5. Mose 16 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | KJV |
---|---|
1 ELB-BK: 5. Mo. 16,1 BeobachteAbibAbib und feiere das PassahPassah dem HERRN , deinem GottGott ; denn im Monat AbibAbib hat der HERR , dein GottGott , dich des NachtsNachts aus Ägypten herausgeführt . den Monat | 1 KJV: Deut. 16,1 Observe the month of Abib , and keep the passover unto the LORD thy God : for in the month of Abib the LORD thy God brought thee forth out of Egypt by night . |
2 ELB-BK: 5. Mo. 16,2 Und du sollst dem HERRN , deinem GottGott , das PassahPassah schlachten , Klein- und Rindvieh , an dem Ort , den der HERR erwählen wird, um seinen NamenNamen dort wohnen zu lassen. | 2 KJV: Deut. 16,2 Thou shalt therefore sacrifice the passover unto the LORD thy God , of the flock and the herd , in the place which the LORD shall choose to place his name there. |
3 ELB-BK: 5. Mo. 16,3 Du sollst keinTageTage sollst du Ungesäuertes dazu essen , BrotBrot des Elendes , – denn in Eile bist du aus dem Land Ägypten herausgezogen – damit du gedenkst des TagesTages deines AuszugsAuszugs aus dem Land Ägypten alle TageTage deines LebensLebens . Gesäuertes dazu essen ; sieben | 3 KJV: Deut. 16,3 Thou shalt eat no leavened bread with it; seven days shalt thou eat unleavened bread therewith, even the bread of affliction ; for thou camest forth out of the land of Egypt in haste : that thou mayest remember the day when thou camest forth out of the land of Egypt all the days of thy life . |
4 ELB-BK: 5. Mo. 16,4 Und siebenTageTage soll kein SauerteigSauerteig bei dir gesehen werden in deinem ganzen Gebiet ; und von dem FleischFleisch , das du am AbendAbend schlachtest , am ersten TagTag , soll nichts über NachtNacht bleiben bis an den MorgenMorgen . | 4 KJV: Deut. 16,4 And there shall be no leavened bread seen with thee in all thy coast seven days ; neither shall there any thing of the flesh , which thou sacrificedst the first day at even , remain all night until the morning . |
5 ELB-BK: 5. Mo. 16,5 Du kannstPassahPassah nicht in einem deiner ToreTore schlachten , die der HERR , dein GottGott , dir gibt ; das | 5 KJV: Deut. 16,5 Thou mayest1 not sacrifice the passover within any of thy gates , which the LORD thy God giveth thee: |
6 ELB-BK: 5. Mo. 16,6 sondernERR , dein GottGott , erwählen wird, um seinen NamenNamen dort wohnen zu lassen, dort sollst du das PassahPassah schlachten , am AbendAbend , beim Untergang der SonneSonne , zur ZeitZeit deines AuszugesAuszuges aus Ägypten ; an dem Ort , den der H | 6 KJV: Deut. 16,6 But at the place which the LORD thy God shall choose to place his name in, there thou shalt sacrifice the passover at even , at the going down of the sun , at the season that thou camest forth out of Egypt . |
7 ELB-BK: 5. Mo. 16,7 und du sollst es bratenERR , dein GottGott , erwählen wird. Und am MorgenMorgen sollst du dich wenden und nach deinen Zelten gehen . und essen an dem Ort , den der H | 7 KJV: Deut. 16,7 And thou shalt roast and eat it in the place which the LORD thy God shall choose : and thou shalt turn in the morning , and go unto thy tents . |
8 ELB-BK: 5. Mo. 16,8 SechsTageTage sollst du Ungesäuertes essen ; und am siebten TagTag ist eine Festversammlung dem HERRN , deinem GottGott ; du sollst kein Werk tun . | 8 KJV: Deut. 16,8 Six2 days thou shalt eat unleavened bread : and on the seventh day shall be a solemn assembly to the LORD thy God : thou shalt do no work therein. |
9 ELB-BK: 5. Mo. 16,9 SiebenSieben WochenWochen sollst du dir zählen ; von da an, wo man beginnt , die Sichel an die SaatSaat zu legen, sollst du anfangen , siebensieben WochenWochen zu zählen . | 9 KJV: Deut. 16,9 Seven weeks shalt thou number unto thee: begin to number the seven weeks from such time as thou beginnest to put the sickle to the corn . |
10 ELB-BK: 5. Mo. 16,10 Und du sollst das FestWochenWochen dem HERRN , deinem GottGott , feiern , je nach der freiwilligen Gabe deiner Hand , die du geben magst, so wie der HERR , dein GottGott , dich segnen wird; der | 10 KJV: Deut. 16,10 And thou shalt keep3 the feast of weeks unto the LORD thy God with a tribute of a freewill offering of thine hand , which thou shalt give unto the LORD thy God, according as the LORD thy God hath blessed thee: |
11 ELB-BK: 5. Mo. 16,11 und du sollst dich vorERRN , deinem GottGott , freuen , du und dein SohnSohn und deine TochterTochter und dein KnechtKnecht und deine MagdMagd und der LevitLevit , der in deinen Toren ist, und der Fremde und die Waise und die Witwe , die in deiner Mitte sind, an dem Ort , den der HERR , dein GottGott , erwählen wird, um seinen NamenNamen dort wohnen zu lassen. dem H | 11 KJV: Deut. 16,11 And thou shalt rejoice before the LORD thy God , thou, and thy son , and thy daughter , and thy manservant , and thy maidservant , and the Levite that is within thy gates , and the stranger , and the fatherless , and the widow , that are among you, in the place which the LORD thy God hath chosen to place his name there. |
12 ELB-BK: 5. Mo. 16,12 Und du sollst gedenken, dassKnechtKnecht in Ägypten gewesen bist, und sollst diese SatzungenSatzungen beobachten und tun . du ein | 12 KJV: Deut. 16,12 And thou shalt remember that thou wast a bondman in Egypt : and thou shalt observe and do these statutes . |
13 ELB-BK: 5. Mo. 16,13 Das Fest1 sollst du dir sieben TageTage feiern , wenn du den Ertrag von deiner Tenne und von deiner KelterKelter einsammelst ; der Laubhütten | 13 KJV: Deut. 16,13 Thou shalt observe4 the feast of tabernacles seven days , after that thou hast gathered in thy corn and thy wine : |
14 ELB-BK: 5. Mo. 16,14 und du sollst dich an deinem FestSohnSohn und deine TochterTochter , und dein KnechtKnecht und deine MagdMagd , und der LevitLevit und der Fremde und die Waise und die Witwe , die in deinen Toren sind. freuen , du und dein | 14 KJV: Deut. 16,14 And thou shalt rejoice in thy feast , thou, and thy son , and thy daughter , and thy manservant , and thy maidservant , and the Levite , the stranger , and the fatherless , and the widow , that are within thy gates . |
15 ELB-BK: 5. Mo. 16,15 SiebenSieben TageTage sollst du dem HERRN , deinem GottGott , das Fest feiern an dem Ort , den der HERR erwählen wird; denn der HERR , dein GottGott , wird dich segnen in all deinem Ertrag und in allem Werk deiner Hände , und du sollst nur fröhlich sein . | 15 KJV: Deut. 16,15 Seven days shalt thou keep a solemn feast unto the LORD thy God in the place which the LORD shall choose : because the LORD thy God shall bless thee in all thine increase , and in all the works of thine hands , therefore thou shalt surely rejoice . |
16 ELB-BK: 5. Mo. 16,16 DreimalJahrJahr sollen alle deine Männlichen vor dem HERRN , deinem GottGott , erscheinen an dem Ort , den er erwählen wird: am Fest der ungesäuerten BroteBrote und am Fest der WochenWochen und am Fest der LaubhüttenLaubhütten ; und man soll nicht leer vor dem HERRN erscheinen : im | 16 KJV: Deut. 16,16 Three times in a year shall all thy males appear before the LORD thy God in the place which he shall choose ; in the feast of unleavened bread , and in the feast of weeks , and in the feast of tabernacles : and they shall not appear before the LORD empty : |
17 ELB-BK: 5. Mo. 16,17 jeder2, nach dem Segen des HERRN , deines GottesGottes , den er dir gegeben hat. nach dem, was seine Hand geben kann | 17 KJV: Deut. 16,17 Every man5 shall give as he is able , according to the blessing of the LORD thy God which he hath given thee. |
18 ELB-BK: 5. Mo. 16,18 RichterRichter und VorsteherVorsteher sollst du dir einsetzen , nach deinen Stämmen , in allen deinen Toren , die der HERR , dein GottGott , dir gibt , damit sie das Volk richten mit gerechtem GerichtGericht . | 18 KJV: Deut. 16,18 Judges and officers shalt thou make thee in all thy gates , which the LORD thy God giveth thee, throughout thy tribes : and they shall judge the people with just judgment . |
19 ELB-BK: 5. Mo. 16,19 Du sollst das RechtAugenAugen der Weisen und verkehrt die WorteWorte der Gerechten . nicht beugen ; du sollst die Person nicht ansehen und kein Geschenk nehmen , denn das Geschenk blendet die | 19 KJV: Deut. 16,19 Thou shalt not wrest6 judgment ; thou shalt not respect persons , neither take a gift : for a gift doth blind the eyes of the wise , and pervert the words of the righteous . |
20 ELB-BK: 5. Mo. 16,20 Der GerechtigkeitGerechtigkeit , der GerechtigkeitGerechtigkeit sollst du nachjagen , damit du lebest und das Land besitzest , das der HERR , dein GottGott , dir gibt . | 20 KJV: Deut. 16,20 That which is altogether7 just shalt thou follow , that thou mayest live , and inherit the land which the LORD thy God giveth thee. |
21 ELB-BK: 5. Mo. 16,21 Du sollst dir keine3 pflanzen , irgendein HolzHolz neben dem AltarAltar des HERRN , deines GottesGottes , den du dir machen wirst. Aschera | 21 KJV: Deut. 16,21 Thou shalt not plant thee a grove of any trees near unto the altar of the LORD thy God , which thou shalt make thee. |
22 ELB-BK: 5. Mo. 16,22 Und du sollst dir keineERR , dein GottGott , hasst . Bildsäule aufrichten , die der H | 22 KJV: Deut. 16,22 Neither shalt thou set thee up8 any image ; which the LORD thy God hateth . |
Fußnoten | Fußnoten |