5. Mose 1 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | KJV |
---|---|
1 ELB-BK: 5. Mo. 1,1 DiesWorteWorte , die MoseMose zu ganz IsraelIsrael geredet hat diesseits1 des JordanJordan , in der WüsteWüste , in der Ebene2, Suph gegenüber , zwischen ParanParan und TophelTophel und LabanLaban und HazerotHazerot und Di-SahabDi-Sahab . sind die | 1 KJV: Deut. 1,1 These be the words1 which Moses spake unto all Israel on this side Jordan in the wilderness , in the plain over against the Red sea, between Paran , and Tophel , and Laban , and Hazeroth , and Dizahab . |
2 ELB-BK: 5. Mo. 1,2 ElfHorebHoreb , auf dem Weg des GebirgesGebirges SeirSeir , bis Kades-BarneaKades-Barnea . Tagereisen sind vom | 2 KJV: Deut. 1,2 (There are eleven days' journey from Horeb by the way of mount Seir unto Kadeshbarnea .) |
3 ELB-BK: 5. Mo. 1,3 Und es geschahJahrJahr , im 11. Monat , am 1. des Monats , da redete MoseMose zu den KindernKindern IsraelIsrael nach allem , was der HERR ihm an sie geboten hatte, im 40. | 3 KJV: Deut. 1,3 And it came to pass in the fortieth year , in the eleventh month , on the first day of the month , that Moses spake unto the children of Israel , according unto all that the LORD had given him in commandment unto them; |
4 ELB-BK: 5. Mo. 1,4 nachdemSihonSihon geschlagen , den König der AmoriterAmoriter , der in HesbonHesbon wohnte , und OgOg , den König von BasanBasan , der in AstarotAstarot und in EdreiEdrei wohnte3. er | 4 KJV: Deut. 1,4 After he had slain Sihon the king of the Amorites , which dwelt in Heshbon , and Og the king of Bashan , which dwelt at Astaroth in Edrei : |
5 ELB-BK: 5. Mo. 1,5 Diesseits4 des JordanJordan , im Land MoabMoab , fing MoseMose an , dieses GesetzGesetz auszulegen , indem er sprach : | 5 KJV: Deut. 1,5 On this side Jordan , in the land of Moab , began Moses to declare this law , saying , |
6 ELB-BK: 5. Mo. 1,6 Der HERR , unser GottGott , redete zu uns am HorebHoreb und sprach : Lange genug seid ihr an diesem BergBerg geblieben ; | 6 KJV: Deut. 1,6 The LORD our God spake unto us in Horeb , saying , Ye have dwelt long enough in this mount : |
7 ELB-BK: 5. Mo. 1,7 wendetGebirgeGebirge der AmoriterAmoriter und zu allen ihren Anwohnern in der Ebene5, auf dem GebirgeGebirge und in der Niederung6 und im SüdenSüden und am Ufer des MeeresMeeres , in das Land der KanaaniterKanaaniter und zum LibanonLibanon , bis zu dem großen Strom , dem Strom Phrat . euch und brecht auf und zieht nach dem | 7 KJV: Deut. 1,7 Turn2 you, and take your journey , and go to the mount of the Amorites , and unto all the places nigh thereunto, in the plain , in the hills , and in the vale , and in the south , and by the sea side , to the land of the Canaanites , and unto Lebanon , unto the great river , the river Euphrates . |
8 ELB-BK: 5. Mo. 1,8 SieheERR euren VäternVätern , AbrahamAbraham , IsaakIsaak und JakobJakob , geschworen hat, ihnen zu geben und ihren Nachkommen nach ihnen . , ich habe das Land vor euch gestellt ; geht hinein und nehmt das Land in Besitz , das der H | 8 KJV: Deut. 1,8 Behold3 , I have set the land before you: go in and possess the land which the LORD sware unto your fathers , Abraham , Isaac , and Jacob , to give unto them and to their seed after them. |
9 ELB-BK: 5. Mo. 1,9 Und ich sprachZeitZeit und sagte : Ich allein kann euch nicht tragen . zu euch in jener | 9 KJV: Deut. 1,9 And I spake unto you at that time , saying , I am not able to bear you myself alone : |
10 ELB-BK: 5. Mo. 1,10 Der HERR , euer GottGott , hat euch vermehrt, und siehe , ihr seid heute wie die Sterne des HimmelsHimmels an Menge . | 10 KJV: Deut. 1,10 The LORD your God hath multiplied you, and, behold, ye are this day as the stars of heaven for multitude . |
11 ELB-BK: 5. Mo. 1,11 Der HERR , der GottGott eurer VäterVäter , füge zu euch, so viele ihr seid, tausendmal hinzu und segne euch, wie er zu euch geredet hat! | 11 KJV: Deut. 1,11 (The LORD God of your fathers make you a thousand times so many more as ye are, and bless you, as he hath promised you!) |
12 ELB-BK: 5. Mo. 1,12 WieLastLast und euren Hader tragen ? könnte ich allein eure Bürde und eure | 12 KJV: Deut. 1,12 How can I myself alone bear your cumbrance , and your burden , and your strife ? |
13 ELB-BK: 5. Mo. 1,13 Nehmt euch weise und verständige und bekannte Männer , nach euren Stämmen , dass ich sie zu Häuptern über euch setze . | 13 KJV: Deut. 1,13 Take4 you wise men , and understanding , and known among your tribes , and I will make them rulers over you. |
14 ELB-BK: 5. Mo. 1,14 Und ihr antwortetet7 gesagt hast. mir und spracht : Gut ist die Sache , die du zu tun | 14 KJV: Deut. 1,14 And ye answered me, and said , The thing which thou hast spoken is good for us to do . |
15 ELB-BK: 5. Mo. 1,15 Und ich nahmStämmeStämme , weise und bekannte Männer , und setzte sie als Häupter über euch, als Oberste über 1000 und Oberste über 100 und Oberste über 50 und Oberste über 10 , und als VorsteherVorsteher eurer StämmeStämme8. die Häupter eurer | 15 KJV: Deut. 1,15 So I took5 the chief of your tribes , wise men , and known , and made them heads over you, captains over thousands , and captains over hundreds , and captains over fifties , and captains over tens , and officers among your tribes . |
16 ELB-BK: 5. Mo. 1,16 Und ich gebotRichternRichtern in jener ZeitZeit und sprach : Hört die Streitsachen zwischen euren BrüdernBrüdern und richtet in GerechtigkeitGerechtigkeit zwischen einem MannMann und seinem BruderBruder und dem Fremden bei ihm. euren | 16 KJV: Deut. 1,16 And I charged your judges at that time , saying , Hear the causes between your brethren , and judge righteously between every man and his brother , and the stranger that is with him. |
17 ELB-BK: 5. Mo. 1,17 Ihr sollt nichtGerichtGericht ; den Kleinen wie den Großen sollt ihr hören ; ihr sollt euch vor niemand fürchten , denn das GerichtGericht ist GottesGottes . Die Sache aber, die zu schwierig für euch ist, sollt ihr vor mich bringen , dass ich sie höre . die Person ansehen im | 17 KJV: Deut. 1,17 Ye shall not respect6 persons in judgment ; but ye shall hear the small as well as the great ; ye shall not be afraid of the face of man ; for the judgment is God's : and the cause that is too hard for you, bring it unto me, and I will hear it. |
18 ELB-BK: 5. Mo. 1,18 Und ich gebotZeitZeit alle die Sachen , die ihr tun solltet. euch in jener | 18 KJV: Deut. 1,18 And I commanded you at that time all the things which ye should do . |
19 ELB-BK: 5. Mo. 1,19 Und wir brachenHorebHoreb und zogen durch diese ganze große und schreckliche WüsteWüste , die ihr gesehen habt, den Weg zum GebirgeGebirge der AmoriterAmoriter , so wie der HERR , unser GottGott , uns geboten hatte; und wir kamen bis Kades-BarneaKades-Barnea . auf vom | 19 KJV: Deut. 1,19 And when we departed from Horeb , we went through all that great and terrible wilderness , which ye saw by the way of the mountain of the Amorites , as the LORD our God commanded us; and we came to Kadeshbarnea . |
20 ELB-BK: 5. Mo. 1,20 Und ich sprachGebirgeGebirge der AmoriterAmoriter , das der HERR , unser GottGott , uns gibt . zu euch: Ihr seid gekommen bis zu dem | 20 KJV: Deut. 1,20 And I said unto you, Ye are come unto the mountain of the Amorites , which the LORD our God doth give unto us. |
21 ELB-BK: 5. Mo. 1,21 SieheERR , dein GottGott , hat das Land vor dich gestellt ; zieh hinauf , nimm in Besitz , so wie der HERR , der GottGott deiner VäterVäter , zu dir geredet hat; fürchte dich nicht und verzage nicht ! , der H | 21 KJV: Deut. 1,21 Behold , the LORD thy God hath set the land before thee: go up and possess it, as the LORD God of thy fathers hath said unto thee; fear not, neither be discouraged . |
22 ELB-BK: 5. Mo. 1,22 Und ihr tratet alle zu mir und spracht : Lasst uns Männer vor uns hersenden , dass sie uns das Land erforschen und uns Bescheid bringen über den Weg , auf dem wir hinaufziehen , und über die Städte , zu denen wir kommen sollen. | 22 KJV: Deut. 1,22 And ye came near unto me every one of you, and said , We will send men before us, and they shall search us out the land , and bring us word again by what way we must go up , and into what cities we shall come . |
23 ELB-BK: 5. Mo. 1,23 Und die SacheAugenAugen ; und ich nahm aus euch zwölf Männer , je einen MannMann für den Stamm . war gut in meinen | 23 KJV: Deut. 1,23 And the saying pleased me well : and I took twelve men of you, one of a tribe : |
24 ELB-BK: 5. Mo. 1,24 Und sie wandtenGebirgeGebirge hinauf , und sie kamen bis zum TalTal EskolEskol und kundschafteten es9 aus . sich und zogen ins | 24 KJV: Deut. 1,24 And they turned and went up into the mountain , and came unto the valley of Eshcol , and searched it out . |
25 ELB-BK: 5. Mo. 1,25 Und sie nahmenERR , unser GottGott , uns gibt . von der Frucht des Landes in ihre Hand und brachten sie zu uns herab . Und sie brachten uns Bescheid und sprachen : Das Land ist gut , das der H | 25 KJV: Deut. 1,25 And they took of the fruit of the land in their hands , and brought it down unto us, and brought us word again , and said , It is a good land which the LORD our God doth give us. |
26 ELB-BK: 5. Mo. 1,26 Aber ihr wolltetERRN , eures GottesGottes . nicht hinaufziehen und wart widerspenstig gegen den Befehl des H | 26 KJV: Deut. 1,26 Notwithstanding ye would not go up , but rebelled against the commandment of the LORD your God : |
27 ELB-BK: 5. Mo. 1,27 Und ihr murrtetERR uns hasste , hat er uns aus dem Land Ägypten herausgeführt , um uns in die Hand der AmoriterAmoriter zu geben , dass sie uns vertilgen . in euren Zelten und spracht : Weil der H | 27 KJV: Deut. 1,27 And ye murmured in your tents , and said , Because the LORD hated us, he hath brought us forth out of the land of Egypt , to deliver us into the hand of the Amorites , to destroy us. |
28 ELB-BK: 5. Mo. 1,28 WohinBrüderBrüder haben unser HerzHerz verzagt gemacht , indem sie sagten : Ein Volk , größer und höher als wir, Städte , groß und befestigtbefestigt bis an den HimmelHimmel , und auch die KinderKinder der EnakimEnakim haben wir dort gesehen ! sollen wir hinaufziehen ? Unsere | 28 KJV: Deut. 1,28 Whither shall we go up7 ? our brethren have discouraged our heart , saying , The people is greater and taller than we; the cities are great and walled up to heaven ; and moreover we have seen the sons of the Anakims there. |
29 ELB-BK: 5. Mo. 1,29 Da sprach ich zu euch: Erschreckt nicht und fürchtet euch nicht vor ihnen ! | 29 KJV: Deut. 1,29 Then I said unto you, Dread not, neither be afraid of them. |
30 ELB-BK: 5. Mo. 1,30 Der HERR , euer GottGott , der vor euch herzieht , er wird für euch kämpfen , nach allem , was er in Ägypten vor euren AugenAugen für euch getan hat, | 30 KJV: Deut. 1,30 The LORD your God which goeth before you, he shall fight for you, according to all that he did for you in Egypt before your eyes ; |
31 ELB-BK: 5. Mo. 1,31 und in der WüsteWüste , wo du gesehen hast, dass der HERR , dein GottGott , dich getragen hat, wie ein MannMann seinen SohnSohn trägt , auf dem ganzen Weg , den ihr gezogen seid, bis ihr an diesen Ort kamt . | 31 KJV: Deut. 1,31 And in the wilderness , where thou hast seen how that the LORD thy God bare thee, as a man doth bear his son , in all the way that ye went , until ye came into this place . |
32 ELB-BK: 5. Mo. 1,32 Aber in dieser10 glaubtet ihr nicht dem HERRN , eurem GottGott , Sache | 32 KJV: Deut. 1,32 Yet in this thing ye did not believe the LORD your God , |
33 ELB-BK: 5. Mo. 1,33 der auf dem WegNachtsNachts im FeuerFeuer , dass ihr auf dem Weg sehen konntet, auf dem ihr zogt , und des TagesTages in der WolkeWolke . vor euch herzog , um euch einen Ort zu erkunden , dass ihr euch lagern konntet: des | 33 KJV: Deut. 1,33 Who went in the way before you, to search you out a place to pitch your tents in, in fire by night , to shew you by what way ye should go , and in a cloud by day . |
34 ELB-BK: 5. Mo. 1,34 Und der HERR hörte die Stimme eurer Reden und wurde zornig und schwur und sprach : | 34 KJV: Deut. 1,34 And the LORD heard the voice of your words , and was wroth , and sware , saying , |
35 ELB-BK: 5. Mo. 1,35 WennMannMann unter diesen Männern , diesem bösen GeschlechtGeschlecht , das gute Land sehen wird, das ich geschworen habe euren VäternVätern zu geben , ein | 35 KJV: Deut. 1,35 Surely there shall not one of these men of this evil generation see that good land , which I sware to give unto your fathers , |
36 ELB-BK: 5. Mo. 1,36 außerKalebKaleb , dem SohnSohn JephunnesJephunnes ! Er soll es sehen , und ihm und seinen Söhnen werde ich das Land geben , auf das er getreten ist, weil er dem HERRN völlig nachgefolgt ist. | 36 KJV: Deut. 1,36 Save8 Caleb the son of Jephunneh ; he shall see it, and to him will I give the land that he hath trodden upon , and to his children , because he hath wholly followed the LORD . |
37 ELB-BK: 5. Mo. 1,37 AuchERR eurethalben und sprach : Auch du sollst nicht hineinkommen ! gegen mich erzürnte der H | 37 KJV: Deut. 1,37 Also the LORD was angry with me for your sakes , saying , Thou also shalt not go in thither . |
38 ELB-BK: 5. Mo. 1,38 JosuaJosua , der SohnSohn Nuns , der vor dir steht , er soll hineinkommen ; ihn stärke , denn er soll es IsraelIsrael als ErbeErbe austeilen . | 38 KJV: Deut. 1,38 But Joshua the son of Nun , which standeth before thee, he shall go in thither: encourage him: for he shall cause Israel to inherit it. |
39 ELB-BK: 5. Mo. 1,39 Und eure kleinenKinderKinder , von denen ihr sagtet : Sie werden zur BeuteBeute werden ! Und eure Söhne , die heute weder Gutes noch Böses kennen , sie sollen hineinkommen , und ihnen werde ich es geben , und sie sollen es in Besitz nehmen . | 39 KJV: Deut. 1,39 Moreover your little ones , which ye said should be a prey , and your children , which in that day had no knowledge between good and evil , they shall go in thither, and unto them will I give it, and they shall possess it. |
40 ELB-BK: 5. Mo. 1,40 IhrWüsteWüste , den Weg zum SchilfmeerSchilfmeer ! aber, wendet euch und brecht auf nach der | 40 KJV: Deut. 1,40 But as for you, turn you, and take your journey into the wilderness by the way of the Red sea . |
41 ELB-BK: 5. Mo. 1,41 Da antwortetetERRN gesündigt ; wir wollen hinaufziehen und kämpfen , nach allem , was der HERR , unser GottGott , uns geboten hat. Und ihr gürtetet jeder sein Kriegsgerät um und zogt leichtfertig in das GebirgeGebirge hinauf . ihr und spracht zu mir: Wir haben gegen den H | 41 KJV: Deut. 1,41 Then ye answered and said unto me, We have sinned against the LORD , we will go up and fight , according to all that the LORD our God commanded us. And when ye had girded on every man his weapons of war , ye were ready to go up into the hill . |
42 ELB-BK: 5. Mo. 1,42 Und der HERR sprach zu mir: Sprich zu ihnen : Zieht nicht hinauf und kämpft nicht , denn ich bin nicht in eurer Mitte ; dass ihr nicht vor euren Feinden geschlagen werdet! | 42 KJV: Deut. 1,42 And the LORD said unto me, Say unto them, Go not up , neither fight ; for I am not among you; lest ye be smitten before your enemies . |
43 ELB-BK: 5. Mo. 1,43 Und ich redeteERRN und handeltet vermessen und zogt in das GebirgeGebirge hinauf . zu euch, aber ihr hörtet nicht ; und ihr wart widerspenstig gegen den Befehl des H | 43 KJV: Deut. 1,43 So I spake9 unto you; and ye would not hear , but rebelled against the commandment of the LORD , and went presumptuously up into the hill . |
44 ELB-BK: 5. Mo. 1,44 Und die AmoriterAmoriter , die auf jenem GebirgeGebirge wohnten , zogen aus , euch entgegen , und verfolgten euch, wie die Bienen tun , und zersprengten euch in SeirSeir bis HormaHorma . | 44 KJV: Deut. 1,44 And the Amorites , which dwelt in that mountain , came out against you, and chased you, as bees do , and destroyed you in Seir , even unto Hormah . |
45 ELB-BK: 5. Mo. 1,45 Und ihr kehrtetERRN ; aber der HERR hörte nicht auf eure Stimme und neigte sein OhrOhr nicht zu euch. – zurück und weintet vor dem H | 45 KJV: Deut. 1,45 And ye returned and wept before the LORD ; but the LORD would not hearken to your voice , nor give ear unto you. |
46 ELB-BK: 5. Mo. 1,46 Und ihr bliebtKadesKades viele TageTage , nach den Tagen , die ihr bliebt . in | 46 KJV: Deut. 1,46 So ye abode in Kadesh many days , according unto the days that ye abode there. |
Fußnoten
| Fußnoten |