2. Petrus 1 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | KJV |
---|---|
1 ELB-BK: 2. Pet. 1,1 SimonSimon PetrusPetrus , Knecht1 und ApostelApostel Jesu Christi , denen , die einen gleich kostbaren Glauben mit uns empfangen haben durch die GerechtigkeitGerechtigkeit unseres GottesGottes und HeilandesHeilandes JesusJesus ChristusChristus : | 1 KJV: 2. Pet. 1,1 Simon12 Peter , a servant and an apostle of Jesus Christ , to them that have obtained like precious faith with us through the righteousness of God and our Saviour Jesus Christ : |
2 ELB-BK: 2. Pet. 1,2 GnadeGnade und FriedeFriede sei euch vermehrt2 in der3 ErkenntnisErkenntnis GottesGottes und Jesu , unseres HerrnHerrn . | 2 KJV: 2. Pet. 1,2 Grace and peace be multiplied unto you through the knowledge of God , and of Jesus our Lord , |
3 ELB-BK: 2. Pet. 1,3 DaKraftKraft uns alles zum LebenLeben und zur GottseligkeitGottseligkeit geschenkt hat durch die ErkenntnisErkenntnis dessen, der uns berufen hat durch HerrlichkeitHerrlichkeit und Tugend4, seine göttliche | 3 KJV: 2. Pet. 1,3 According as3 his divine power hath given unto us all things that pertain unto life and godliness , through the knowledge of him that hath called us to glory and virtue : |
4 ELB-BK: 2. Pet. 1,4 durch5, damit ihr durch diese Teilhaber der göttlichen NaturNatur werdet , indem ihr dem VerderbenVerderben entflohen seid, das in der WeltWelt ist durch die Lust: die er uns die größten und kostbaren Verheißungen geschenkt hat | 4 KJV: 2. Pet. 1,4 Whereby are given unto us exceeding great and precious promises : that by these ye might be partakers of the divine nature , having escaped the corruption that is in the world through lust . |
5 ELB-BK: 2. Pet. 1,5 ebendeshalb6, in eurem Glauben die Tugend7, in der Tugend aber die ErkenntnisErkenntnis , reicht aber auch dar, indem ihr allen Fleiß anwendet | 5 KJV: 2. Pet. 1,5 And beside this , giving all diligence , add to your faith virtue ; and to virtue knowledge ; |
6 ELB-BK: 2. Pet. 1,6 inErkenntnisErkenntnis aber die Enthaltsamkeit8, in der Enthaltsamkeit aber das Ausharren , in dem Ausharren aber die GottseligkeitGottseligkeit , der | 6 KJV: 2. Pet. 1,6 And to knowledge temperance ; and to temperance patience ; and to patience godliness ; |
7 ELB-BK: 2. Pet. 1,7 inGottseligkeitGottseligkeit aber die Bruderliebe , in der Bruderliebe aber die Liebe . der | 7 KJV: 2. Pet. 1,7 And to godliness brotherly kindness ; and to brotherly kindness charity . |
8 ELB-BK: 2. Pet. 1,8 DennErkenntnisErkenntnis unseres HerrnHerrn JesusJesus ChristusChristus . wenn diese Dinge bei euch sind und reichlich vorhanden , so stellen sie euch nicht träge noch fruchtleer hin bezüglich der | 8 KJV: 2. Pet. 1,8 For4 if these things be in you , and abound , they make you that ye shall neither be barren nor unfruitful in the knowledge of our Lord Jesus Christ . |
9 ELB-BK: 2. Pet. 1,9 DennReinigungReinigung seiner vorigen Sünden vergessen . bei welchem diese Dinge nicht sind , der ist blind , kurzsichtig und hat die | 9 KJV: 2. Pet. 1,9 But he that lacketh these things is blind , and cannot see afar off , and hath forgotten that he was purged from his old sins . |
10 ELB-BK: 2. Pet. 1,10 DarumBrüderBrüder , befleißigt euch um so mehr , eure BerufungBerufung und Erwählung fest zu machen ; denn wenn ihr diese Dinge tut , so werdet ihr niemals fallen. , | 10 KJV: 2. Pet. 1,10 Wherefore the rather , brethren , give diligence to make your calling and election sure : for if ye do these things , ye shall never fall : |
11 ELB-BK: 2. Pet. 1,11 DennReichReich unseres HerrnHerrn und HeilandesHeilandes JesusJesus ChristusChristus . so wird euch reichlich dargereicht werden der Eingang in das ewige | 11 KJV: 2. Pet. 1,11 For so an entrance shall be ministered unto you abundantly into the everlasting kingdom of our Lord and Saviour Jesus Christ . |
12 ELB-BK: 2. Pet. 1,12 DeshalbWahrheitWahrheit befestigtbefestigt seid . will ich Sorge tragen , euch immer an diese Dinge zu erinnern , obwohl ihr sie wisst und in der gegenwärtigen | 12 KJV: 2. Pet. 1,12 Wherefore I will not be negligent to put you always in remembrance of these things , though ye know them, and be established in the present truth . |
13 ELB-BK: 2. Pet. 1,13 Ich halteHütteHütte bin , euch durch Erinnerung aufzuwecken , es aber für recht , solange ich in dieser | 13 KJV: 2. Pet. 1,13 Yea , I think it meet , as long as I am in this tabernacle , to stir you up by putting you in remembrance ; |
14 ELB-BK: 2. Pet. 1,14 da ich weißHütteHütte bald geschieht , wie auch unser HerrHerr JesusJesus ChristusChristus mir mitgeteilt hat. , dass das Ablegen meiner | 14 KJV: 2. Pet. 1,14 Knowing that shortly I must put off this my tabernacle , even as our Lord Jesus Christ hath shewed me . |
15 ELB-BK: 2. Pet. 1,15 Ich will michZeitZeit nach meinem Abschied imstande seid , euch diese Dinge ins Gedächtnis zu rufen . aber befleißigen , dass ihr auch zu jeder | 15 KJV: 2. Pet. 1,15 Moreover I will endeavour that ye may be able after my decease to have these things always in remembrance . |
16 ELB-BK: 2. Pet. 1,16 DennMachtMacht und AnkunftAnkunft unseres HerrnHerrn JesusJesus ChristusChristus nicht verkündet, indem wir künstlich erdichteten Fabeln folgten , sondern als solche, die Augenzeugen seiner herrlichen Größe gewesen sind . wir haben euch die | 16 KJV: 2. Pet. 1,16 For we have not followed cunningly devised fables , when we made known unto you the power and coming of our Lord Jesus Christ , but were eyewitnesses of his majesty . |
17 ELB-BK: 2. Pet. 1,17 DennGottGott , dem VaterVater , Ehre und HerrlichkeitHerrlichkeit , als von der prachtvollen HerrlichkeitHerrlichkeit eine solche Stimme an ihn erging : „Dieser ist mein geliebter SohnSohn , an dem ich Wohlgefallen gefunden habe“. er empfing von | 17 KJV: 2. Pet. 1,17 For he received from God the Father honour and glory , when there came such a voice to him from the excellent glory , This is my beloved Son , in whom I am well pleased . |
18 ELB-BK: 2. Pet. 1,18 UndHimmelHimmel her erlassen, als wir mit ihm auf dem heiligen BergBerg waren . diese Stimme hörten wir vom | 18 KJV: 2. Pet. 1,18 And this voice which came from heaven we heard , when we were with him in the holy mount . |
19 ELB-BK: 2. Pet. 1,19 UndWortWort befestigt9, auf das zu achten ihr wohl tut, als auf eine LampeLampe , die an einem dunklen Ort leuchtet , bis der TagTag anbreche und der MorgensternMorgenstern aufgehe in euren Herzen ; so besitzen wir das prophetische | 19 KJV: 2. Pet. 1,19 We have also a more sure word of prophecy ; whereunto ye do well that ye take heed , as unto a light that shineth in a dark place , until the day dawn , and the day star arise in your hearts : |
20 ELB-BK: 2. Pet. 1,20 indem ihr dies10. zuerst wisst , dass keine Weissagung der Schrift von eigener Auslegung ist | 20 KJV: 2. Pet. 1,20 Knowing this first , that no prophecy of the scripture is of any private interpretation . |
21 ELB-BK: 2. Pet. 1,21 Denn11 durch den Willen des Menschen hervorgebracht , sondern heilige Männer12 GottesGottes redeten , getrieben vom Heiligen GeistGeist . die Weissagung wurde niemals | 21 KJV: 2. Pet. 1,21 For5 the prophecy came not in old time by the will of man : but holy men of God spake as they were moved by the Holy Ghost . |
Fußnoten
| Fußnoten |