5. Mose 15 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | KJV |
---|---|
1 ELB-BK: 5. Mo. 15,1 Am Ende von sieben Jahren sollst du einen Erlass halten . | 1 KJV: Deut. 15,1 At the end of every seven years thou shalt make a release . |
2 ELB-BK: 5. Mo. 15,2 Und diesBruderBruder nicht drängen ; denn man hat einen Erlass dem HERRN ausgerufen . ist die Sache mit dem Erlass : Jeder Schuldherr soll erlassen das Darlehen seiner Hand , das er seinem Nächsten geliehen hat; er soll seinen Nächsten und seinen | 2 KJV: Deut. 15,2 And this is the manner1 of the release : Every creditor that lendeth ought unto his neighbour shall release it; he shall not exact it of his neighbour , or of his brother ; because it is called the LORD'S release . |
3 ELB-BK: 5. Mo. 15,3 Den FremdenBruderBruder hast , soll deine Hand erlassen ; magst du drängen ; was du aber bei deinem | 3 KJV: Deut. 15,3 Of a foreigner thou mayest exact it again: but that which is thine with thy brother thine hand shall release ; |
4 ELB-BK: 5. Mo. 15,4 esArmerArmer unter dir ist . Denn1 der HERR wird dich reichlich segnen in dem Land , das der HERR , dein GottGott , dir als ErbteilErbteil gibt , es zu besitzen , sei denn , dass kein | 4 KJV: Deut. 15,4 Save2 when there shall be no poor among you; for the LORD shall greatly bless thee in the land which the LORD thy God giveth thee for an inheritance to possess it: |
5 ELB-BK: 5. Mo. 15,5 wennERRN , deines GottesGottes , fleißig gehorchst , darauf zu achten, dieses ganze Gebot zu tun , das ich dir heute gebiete . du nur der Stimme des H | 5 KJV: Deut. 15,5 Only if thou carefully hearken unto the voice of the LORD thy God , to observe to do all these commandments which I command thee this day . |
6 ELB-BK: 5. Mo. 15,6 DennERR , dein GottGott , wird dich segnen2, wie er zu dir geredet hat; und du wirst vielen NationenNationen auf PfandPfand leihen , du aber wirst nichts auf PfandPfand entlehnen ; und du wirst über viele NationenNationen herrschen , über dich aber werden sie nicht herrschen . der H | 6 KJV: Deut. 15,6 For the LORD thy God blesseth thee, as he promised thee: and thou shalt lend unto many nations , but thou shalt not borrow ; and thou shalt reign over many nations , but they shall not reign over thee. |
7 ELB-BK: 5. Mo. 15,7 WennArmerArmer unter dir sein wird, irgendeiner deiner BrüderBrüder , in einem deiner ToreTore in deinem Land , das der HERR , dein GottGott , dir gibt , so sollst du dein HerzHerz nicht verhärten und deine Hand vor deinem BruderBruder , dem Armen , nicht verschließen ; ein | 7 KJV: Deut. 15,7 If there be among you a poor man of one of thy brethren within any of thy gates in thy land which the LORD thy God giveth thee, thou shalt not harden thine heart , nor shut thine hand from thy poor brother : |
8 ELB-BK: 5. Mo. 15,8 sondernPfandPfand leihen was hinreicht für den Mangel , den er hat . du sollst ihm deine Hand weit öffnen und ihm willig auf | 8 KJV: Deut. 15,8 But thou shalt open thine hand wide unto him, and shalt surely lend him sufficient for his need , in that which he wanteth . |
9 ELB-BK: 5. Mo. 15,9 HüteJahrJahr , das Erlassjahr ! Und dass dein Auge böse sei gegen deinen BruderBruder , den Armen , und du ihm nichts gebest , und er über dich3 zu dem HERRN schreie , und SündeSünde an dir sei ! dich, dass nicht in deinem Herzen ein Belialswort sei , dass du sprichst : Es naht das siebte | 9 KJV: Deut. 15,9 Beware34 that there be not a thought in thy wicked heart , saying , The seventh year , the year of release , is at hand ; and thine eye be evil against thy poor brother , and thou givest him nought; and he cry unto the LORD against thee, and it be sin unto thee. |
10 ELB-BK: 5. Mo. 15,10 WilligHerzHerz soll nicht ärgerlich sein, wenn du ihm gibst ; denn um dieser Sache willen wird der HERR , dein GottGott , dich segnen in all deinem Werk und in allem Geschäft deiner Hand . sollst du ihm geben , und dein | 10 KJV: Deut. 15,10 Thou shalt surely give him, and thine heart shall not be grieved when thou givest unto him: because that for this thing the LORD thy God shall bless thee in all thy works , and in all that thou puttest thine hand unto. |
11 ELB-BK: 5. Mo. 15,11 DennArmeArme wird nicht aufhören inmitten des Landes ; darum gebiete ich dir und spreche : Du sollst deinem BruderBruder , deinem Dürftigen und deinem Armen in deinem Land , deine Hand weit öffnen . der | 11 KJV: Deut. 15,11 For the poor shall never cease out of the land : therefore I command thee, saying , Thou shalt open thine hand wide unto thy brother , to thy poor , and to thy needy , in thy land . |
12 ELB-BK: 5. Mo. 15,12 WennBruderBruder , ein HebräerHebräer oder eine Hebräerin , sich dir verkauft4, so soll er dir sechs JahreJahre dienen ; und im siebten JahrJahr sollst du ihn frei von dir entlassen . dein | 12 KJV: Deut. 15,12 And if thy brother , an Hebrew man , or an Hebrew woman , be sold unto thee, and serve thee six years ; then in the seventh year thou shalt let him go free from thee. |
13 ELB-BK: 5. Mo. 15,13 Und wenn du ihn frei von dir entlässt , so sollst du ihn nicht leer entlassen : | 13 KJV: Deut. 15,13 And when thou sendest him out free from thee, thou shalt not let him go away empty : |
14 ELB-BK: 5. Mo. 15,14 Du sollst ihm reichlichKelterKelter ; von dem, womit der HERR , dein GottGott , dich gesegnet hat, sollst du ihm geben . aufladen von deinem Kleinvieh und von deiner Tenne und von deiner | 14 KJV: Deut. 15,14 Thou shalt furnish him liberally out of thy flock , and out of thy floor , and out of thy winepress : of that wherewith the LORD thy God hath blessed thee thou shalt give unto him. |
15 ELB-BK: 5. Mo. 15,15 Und du sollst gedenken, dassKnechtKnecht gewesen bist im Land Ägypten und dass der HERR , dein GottGott , dich erlöst hat; darum gebiete ich dir heute diese Sache . du ein | 15 KJV: Deut. 15,15 And thou shalt remember that thou wast a bondman in the land of Egypt , and the LORD thy God redeemed thee: therefore I command thee this thing to day . |
16 ELB-BK: 5. Mo. 15,16 Und es soll geschehenHausHaus liebt , weil ihm wohl bei dir ist – , wenn er zu dir spricht : Ich will nicht von dir weggehen – weil er dich und dein | 16 KJV: Deut. 15,16 And it shall be, if he say unto thee, I will not go away from thee; because he loveth thee and thine house , because he is well with thee; |
17 ELB-BK: 5. Mo. 15,17 so sollst du eine PfriemePfrieme nehmen und sie durch sein OhrOhr in die TürTür stechen , und er wird dein KnechtKnecht sein für immer ; und auch deiner MagdMagd sollst du so tun . | 17 KJV: Deut. 15,17 Then thou shalt take an aul , and thrust it through his ear unto the door , and he shall be thy servant for ever . And also unto thy maidservant thou shalt do likewise. |
18 ELB-BK: 5. Mo. 15,18 Es soll nichtAugenAugen , wenn du ihn frei von dir entlässt ; denn was an Wert das Doppelte des LohnesLohnes eines TagelöhnersTagelöhners ausmacht hat er dir sechs JahreJahre lang gedient ; und der HERR , dein GottGott , wird dich segnen in allem , was du tust . schwer sein in deinen | 18 KJV: Deut. 15,18 It shall not seem hard unto thee , when thou sendest him away free from thee; for he hath been worth a double hired servant to thee, in serving thee six years : and the LORD thy God shall bless thee in all that thou doest . |
19 ELB-BK: 5. Mo. 15,19 AllesRindernRindern und unter deinem Kleinvieh geboren wird, sollst du dem HERRN , deinem GottGott , heiligen . Du sollst mit dem Erstgeborenen deines RindesRindes nicht arbeiten , und du sollst das Erstgeborene deines Kleinviehs nicht scheren : männliche Erstgeborene , das unter deinen | 19 KJV: Deut. 15,19 All the firstling males that come of thy herd and of thy flock thou shalt sanctify unto the LORD thy God : thou shalt do no work with the firstling of thy bullock , nor shear the firstling of thy sheep . |
20 ELB-BK: 5. Mo. 15,20 vorERRN , deinem GottGott , sollst du es essen , JahrJahr für JahrJahr , du und dein HausHaus , an dem Ort , den der HERR erwählen wird. dem H | 20 KJV: Deut. 15,20 Thou shalt eat it before the LORD thy God year by year in the place which the LORD shall choose , thou and thy household . |
21 ELB-BK: 5. Mo. 15,21 WennERRN , deinem GottGott , nicht opfern . aber ein Gebrechen an ihm ist , dass es lahm oder blind ist, irgendein schlimmes Gebrechen , so sollst du es dem H | 21 KJV: Deut. 15,21 And if there be any blemish therein, as if it be lame , or blind , or have any ill blemish , thou shalt not sacrifice it unto the LORD thy God . |
22 ELB-BK: 5. Mo. 15,22 In deinen TorenGazelleGazelle und wie den HirschHirsch . magst du es essen , der Unreine und der Reine ebenso, wie die | 22 KJV: Deut. 15,22 Thou shalt eat it within thy gates : the unclean and the clean person shall eat it alike , as the roebuck , and as the hart . |
23 ELB-BK: 5. Mo. 15,23 NurBlutBlut sollst du nicht essen ; du sollst es auf die ErdeErde gießen wie Wasser . sein | 23 KJV: Deut. 15,23 Only thou shalt not eat the blood thereof; thou shalt pour it upon the ground as water . |
Fußnoten | Fußnoten |