5. Mose 12 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | KJV |
---|---|
1 ELB-BK: 5. Mo. 12,1 DiesSatzungenSatzungen und die Rechte , die ihr beobachten sollt, sie zu tun in dem Land , das der HERR , der GottGott deiner VäterVäter , dir gegeben hat, es zu besitzen alle die TageTage , die ihr auf dem Erdboden lebt : sind die | 1 KJV: Deut. 12,1 These are the statutes and judgments , which ye shall observe to do in the land , which the LORD God of thy fathers giveth thee to possess it, all the days that ye live upon the earth . |
2 ELB-BK: 5. Mo. 12,2 Ihr sollt alleNationenNationen , die ihr austreiben werdet, ihren GötternGöttern gedient haben: auf den hohen Bergen und auf den Hügeln und unter jedem grünen Baum ; die Orte gänzlich zerstören , wo die | 2 KJV: Deut. 12,2 Ye shall utterly1 destroy all the places , wherein the nations which ye shall possess served their gods , upon the high mountains , and upon the hills , and under every green tree : |
3 ELB-BK: 5. Mo. 12,3 und ihr sollt ihre AltäreAscherimAscherim mit FeuerFeuer verbrennen und die geschnitzten BilderBilder ihrer GötterGötter umhauen ; und ihr sollt ihre NamenNamen aus diesem Ort vertilgen . niederreißen und ihre Bildsäulen zerbrechen und ihre | 3 KJV: Deut. 12,3 And ye shall overthrow2 their altars , and break their pillars , and burn their groves with fire ; and ye shall hew down the graven images of their gods , and destroy the names of them out of that place . |
4 ELB-BK: 5. Mo. 12,4 Dem HERRN , eurem GottGott , sollt ihr nicht so tun ; | 4 KJV: Deut. 12,4 Ye shall not do so unto the LORD your God . |
5 ELB-BK: 5. Mo. 12,5 sondernERR , euer GottGott , aus allen euren Stämmen erwählen wird, um seinen NamenNamen dahin zu setzen , dass er dort wohne , und dahin sollst du kommen . den Ort sollt ihr aufsuchen , den der H | 5 KJV: Deut. 12,5 But unto the place which the LORD your God shall choose out of all your tribes to put his name there, even unto his habitation shall ye seek , and thither thou shalt come : |
6 ELB-BK: 5. Mo. 12,6 Und ihr sollt dahinBrandopferBrandopfer und eure SchlachtopferSchlachtopfer und eure Zehnten und das HebopferHebopfer eurer Hand und eure GelübdeGelübde und eure freiwilligen Gaben , und die Erstgeborenen eures Rind- und eures Kleinviehs ; bringen eure | 6 KJV: Deut. 12,6 And thither ye shall bring your burnt offerings , and your sacrifices , and your tithes , and heave offerings of your hand , and your vows , and your freewill offerings , and the firstlings of your herds and of your flocks : |
7 ELB-BK: 5. Mo. 12,7 und dortERRN , eurem GottGott , essen und euch erfreuen , ihr und eure Häuser , an allem Geschäft eurer Hand , worin der HERR , dein GottGott , dich gesegnet hat. sollt ihr vor dem H | 7 KJV: Deut. 12,7 And there ye shall eat before the LORD your God , and ye shall rejoice in all that ye put your hand unto, ye and your households , wherein the LORD thy God hath blessed thee. |
8 ELB-BK: 5. Mo. 12,8 Ihr sollt nichtAugenAugen ; tun nach allem , was wir heute hier tun , jeder , was irgend recht ist in seinen | 8 KJV: Deut. 12,8 Ye shall not do after all the things that we do here this day , every man whatsoever is right in his own eyes . |
9 ELB-BK: 5. Mo. 12,9 dennRuheRuhe und zu dem ErbteilErbteil gekommen , das der HERR , dein GottGott , dir gibt . ihr seid bis jetzt noch nicht zu der | 9 KJV: Deut. 12,9 For ye are not as yet come to the rest and to the inheritance , which the LORD your God giveth you. |
10 ELB-BK: 5. Mo. 12,10 Seid ihr aber überJordanJordan gezogen und wohnt ihr in dem Land , das der HERR , euer GottGott , euch erben lässt, und er schafft euch RuheRuhe vor allen euren Feinden ringsum , und ihr wohnt sicher , den | 10 KJV: Deut. 12,10 But when ye go over Jordan , and dwell in the land which the LORD your God giveth you to inherit , and when he giveth you rest from all your enemies round about , so that ye dwell in safety ; |
11 ELB-BK: 5. Mo. 12,11 so soll es geschehenERR , euer GottGott , erwählen wird, seinen NamenNamen dort wohnen zu lassen, dahin sollt ihr alles bringen , was ich euch gebiete : eure BrandopferBrandopfer und eure SchlachtopferSchlachtopfer , eure Zehnten und das HebopferHebopfer eurer Hand , und alle Auswahl eurer GelübdeGelübde , die ihr dem HERRN geloben werdet. : Der Ort , den der H | 11 KJV: Deut. 12,11 Then there shall be a place3 which the LORD your God shall choose to cause his name to dwell there; thither shall ye bring all that I command you; your burnt offerings , and your sacrifices , your tithes , and the heave offering of your hand , and all your choice vows which ye vow unto the LORD : |
12 ELB-BK: 5. Mo. 12,12 Und ihr sollt euch freuenERRN , eurem GottGott , ihr und eure Söhne und eure Töchter und eure KnechteKnechte und eure Mägde und der LevitLevit , der in euren Toren ist, denn er hat kein Teil noch ErbeErbe mit euch. vor dem H | 12 KJV: Deut. 12,12 And ye shall rejoice before the LORD your God , ye, and your sons , and your daughters , and your menservants , and your maidservants , and the Levite that is within your gates ; forasmuch as he hath no part nor inheritance with you. |
13 ELB-BK: 5. Mo. 12,13 HüteBrandopferBrandopfer an jedem Ort opferst , den du siehst ! dich, dass du nicht deine | 13 KJV: Deut. 12,13 Take heed to thyself that thou offer not thy burnt offerings in every place that thou seest : |
14 ELB-BK: 5. Mo. 12,14 SondernERR in einem deiner StämmeStämme erwählen wird, dort sollst du deine BrandopferBrandopfer opfern und dort alles tun , was ich dir gebiete . an dem Ort , den der H | 14 KJV: Deut. 12,14 But in the place which the LORD shall choose in one of thy tribes , there thou shalt offer thy burnt offerings , and there thou shalt do all that I command thee. |
15 ELB-BK: 5. Mo. 12,15 DochSeeleSeele schlachten und FleischFleisch essen in allen deinen Toren , nach dem Segen des HERRN , deines GottesGottes , den er dir gegeben hat: Der Unreine und der Reine mögen es essen , wie die GazelleGazelle und wie den Hirsch1. magst du nach allem Begehr deiner | 15 KJV: Deut. 12,15 Notwithstanding thou mayest kill and eat flesh in all thy gates , whatsoever thy soul lusteth after , according to the blessing of the LORD thy God which he hath given thee: the unclean and the clean may eat thereof, as of the roebuck , and as of the hart . |
16 ELB-BK: 5. Mo. 12,16 NurBlutBlut sollt ihr nicht essen , ihr sollt es auf die ErdeErde gießen wie Wasser . – das | 16 KJV: Deut. 12,16 Only ye shall not eat the blood ; ye shall pour it upon the earth as water . |
17 ELB-BK: 5. Mo. 12,17 Du darfstGelübdeGelübde , die du tust , noch deine freiwilligen Gaben , noch das HebopferHebopfer deiner Hand ; in deinen Toren nicht essen den Zehnten deines Getreides und deines Mostes und deines Öls , noch die Erstgeborenen deines Rind- und deines Kleinviehs , noch alle deine | 17 KJV: Deut. 12,17 Thou mayest not eat within thy gates the tithe of thy corn , or of thy wine , or of thy oil , or the firstlings of thy herds or of thy flock , nor any of thy vows which thou vowest , nor thy freewill offerings , or heave offering of thine hand : |
18 ELB-BK: 5. Mo. 12,18 sondernERRN , deinem GottGott , an dem Ort , den der HERR , dein GottGott , erwählen wird, sollst du es essen , du und dein SohnSohn und deine TochterTochter und dein KnechtKnecht und deine MagdMagd , und der LevitLevit , der in deinen Toren ist; und du sollst dich vor dem HERRN , deinem GottGott , erfreuen an allem Geschäft deiner Hand . vor dem H | 18 KJV: Deut. 12,18 But thou must eat them before the LORD thy God in the place which the LORD thy God shall choose , thou, and thy son , and thy daughter , and thy manservant , and thy maidservant , and the Levite that is within thy gates : and thou shalt rejoice before the LORD thy God in all that thou puttest thine hands unto. |
19 ELB-BK: 5. Mo. 12,19 HüteLevitenLeviten nicht verlässt , alle deine TageTage in deinem Land . dich, dass du den | 19 KJV: Deut. 12,19 Take heed4 to thyself that thou forsake not the Levite as long as thou livest upon the earth . |
20 ELB-BK: 5. Mo. 12,20 WennERR , dein GottGott , dein Gebiet erweitern wird, so wie er zu dir geredet hat, und du sprichst : Ich will FleischFleisch essen , weil deine SeeleSeele FleischFleisch zu essen begehrt , so magst du FleischFleisch essen nach allem Begehr deiner SeeleSeele. der H | 20 KJV: Deut. 12,20 When the LORD thy God shall enlarge thy border , as he hath promised thee, and thou shalt say , I will eat flesh , because thy soul longeth to eat flesh ; thou mayest eat flesh , whatsoever thy soul lusteth after . |
21 ELB-BK: 5. Mo. 12,21 WennERR , dein GottGott , erwählen wird, um seinen NamenNamen dahin zu setzen , fern von dir ist, so magst du schlachten von deinem Rind- und von deinem Kleinvieh , das der HERR dir gegeben hat, so wie ich dir geboten habe, und in deinen Toren essen nach allem Begehr deiner SeeleSeele; der Ort , den der H | 21 KJV: Deut. 12,21 If the place which the LORD thy God hath chosen to put his name there be too far from thee, then thou shalt kill of thy herd and of thy flock , which the LORD hath given thee, as I have commanded thee, and thou shalt eat in thy gates whatsoever thy soul lusteth after . |
22 ELB-BK: 5. Mo. 12,22 geradeGazelleGazelle und der HirschHirsch gegessen werden, so magst du es essen : der Unreine und der Reine mögen es beide essen . so wie die | 22 KJV: Deut. 12,22 Even as the roebuck and the hart is eaten , so thou shalt eat them: the unclean and the clean shall eat of them alike . |
23 ELB-BK: 5. Mo. 12,23 NurBlutBlut zu essen , denn das BlutBlut ist die SeeleSeele2; und du sollst nicht die SeeleSeele mit dem FleischFleisch essen ; halte daran fest , kein | 23 KJV: Deut. 12,23 Only be sure5 that thou eat not the blood : for the blood is the life ; and thou mayest not eat the life with the flesh . |
24 ELB-BK: 5. Mo. 12,24 du sollst es nichtErdeErde gießen wie Wasser ; essen , du sollst es auf die | 24 KJV: Deut. 12,24 Thou shalt not eat it; thou shalt pour it upon the earth as water . |
25 ELB-BK: 5. Mo. 12,25 du sollst es nichtKindernKindern nach dir wohlgehe, weil du tust was recht ist in den AugenAugen des HERRN . essen , damit es dir und deinen | 25 KJV: Deut. 12,25 Thou shalt not eat it; that it may go well with thee, and with thy children after thee, when thou shalt do that which is right in the sight of the LORD . |
26 ELB-BK: 5. Mo. 12,26 JedochGelübdeGelübde sollst du nehmen und an den Ort kommen , den der HERR erwählen wird; deine heiligen Dinge , die du haben wirst , und deine | 26 KJV: Deut. 12,26 Only thy holy things which thou hast, and thy vows , thou shalt take , and go unto the place which the LORD shall choose : |
27 ELB-BK: 5. Mo. 12,27 und deine BrandopferBrandopfer , das FleischFleisch und das BlutBlut , sollst du auf dem AltarAltar des HERRN , deines GottesGottes , opfern ; und das BlutBlut deiner SchlachtopferSchlachtopfer soll an3 den AltarAltar des HERRN , deines GottesGottes , gegossen werden, und das FleischFleisch magst du essen . | 27 KJV: Deut. 12,27 And thou shalt offer thy burnt offerings , the flesh and the blood , upon the altar of the LORD thy God : and the blood of thy sacrifices shall be poured out upon the altar of the LORD thy God , and thou shalt eat the flesh . |
28 ELB-BK: 5. Mo. 12,28 HabeWorteWorte , die ich dir gebiete , damit es dir und deinen KindernKindern nach dir wohlgehe ewiglich, weil du tust , was gut und recht ist in den AugenAugen des HERRN , deines GottesGottes . acht und höre auf alle diese | 28 KJV: Deut. 12,28 Observe and hear all these words which I command thee, that it may go well with thee, and with thy children after thee for ever , when thou doest that which is good and right in the sight of the LORD thy God . |
29 ELB-BK: 5. Mo. 12,29 WennERR , dein GottGott , die NationenNationen vor dir ausrottet , zu denen du kommst , um sie auszutreiben, und du treibst sie aus und wohnst in ihrem Land , der H | 29 KJV: Deut. 12,29 When the LORD6 thy God shall cut off the nations from before thee, whither thou goest to possess them, and thou succeedest them, and dwellest in their land ; |
30 ELB-BK: 5. Mo. 12,30 so hüteGötternGöttern und sprichst : Wie dienten diese NationenNationen ihren GötternGöttern ? So will auch ich ebenso tun . dich, dass du nicht verstrickt wirst ihnen nach, nachdem sie vor dir vertilgt sind, und dass du nicht fragst nach ihren | 30 KJV: Deut. 12,30 Take heed7 to thyself that thou be not snared by following them, after that they be destroyed from before thee; and that thou enquire not after their gods , saying , How did these nations serve their gods ? even so will I do likewise . |
31 ELB-BK: 5. Mo. 12,31 Dem HERRN , deinem GottGott , sollst du nicht so tun ; denn alles , was für den HERRN ein GräuelGräuel ist, den er hasst , haben sie ihren GötternGöttern getan ; denn sogar ihre Söhne und ihre Töchter haben sie ihren GötternGöttern mit FeuerFeuer verbrannt . | 31 KJV: Deut. 12,31 Thou shalt not do8 so unto the LORD thy God : for every abomination to the LORD , which he hateth , have they done unto their gods ; for even their sons and their daughters they have burnt in the fire to their gods . |
Fußnoten | Fußnoten |