3. Mose 19 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | KJV |
---|---|
1 ELB-BK: 3. Mo. 19,1 Und der HERR redete zu MoseMose und sprach : | 1 KJV: Lev. 19,1 And the LORD spake unto Moses , saying , |
2 ELB-BK: 3. Mo. 19,2 RedeGemeindeGemeinde der KinderKinder IsraelIsrael und sprich zu ihnen: Ihr sollt heilig sein ; denn ich , der HERR , euer GottGott , bin heilig . zu der ganzen | 2 KJV: Lev. 19,2 Speak unto all the congregation of the children of Israel , and say unto them, Ye shall be holy : for I the LORD your God am holy . |
3 ELB-BK: 3. Mo. 19,3 Ihr sollt jederMutterMutter und seinen VaterVater fürchten ; und meine SabbateSabbate sollt ihr beobachten. Ich bin der HERR , euer GottGott . seine | 3 KJV: Lev. 19,3 Ye shall fear every man his mother , and his father , and keep my sabbaths : I am the LORD your God . |
4 ELB-BK: 3. Mo. 19,4 Ihr sollt euch nicht1 wenden , und gegossene GötterGötter sollt ihr euch nicht machen . Ich bin der HERR , euer GottGott . zu den Götzen | 4 KJV: Lev. 19,4 Turn ye not unto idols , nor make to yourselves molten gods : I am the LORD your God . |
5 ELB-BK: 3. Mo. 19,5 Und wennFriedensopferFriedensopfer dem HERRN opfert , so sollt ihr es zum Wohlgefallen für euch opfern . ihr ein | 5 KJV: Lev. 19,5 And if ye offer a sacrifice of peace offerings unto the LORD , ye shall offer it at your own will . |
6 ELB-BK: 3. Mo. 19,6 An dem TagTag , da ihr es opfert , und am anderen TagTag soll es gegessen werden; und was bis zum dritten TagTag übrigbleibt, soll mit FeuerFeuer verbrannt werden. | 6 KJV: Lev. 19,6 It shall be eaten the same day ye offer it, and on the morrow : and if ought remain until the third day , it shall be burnt in the fire . |
7 ELB-BK: 3. Mo. 19,7 Und wennTagTag gegessen wird, so ist es ein GräuelGräuel , es wird nicht wohlgefällig sein; es irgend am dritten | 7 KJV: Lev. 19,7 And if it be eaten at all on the third day , it is abominable ; it shall not be accepted . |
8 ELB-BK: 3. Mo. 19,8 und wer es isstHeiligeHeilige des HERRN hat er entweiht ; und diese SeeleSeele soll ausgerottet werden aus ihren Völkern . , wird seine Ungerechtigkeit tragen , denn das | 8 KJV: Lev. 19,8 Therefore every one that eateth it shall bear his iniquity , because he hath profaned the hallowed thing of the LORD : and that soul shall be cut off from among his people . |
9 ELB-BK: 3. Mo. 19,9 Und wenn ihr die ErnteErnte eures Landes erntet , so sollst du den Rand deines Feldes nicht gänzlich abernten und sollst keine NachleseNachlese deiner ErnteErnte halten . | 9 KJV: Lev. 19,9 And when ye reap the harvest of your land , thou shalt not wholly reap the corners of thy field , neither shalt thou gather the gleanings of thy harvest . |
10 ELB-BK: 3. Mo. 19,10 Und in deinem WeinbergWeinberg sollst du nicht nachlesen , und die abgefallenen Beeren deines WeinbergsWeinbergs sollst du nicht auflesen : Für den Armen und für den Fremden sollst du sie lassen . Ich bin der HERR , euer GottGott . | 10 KJV: Lev. 19,10 And thou shalt not glean thy vineyard , neither shalt thou gather every grape of thy vineyard ; thou shalt leave them for the poor and stranger : I am the LORD your God . |
11 ELB-BK: 3. Mo. 19,11 Ihr sollt nicht stehlen ; und ihr sollt nicht lügen und nicht trügerisch handeln einer gegen den anderen . | 11 KJV: Lev. 19,11 Ye shall not steal , neither deal falsely , neither lie one to another . |
12 ELB-BK: 3. Mo. 19,12 Und ihr sollt nichtNamenNamen , dass du den NamenNamen deines GottesGottes entweihest . Ich bin der HERR . falsch schwören bei meinem | 12 KJV: Lev. 19,12 And ye shall not swear by my name falsely , neither shalt thou profane the name of thy God : I am the LORD . |
13 ELB-BK: 3. Mo. 19,13 Du sollst deinen Nächsten2 und sollst ihn nicht berauben . Der LohnLohn des TagelöhnersTagelöhners soll nicht bei dir über NachtNacht bleiben bis an den MorgenMorgen . nicht bedrücken | 13 KJV: Lev. 19,13 Thou shalt not defraud thy neighbour , neither rob him: the wages of him that is hired shall not abide with thee all night until the morning . |
14 ELB-BK: 3. Mo. 19,14 Du sollst einem TaubenAnstoßAnstoß legen , und du sollst dich fürchten vor deinem GottGott . Ich bin der HERR . nicht fluchen und vor einen Blinden keinen | 14 KJV: Lev. 19,14 Thou shalt not curse the deaf , nor put a stumblingblock before the blind , but shalt fear thy God : I am the LORD . |
15 ELB-BK: 3. Mo. 19,15 Ihr sollt nichtGerichtGericht ; du sollst nicht die Person des Geringen ansehen und nicht die Person des Großen ehren ; in GerechtigkeitGerechtigkeit sollst du deinen Nächsten richten . unrecht tun im | 15 KJV: Lev. 19,15 Ye shall do no unrighteousness in judgment : thou shalt not respect the person of the poor , nor honour the person of the mighty : but in righteousness shalt thou judge thy neighbour . |
16 ELB-BK: 3. Mo. 19,16 Du sollst nichtBlutBlut deines Nächsten auftreten . Ich bin der HERR . als ein Verleumder unter deinen Völkern umhergehen . Du sollst nicht gegen das | 16 KJV: Lev. 19,16 Thou shalt not go up and down as a talebearer among thy people : neither shalt thou stand against the blood of thy neighbour : I am the LORD . |
17 ELB-BK: 3. Mo. 19,17 Du sollst deinen BruderBruder nicht hassen in deinem Herzen . Du sollst deinen Nächsten ernstlich zurechtweisen , damit du nicht seinetwegen Schuld3 trägst . | 17 KJV: Lev. 19,17 Thou shalt not hate1 thy brother in thine heart : thou shalt in any wise rebuke thy neighbour , and not suffer sin upon him. |
18 ELB-BK: 3. Mo. 19,18 Du sollst dich nichtKindernKindern deines Volkes nichts nachtragen , und sollst deinen Nächsten lieben wie dich selbst. Ich bin der HERR . rächen und den | 18 KJV: Lev. 19,18 Thou shalt not avenge , nor bear any grudge against the children of thy people , but thou shalt love thy neighbour as thyself : I am the LORD . |
19 ELB-BK: 3. Mo. 19,19 Meine SatzungenSatzungen sollt ihr beobachten. Dein ViehVieh von zweierlei Art sollst du sich nicht begatten lassen; dein Feld sollst du nicht mit zweierlei Samen besäen , und ein Kleid , aus zweierlei Stoff gewebt , soll nicht auf dich kommen . | 19 KJV: Lev. 19,19 Ye shall keep my statutes . Thou shalt not let thy cattle gender with a diverse kind : thou shalt not sow thy field with mingled seed : neither shall a garment mingled of linen and woollen come upon thee. |
20 ELB-BK: 3. Mo. 19,20 Und wennMannMann bei einer FrauFrau liegt zur Begattung , und sie ist eine MagdMagd , einem MannMann verlobt , und sie ist keineswegs losgekauft noch ist ihr die FreiheitFreiheit geschenkt , so soll ZüchtigungZüchtigung stattfinden ; sie sollen nicht getötet werden, denn sie ist nicht frei gewesen. ein | 20 KJV: Lev. 19,20 And whosoever23 lieth carnally with a woman , that is a bondmaid , betrothed to an husband , and not at all redeemed , nor freedom given her; she shall be scourged ; they shall not be put to death , because she was not free . |
21 ELB-BK: 3. Mo. 19,21 Und er soll sein SchuldopferSchuldopfer dem HERRN bringen an den Eingang des ZeltesZeltes der Zusammenkunft , einen Widder als SchuldopferSchuldopfer ; | 21 KJV: Lev. 19,21 And he shall bring his trespass offering unto the LORD , unto the door of the tabernacle of the congregation , even a ram for a trespass offering . |
22 ELB-BK: 3. Mo. 19,22 und der PriesterPriester soll vor dem HERRN SühnungSühnung für ihn tun mit dem Widder des SchuldopfersSchuldopfers für seine SündeSünde , die er begangen hat; und seine SündeSünde , die er begangen hat, wird ihm vergebenvergeben werden. | 22 KJV: Lev. 19,22 And the priest shall make an atonement for him with the ram of the trespass offering before the LORD for his sin which he hath done : and the sin which he hath done shall be forgiven him. |
23 ELB-BK: 3. Mo. 19,23 Und wenn4 achten ; drei JahreJahre sollen sie euch als unbeschnitten gelten , es soll nichts von ihnen gegessen werden; ihr in das Land kommt und allerlei Bäume zur Speise pflanzt , so sollt ihr ihre erste Frucht als ihre Vorhaut | 23 KJV: Lev. 19,23 And when ye shall come into the land , and shall have planted all manner of trees for food , then ye shall count the fruit thereof as uncircumcised : three years shall it be as uncircumcised unto you: it shall not be eaten of. |
24 ELB-BK: 3. Mo. 19,24 und im viertenJahrJahr soll all ihre Frucht heilig sein , dem HERRN zum PreisPreis ; | 24 KJV: Lev. 19,24 But in the fourth4 year all the fruit thereof shall be holy to praise the LORD withal. |
25 ELB-BK: 3. Mo. 19,25 und im fünftenJahrJahr sollt ihr ihre Frucht essen , um euch ihren Ertrag zu vermehren . Ich bin der HERR , euer GottGott . | 25 KJV: Lev. 19,25 And in the fifth year shall ye eat of the fruit thereof, that it may yield unto you the increase thereof: I am the LORD your God . |
26 ELB-BK: 3. Mo. 19,26 Ihr sollt nichtsBlutBlut essen . Ihr sollt nicht WahrsagereiWahrsagerei noch ZaubereiZauberei treiben . mit | 26 KJV: Lev. 19,26 Ye shall not eat any thing with the blood : neither shall ye use enchantment , nor observe times . |
27 ELB-BK: 3. Mo. 19,27 Ihr sollt nicht5 rund scheren , und den Rand deines BartesBartes sollst du nicht zerstören . den Rand eures Haupthaares | 27 KJV: Lev. 19,27 Ye shall not round the corners of your heads , neither shalt thou mar the corners of thy beard . |
28 ELB-BK: 3. Mo. 19,28 Und EinschnitteFleischFleisch nicht machen ; und Ätzschrift sollt ihr an euch nicht machen . Ich bin der HERR . wegen eines Toten sollt ihr an eurem | 28 KJV: Lev. 19,28 Ye shall not make any cuttings in your flesh for the dead , nor print any marks upon you: I am the LORD . |
29 ELB-BK: 3. Mo. 19,29 Du sollst deine TochterTochter nicht entweihen , sie der HurereiHurerei hinzugeben, dass das Land nicht HurereiHurerei treibe und das Land voll Schandtaten werde. | 29 KJV: Lev. 19,29 Do not prostitute5 thy daughter , to cause her to be a whore ; lest the land fall to whoredom , and the land become full of wickedness . |
30 ELB-BK: 3. Mo. 19,30 Meine SabbateSabbate sollt ihr beobachten, und mein HeiligtumHeiligtum sollt ihr fürchten . Ich bin der HERR . | 30 KJV: Lev. 19,30 Ye shall keep my sabbaths , and reverence my sanctuary : I am the LORD . |
31 ELB-BK: 3. Mo. 19,31 Ihr sollt euch nichtTotenbeschwörernTotenbeschwörern und zu den WahrsagernWahrsagern wenden ; ihr sollt sie nicht aufsuchen , euch an ihnen6 zu verunreinigen . Ich bin der HERR , euer GottGott . zu den | 31 KJV: Lev. 19,31 Regard not them that have familiar spirits , neither seek after wizards , to be defiled by them: I am the LORD your God . |
32 ELB-BK: 3. Mo. 19,32 Vor7 eines Greises ehren , und du sollst dich fürchten vor deinem GottGott . Ich bin der HERR . grauem Haar sollst du aufstehen und die Person | 32 KJV: Lev. 19,32 Thou shalt rise up before the hoary head , and honour the face of the old man , and fear thy God : I am the LORD . |
33 ELB-BK: 3. Mo. 19,33 Und wennFremderFremder sich bei dir aufhält in eurem Land , so sollt ihr ihn nicht bedrücken . ein | 33 KJV: Lev. 19,33 And if a stranger6 sojourn with thee in your land , ye shall not vex him. |
34 ELB-BK: 3. Mo. 19,34 Wie ein EinheimischerERR , euer GottGott . unter euch soll euch der Fremde sein , der sich bei euch aufhält, und du sollst ihn lieben wie dich selbst; denn Fremde seid ihr gewesen im Land Ägypten . Ich bin der H | 34 KJV: Lev. 19,34 But the stranger that dwelleth with you shall be unto you as one born among you, and thou shalt love him as thyself; for ye were strangers in the land of Egypt : I am the LORD your God . |
35 ELB-BK: 3. Mo. 19,35 Ihr sollt nichtGerichtGericht , im LängenmaßLängenmaß , im Gewicht und im Hohlmaß ; unrecht tun im | 35 KJV: Lev. 19,35 Ye shall do no unrighteousness in judgment , in meteyard , in weight , or in measure . |
36 ELB-BK: 3. Mo. 19,36 gerechteWaageWaage , gerechte Gewichtsteine , gerechtes EphaEpha und gerechtes Hin sollt ihr haben . Ich bin der HERR , euer GottGott , der ich euch aus dem Land Ägypten herausgeführt habe. | 36 KJV: Lev. 19,36 Just7 balances , just weights , a just ephah , and a just hin , shall ye have: I am the LORD your God , which brought you out of the land of Egypt . |
37 ELB-BK: 3. Mo. 19,37 Und so sollt ihr alleSatzungenSatzungen und alle meine Rechte beobachten und sie tun . Ich bin der HERR . meine | 37 KJV: Lev. 19,37 Therefore shall ye observe all my statutes , and all my judgments , and do them: I am the LORD . |
Fußnoten | Fußnoten |