesem BuchBuch geschrieben sind, dass du diesen herrlichen und furchtbaren NamenNamen , den HERRN , deinen GottGott , fürchtest , du nicht darauf achtest , alle | 58 KJV: Deut. 28,58 If thou wilt not observe to do all the words of this law that are written in this book , that thou mayest fear this glorious and fearful name , THE LORD THY GOD ; |
59 ELB-BK: 5. Mo. 28,59 so wird der HERR deine Plagen und die Plagen deiner Nachkommen außergewöhnlich machen : große und andauernde Plagen und böse und andauernde Krankheiten . | 59 KJV: Deut. 28,59 Then the LORD will make thy plagues wonderful , and the plagues of thy seed , even great plagues , and of long continuance , and sore sicknesses , and of long continuance . |
60 ELB-BK: 5. Mo. 28,60 Und er wird alle8, vor denen du dich fürchtest ; und sie werden an dir haften . Seuchen Ägyptens über dich bringen | 60 KJV: Deut. 28,60 Moreover he will bring upon thee all the diseases of Egypt , which thou wast afraid of ; and they shall cleave unto thee. |
61 ELB-BK: 5. Mo. 28,61 Auch alleBuchBuch dieses GesetzesGesetzes geschrieben sind, – der HERR wird sie über dich kommen lassen , bis du vertilgt bist. Krankheiten und alle Plagen , die nicht in dem | 61 KJV: Deut. 28,61 Also every sickness16 , and every plague , which is not written in the book of this law , them will the LORD bring upon thee, until thou be destroyed . |
62 ELB-BK: 5. Mo. 28,62 Und ihr werdet übrigbleiben als ein geringesHimmelsHimmels an Menge ; weil du der Stimme des HERRN , deines GottesGottes , nicht gehorcht hast. Häuflein , anstatt dass ihr wart wie die Sterne des | 62 KJV: Deut. 28,62 And ye shall be left few in number , whereas ye were as the stars of heaven for multitude ; because thou wouldest not obey the voice of the LORD thy God . |
63 ELB-BK: 5. Mo. 28,63 Und es wird geschehenERR sich über euch freute , euch wohlzutun und euch zu vermehren , so wird der HERR sich über euch freuen , euch zugrunde zu richten und euch zu vertilgen ; und ihr werdet herausgerissen werden aus dem Land , wohin du kommst , um es in Besitz zu nehmen . : so wie der H | 63 KJV: Deut. 28,63 And it shall come to pass, that as the LORD rejoiced over you to do you good , and to multiply you; so the LORD will rejoice over you to destroy you, and to bring you to nought ; and ye shall be plucked from off the land whither thou goest to possess it. |
64 ELB-BK: 5. Mo. 28,64 Und der HERR wird dich unter alle Völker zerstreuen , von einem Ende der ErdeErde bis zum anderen Ende der ErdeErde ; und du wirst dort anderen GötternGöttern dienen , die du nicht gekannt hast, du noch deine VäterVäter , – HolzHolz und Stein . | 64 KJV: Deut. 28,64 And the LORD shall scatter thee among all people , from the one end of the earth even unto the other ; and there thou shalt serve other gods , which neither thou nor thy fathers have known , even wood and stone . |
65 ELB-BK: 5. Mo. 28,65 Und unter jenenNationenNationen wirst du nicht rasten , und deine Fußsohle wird keine Ruhestätte finden ; und der HERR wird dir dort ein zitterndes HerzHerz geben , Erlöschen der AugenAugen und Verschmachten der SeeleSeele . | 65 KJV: Deut. 28,65 And among these nations shalt thou find no ease , neither shall the sole of thy foot have rest : but the LORD shall give thee there a trembling heart , and failing of eyes , and sorrow of mind : |
66 ELB-BK: 5. Mo. 28,66 Und dein LebenLeben wird schwebend vor dir hangen , und du wirst dich fürchten NachtNacht und TagTag und deinem LebenLeben nicht trauen . | 66 KJV: Deut. 28,66 And thy life shall hang in doubt before thee; and thou shalt fear day and night , and shalt have none assurance of thy life : |
67 ELB-BK: 5. Mo. 28,67 Am MorgenMorgen wirst du sagen : Wäre es doch AbendAbend ! Und am AbendAbend wirst du sagen : Wäre es doch MorgenMorgen ! Wegen der Furcht deines Herzens , womit du dich fürchten , und wegen des Anblicks deiner AugenAugen , den du erblicken wirst. | 67 KJV: Deut. 28,67 In the morning thou shalt say , Would God it were even ! and at even thou shalt say , Would God it were morning ! for the fear of thine heart wherewith thou shalt fear , and for the sight of thine eyes which thou shalt see . |
68 ELB-BK: 5. Mo. 28,68 Und der HERR wird dich auf Schiffen nach Ägypten zurückführen , auf dem Weg , von dem ich dir gesagt habe: du sollst ihn nie mehr wiedersehen! Und ihr werdet dort euren Feinden zu Knechten und zu Mägden verkauft werden9, aber niemand wird kaufen . | 68 KJV: Deut. 28,68 And the LORD shall bring thee into Egypt again with ships , by the way whereof I spake unto thee, Thou shalt see it no more again : and there ye shall be sold unto your enemies for bondmen and bondwomen , and no man shall buy you. |
69 ELB-BK: 5. Mo. 28,69 DasWorteWorte des BundesBundes , den der HERR im Land MoabMoab dem MoseMose geboten hat, mit den KindernKindern IsraelIsrael zu machen, außer dem BundBund , den er am HorebHoreb mit ihnen gemacht hatte. sind die | |
Fußnoten
| Fußnoten
|