5. Mose 24 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | KJV |
---|---|
1 ELB-BK: 5. Mo. 24,1 WennMannMann eine FrauFrau nimmt und sie ehelicht, und es geschieht , wenn sie keine GnadeGnade in seinen AugenAugen findet , weil er etwas Schamwürdiges an ihr gefunden hat, dass er ihr einen Scheidebrief schreibt und ihn in ihre Hand gibt und sie aus seinem HausHaus entlässt ; ein | 1 KJV: Deut. 24,1 When a man12 hath taken a wife , and married her, and it come to pass that she find no favour in his eyes , because he hath found some uncleanness in her: then let him write her a bill of divorcement , and give it in her hand , and send her out of his house . |
2 ELB-BK: 5. Mo. 24,2 und sie gehtHausHaus und geht hin und wird die FrauFrau eines anderen MannesMannes ; aus seinem | 2 KJV: Deut. 24,2 And when she is departed out of his house , she may go and be another man's wife. |
3 ELB-BK: 5. Mo. 24,3 und der andereMannMann hasst sie, und schreibt ihr einen Scheidebrief und gibt ihn in ihre Hand und entlässt sie aus seinem HausHaus ; oder wenn der andere MannMann stirbt , der sie sich zur FrauFrau genommen hat: | 3 KJV: Deut. 24,3 And if the latter husband hate her, and write her a bill of divorcement , and giveth it in her hand , and sendeth her out of his house ; or if the latter husband die , which took her to be his wife ; |
4 ELB-BK: 5. Mo. 24,4 So kannMannMann , der sie entlassen hat, sie nicht wiederum nehmen , dass sie seine FrauFrau sei , nachdem sie verunreinigt worden ist. Denn das ist ein GräuelGräuel vor dem HERRN ; und du sollst nicht das Land sündigen machen, das der HERR , dein GottGott , dir als ErbteilErbteil gibt . ihr erster | 4 KJV: Deut. 24,4 Her former husband , which sent her away , may not take her again to be his wife , after that she is defiled ; for that is abomination before the LORD : and thou shalt not cause the land to sin , which the LORD thy God giveth thee for an inheritance . |
5 ELB-BK: 5. Mo. 24,5 WennMannMann kürzlich eine FrauFrau genommen hat1, so soll er nicht in den Krieg ziehen , und es soll ihm keinerlei Sache auferlegt werden; er soll ein JahrJahr lang frei sein für sein2 HausHaus und seine FrauFrau erfreuen , die er genommen hat. ein | 5 KJV: Deut. 24,5 When a man3 hath taken a new wife , he shall not go out to war , neither shall he be charged with any business : but he shall be free at home one year , and shall cheer up his wife which he hath taken . |
6 ELB-BK: 5. Mo. 24,6 Man soll nicht3 noch Mühlstein4 pfänden ; denn wer das tut, pfändet5 das LebenLeben . Mühle | 6 KJV: Deut. 24,6 No man shall take the nether or the upper millstone to pledge : for he taketh a man's life to pledge . |
7 ELB-BK: 5. Mo. 24,7 WennMannMann gefunden wird, der einen von seinen BrüdernBrüdern , von den KindernKindern IsraelIsrael , stiehlt , und ihn als Sklaven6 behandelt oder ihn verkauft , so soll dieser DiebDieb sterben . Und du sollst das Böse aus deiner Mitte wegschaffen . ein | 7 KJV: Deut. 24,7 If a man be found stealing any of his brethren of the children of Israel , and maketh merchandise of him, or selleth him; then that thief shall die ; and thou shalt put evil away from among you. |
8 ELB-BK: 5. Mo. 24,8 HabeAussatzesAussatzes , dass du sehr behutsam bist und nach allem tust , was euch die PriesterPriester , die LevitenLeviten , lehren werden; so wie ich ihnen geboten habe, sollt ihr achthaben zu tun . acht bei dem Übel des | 8 KJV: Deut. 24,8 Take heed in the plague of leprosy , that thou observe diligently , and do according to all that the priests the Levites shall teach you: as I commanded them, so ye shall observe to do . |
9 ELB-BK: 5. Mo. 24,9 Gedenke dessen, wasERR , dein GottGott , an MirjamMirjam getan hat auf dem Weg , als ihr aus Ägypten zogt . der H | 9 KJV: Deut. 24,9 Remember what the LORD thy God did unto Miriam by the way , after that ye were come forth out of Egypt . |
10 ELB-BK: 5. Mo. 24,10 WennHausHaus hineingehen , um ihm ein PfandPfand abzupfänden; du deinem Nächsten irgendein Darlehen leihst , so sollst du nicht in sein | 10 KJV: Deut. 24,10 When thou dost lend4 thy brother any thing , thou shalt not go into his house to fetch his pledge . |
11 ELB-BK: 5. Mo. 24,11 draußenMannMann , dem du geliehen hast, soll das PfandPfand zu dir hinausbringen . sollst du stehen bleiben , und der | 11 KJV: Deut. 24,11 Thou shalt stand abroad , and the man to whom thou dost lend shall bring out the pledge abroad unto thee. |
12 ELB-BK: 5. Mo. 24,12 Und wennMannMann ist, so sollst du dich nicht mit seinem PfandPfand schlafen legen; er ein dürftiger | 12 KJV: Deut. 24,12 And if the man be poor , thou shalt not sleep with his pledge : |
13 ELB-BK: 5. Mo. 24,13 du sollst ihm das PfandPfand jedenfalls beim Untergang der SonneSonne zurückgeben , dass er sich in seinem Mantel7 schlafen lege und dich segne ; und es wird dir GerechtigkeitGerechtigkeit sein vor dem HERRN , deinem GottGott . | 13 KJV: Deut. 24,13 In any case thou shalt deliver him the pledge again when the sun goeth down , that he may sleep in his own raiment , and bless thee: and it shall be righteousness unto thee before the LORD thy God . |
14 ELB-BK: 5. Mo. 24,14 Du sollst nicht8 von deinen BrüdernBrüdern oder von deinen Fremden , die in deinem Land , in deinen Toren sind. bedrücken den dürftigen und armen Mietling | 14 KJV: Deut. 24,14 Thou shalt not oppress an hired servant that is poor and needy , whether he be of thy brethren , or of thy strangers that are in thy land within thy gates : |
15 ELB-BK: 5. Mo. 24,15 An seinem TagTag sollst du ihm seinen LohnLohn geben , und die SonneSonne soll nicht darüber untergehen ; denn er ist dürftig , und er sehnt sich danach : damit er nicht über dich9 zu dem HERRN schreie und SündeSünde an dir sei . | 15 KJV: Deut. 24,15 At his day5 thou shalt give him his hire , neither shall the sun go down upon it; for he is poor , and setteth his heart upon it: lest he cry against thee unto the LORD , and it be sin unto thee. |
16 ELB-BK: 5. Mo. 24,16 NichtVäterVäter getötet werden um der KinderKinder willen10, und KinderKinder sollen nicht getötet werden um der VäterVäter willen11; sie sollen jeder für seine SündeSünde getötet werden. sollen | 16 KJV: Deut. 24,16 The fathers shall not be put to death for the children , neither shall the children be put to death for the fathers : every man shall be put to death for his own sin . |
17 ELB-BK: 5. Mo. 24,17 Du sollst das Recht eines Fremden und einer Waise nicht beugen ; und das Kleid einer Witwe sollst du nicht pfänden . | 17 KJV: Deut. 24,17 Thou shalt not pervert the judgment of the stranger , nor of the fatherless ; nor take a widow's raiment to pledge : |
18 ELB-BK: 5. Mo. 24,18 Und du sollst gedenken, dassKnechtKnecht in Ägypten gewesen bist und dass der HERR , dein GottGott , dich von dort erlöst hat; darum gebiete ich dir, dies zu tun . du ein | 18 KJV: Deut. 24,18 But thou shalt remember that thou wast a bondman in Egypt , and the LORD thy God redeemed thee thence: therefore I command thee to do this thing . |
19 ELB-BK: 5. Mo. 24,19 WennErnteErnte auf deinem Feld hältst und eine Garbe auf dem Feld vergisst , so sollst du nicht umkehren , um sie zu holen : Für den Fremden , für die Waise und für die Witwe soll sie sein , damit der HERR , dein GottGott , dich segne in allem Werk deiner Hände . du deine | 19 KJV: Deut. 24,19 When thou cuttest down thine harvest in thy field , and hast forgot a sheaf in the field , thou shalt not go again to fetch it: it shall be for the stranger , for the fatherless , and for the widow : that the LORD thy God may bless thee in all the work of thine hands . |
20 ELB-BK: 5. Mo. 24,20 Wenn12 abschlägst , so sollst du nicht hinterdrein die Zweige absuchen : Für den Fremden , für die Waise und für die Witwe soll es sein . du deine Oliven | 20 KJV: Deut. 24,20 When thou beatest6 thine olive tree , thou shalt not go over the boughs again : it shall be for the stranger , for the fatherless , and for the widow . |
21 ELB-BK: 5. Mo. 24,21 WennWeinbergWeinberg liest , so sollst du nicht hinterdrein NachleseNachlese halten: Für den Fremden , für die Waise und für die Witwe soll es sein . du deinen | 21 KJV: Deut. 24,21 When thou gatherest7 the grapes of thy vineyard , thou shalt not glean it afterward : it shall be for the stranger , for the fatherless , and for the widow . |
22 ELB-BK: 5. Mo. 24,22 Und du sollst gedenken, dassKnechtKnecht im Land Ägypten gewesen bist; darum gebiete ich dir, dies zu tun . du ein | 22 KJV: Deut. 24,22 And thou shalt remember that thou wast a bondman in the land of Egypt : therefore I command thee to do this thing . |
Fußnoten | Fußnoten |