2. Mose 9 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | KJV |
---|---|
1 ELB-BK: 2. Mo. 9,1 Und der HERR sprach zu MoseMose : Geh zu dem PharaoPharao hinein und sprich zu ihm: So spricht der HERR , der GottGott der HebräerHebräer : Lass mein Volk ziehen , dass sie mir dienen ! | 1 KJV: Ex. 9,1 Then the LORD said unto Moses , Go in unto Pharaoh , and tell him, Thus saith the LORD God of the Hebrews , Let my people go , that they may serve me. |
2 ELB-BK: 2. Mo. 9,2 Denn wenn du dich weigerst , sie ziehen zu lassen , und du sie noch festhältst , | 2 KJV: Ex. 9,2 For if thou refuse to let them go , and wilt hold them still, |
3 ELB-BK: 2. Mo. 9,3 sieheERRN über dein ViehVieh kommen , das auf dem Feld ist: über die PferdePferde , über die EselEsel , über die KameleKamele , über die RinderRinder und über das Kleinvieh , eine sehr schwere PestPest . , so wird die Hand des H | 3 KJV: Ex. 9,3 Behold, the hand of the LORD is upon thy cattle which is in the field , upon the horses , upon the asses , upon the camels , upon the oxen , and upon the sheep : there shall be a very grievous murrain . |
4 ELB-BK: 2. Mo. 9,4 Und der HERR wird einen Unterschied machen zwischen dem ViehVieh IsraelsIsraels und dem ViehVieh der Ägypter , und von allem , was den KindernKindern IsraelIsrael gehört, wird nichts sterben . | 4 KJV: Ex. 9,4 And the LORD shall sever between the cattle of Israel and the cattle of Egypt : and there shall nothing die of all that is the children's of Israel . |
5 ELB-BK: 2. Mo. 9,5 Und der HERR bestimmte eine ZeitZeit und sprach : MorgenMorgen wird der HERR dieses tun im Land . | 5 KJV: Ex. 9,5 And the LORD appointed a set time , saying , To morrow the LORD shall do this thing in the land . |
6 ELB-BK: 2. Mo. 9,6 Und der HERR tat dieses am anderen TagTag , und alles ViehVieh der Ägypter starb , aber von dem ViehVieh der KinderKinder IsraelIsrael starb nicht eines . | 6 KJV: Ex. 9,6 And the LORD did that thing on the morrow , and all the cattle of Egypt died : but of the cattle of the children of Israel died not one . |
7 ELB-BK: 2. Mo. 9,7 Und der PharaoPharao sandte hin , und siehe , von dem ViehVieh IsraelsIsraels war auch nicht eines gestorben . Aber das HerzHerz des PharaosPharaos verstockte sich, und er ließ das Volk nicht ziehen . | 7 KJV: Ex. 9,7 And Pharaoh sent , and, behold, there was not one of the cattle of the Israelites dead . And the heart of Pharaoh was hardened , and he did not let the people go . |
8 ELB-BK: 2. Mo. 9,8 Und der HERR sprach zu MoseMose und zu AaronAaron : Nehmt eure Fäuste voll Ofenruß1, und MoseMose streue ihn zum HimmelHimmel vor den AugenAugen des PharaosPharaos ; | 8 KJV: Ex. 9,8 And the LORD said unto Moses and unto Aaron , Take to you handfuls of ashes of the furnace , and let Moses sprinkle it toward the heaven in the sight of Pharaoh . |
9 ELB-BK: 2. Mo. 9,9 und er wirdStaubStaub werden über dem ganzen Land Ägypten und wird an Menschen und ViehVieh zu Geschwüren2 werden, die in BlatternBlattern ausbrechen , im ganzen Land Ägypten . zu | 9 KJV: Ex. 9,9 And it shall become small dust in all the land of Egypt , and shall be a boil breaking forth with blains upon man , and upon beast , throughout all the land of Egypt . |
10 ELB-BK: 2. Mo. 9,10 Und sie nahmenPharaoPharao , und MoseMose streute ihn zum HimmelHimmel ; und er wurde zu Blatter-Geschwüren , die an Menschen und ViehVieh ausbrachen . den Ofenruß und stellten sich vor den | 10 KJV: Ex. 9,10 And they took ashes of the furnace , and stood before Pharaoh ; and Moses sprinkled it up toward heaven ; and it became a boil breaking forth with blains upon man , and upon beast . |
11 ELB-BK: 2. Mo. 9,11 Und die Schriftgelehrten vermochtenMoseMose zu stehen wegen der GeschwüreGeschwüre ; denn die GeschwüreGeschwüre waren an den Schriftgelehrten und an allen Ägyptern . nicht vor | 11 KJV: Ex. 9,11 And the magicians could not stand before Moses because of the boils ; for the boil was upon the magicians , and upon all the Egyptians . |
12 ELB-BK: 2. Mo. 9,12 Und der HERR verhärtete das HerzHerz des PharaosPharaos , und er hörte nicht auf sie , so wie der HERR zu MoseMose geredet hatte. | 12 KJV: Ex. 9,12 And the LORD hardened the heart of Pharaoh , and he hearkened not unto them; as the LORD had spoken unto Moses . |
13 ELB-BK: 2. Mo. 9,13 Und der HERR sprach zu MoseMose : Mach dich frühmorgens auf und tritt vor den PharaoPharao und sprich zu ihm: So spricht der HERR , der GottGott der HebräerHebräer : Lass mein Volk ziehen , dass sie mir dienen ! | 13 KJV: Ex. 9,13 And the LORD said unto Moses , Rise up early in the morning , and stand before Pharaoh , and say unto him, Thus saith the LORD God of the Hebrews , Let my people go , that they may serve me. |
14 ELB-BK: 2. Mo. 9,14 DennHerzHerz senden und über deine KnechteKnechte und über dein Volk , damit du weißt , dass niemand ist wie ich auf der ganzen ErdeErde . dieses Mal will ich alle meine Plagen in dein | 14 KJV: Ex. 9,14 For I will at this time send all my plagues upon thine heart , and upon thy servants , and upon thy people ; that thou mayest know that there is none like me in all the earth . |
15 ELB-BK: 2. Mo. 9,15 DennPestPest geschlagen , und du wärest vertilgt worden von der ErdeErde ; jetzt hätte ich meine Hand ausgestreckt und hätte dich und dein Volk mit der | 15 KJV: Ex. 9,15 For now I will stretch out my hand , that I may smite thee and thy people with pestilence ; and thou shalt be cut off from the earth . |
16 ELB-BK: 2. Mo. 9,16 aber gerade deswegenKraftKraft zu zeigen und damit man meinen NamenNamen verkündige auf der ganzen ErdeErde . habe ich dich bestehen lassen, um dir meine | 16 KJV: Ex. 9,16 And in very1 deed for this cause have I raised thee up , for to shew in thee my power ; and that my name may be declared throughout all the earth . |
17 ELB-BK: 2. Mo. 9,17 Erhebst du dich noch gegen mein Volk , dass du sie nicht ziehen lässt , | 17 KJV: Ex. 9,17 As yet exaltest thou thyself against my people , that thou wilt not let them go ? |
18 ELB-BK: 2. Mo. 9,18 sieheZeitZeit einen sehr schweren HagelHagel regnen lassen, desgleichen nicht in Ägypten gewesen ist, von dem TagTag seiner Gründung an bis jetzt . , so will ich morgen um diese | 18 KJV: Ex. 9,18 Behold, to morrow about this time I will cause it to rain a very grievous hail , such as hath not been in Egypt since the foundation thereof even until now. |
19 ELB-BK: 2. Mo. 9,19 Und nunViehVieh in Sicherheit und alles , was du auf dem Feld hast. Alle Menschen und alles ViehVieh , die auf dem Feld gefunden und nicht ins HausHaus aufgenommen werden, auf die fällt der HagelHagel herab , und sie werden sterben . – sende hin und bring dein | 19 KJV: Ex. 9,19 Send therefore now, and gather thy cattle , and all that thou hast in the field ; for upon every man and beast which shall be found in the field , and shall not be brought home , the hail shall come down upon them, and they shall die . |
20 ELB-BK: 2. Mo. 9,20 Wer unter den KnechtenPharaosPharaos das WortWort des HERRN fürchtete , der flüchtete seine KnechteKnechte und sein ViehVieh in die Häuser . des | 20 KJV: Ex. 9,20 He that feared the word of the LORD among the servants of Pharaoh made his servants and his cattle flee into the houses : |
21 ELB-BK: 2. Mo. 9,21 WerWortWort des HERRN nicht zu Herzen nahm , der ließ seine KnechteKnechte und sein ViehVieh auf dem Feld . aber das | 21 KJV: Ex. 9,21 And he that regarded2 not the word of the LORD left his servants and his cattle in the field . |
22 ELB-BK: 2. Mo. 9,22 Und der HERR sprach zu MoseMose : Strecke deine Hand aus zum HimmelHimmel , dass im ganzen Land Ägypten HagelHagel komme auf die Menschen und auf das ViehVieh und auf alles Kraut des Feldes im Land Ägypten . | 22 KJV: Ex. 9,22 And the LORD said unto Moses , Stretch forth thine hand toward heaven , that there may be hail in all the land of Egypt , upon man , and upon beast , and upon every herb of the field , throughout the land of Egypt . |
23 ELB-BK: 2. Mo. 9,23 Und MoseMose streckte seinen Stab aus zum HimmelHimmel , und der HERR sandte Donner3 und HagelHagel , und FeuerFeuer fuhr zur ErdeErde . Und der HERR ließ HagelHagel auf das Land Ägypten regnen . | 23 KJV: Ex. 9,23 And Moses stretched forth his rod toward heaven : and the LORD sent thunder and hail , and the fire ran along upon the ground ; and the LORD rained hail upon the land of Egypt . |
24 ELB-BK: 2. Mo. 9,24 Und es kamHagelHagel , und FeuerFeuer , mitten im HagelHagel sich ineinander schlingend4, sehr schwer , desgleichen im ganzen Land Ägypten nicht gewesen war, seitdem es eine Nation geworden ist. | 24 KJV: Ex. 9,24 So there was hail , and fire mingled with the hail , very grievous , such as there was none like it in all the land of Egypt since it became a nation . |
25 ELB-BK: 2. Mo. 9,25 Und der HagelHagel schlug im ganzen Land Ägypten alles , was auf dem Feld war, vom Menschen bis zum ViehVieh ; und alles Kraut des Feldes schlug der HagelHagel , und alle Bäume des Feldes zerbrach er. | 25 KJV: Ex. 9,25 And the hail smote throughout all the land of Egypt all that was in the field , both man and beast ; and the hail smote every herb of the field , and brake every tree of the field . |
26 ELB-BK: 2. Mo. 9,26 NurGosenGosen , wo die KinderKinder IsraelIsrael waren, war kein HagelHagel . im Land | 26 KJV: Ex. 9,26 Only in the land of Goshen , where the children of Israel were, was there no hail . |
27 ELB-BK: 2. Mo. 9,27 Und der PharaoPharao sandte hin und ließ MoseMose und AaronAaron rufen und sprach zu ihnen : Ich habe dieses Mal gesündigt . Der HERR ist der Gerechte , ich aber und mein Volk sind die Schuldigen . | 27 KJV: Ex. 9,27 And Pharaoh sent , and called for Moses and Aaron , and said unto them, I have sinned this time : the LORD is righteous , and I and my people are wicked . |
28 ELB-BK: 2. Mo. 9,28 FlehtERRN , und es sei genug des DonnersDonners GottesGottes und des HagelsHagels ; so will ich euch ziehen lassen , und ihr sollt nicht länger bleiben . zu dem H | 28 KJV: Ex. 9,28 Intreat3 the LORD (for it is enough ) that there be no more mighty thunderings and hail ; and I will let you go , and ye shall stay no longer . |
29 ELB-BK: 2. Mo. 9,29 Da sprachMoseMose zu ihm: Sowie ich zur Stadt hinausgehe , will ich meine Hände zu dem HERRN ausbreiten ; der DonnerDonner wird aufhören , und der HagelHagel wird nicht mehr sein , damit du weißt , dass die ErdeErde dem HERRN gehört. | 29 KJV: Ex. 9,29 And Moses said unto him, As soon as I am gone out of the city , I will spread abroad my hands unto the LORD ; and the thunder shall cease , neither shall there be any more hail ; that thou mayest know how that the earth is the LORD'S . |
30 ELB-BK: 2. Mo. 9,30 DuKnechteKnechte , ich weiß , dass ihr euch noch nicht vor dem HERRN GottGott fürchten werdet. aber und deine | 30 KJV: Ex. 9,30 But as for thee and thy servants , I know that ye will not yet fear the LORD God . |
31 ELB-BK: 2. Mo. 9,31 Und der FlachsFlachs und die GersteGerste wurden geschlagen ; denn die GersteGerste war in der Ähre , und der FlachsFlachs hatte Knospen . | 31 KJV: Ex. 9,31 And the flax and the barley was smitten : for the barley was in the ear , and the flax was bolled . |
32 ELB-BK: 2. Mo. 9,32 Aber der WeizenWeizen und der SpeltSpelt wurden nicht geschlagen , weil sie spätzeitig sind. | 32 KJV: Ex. 9,32 But the wheat4 and the rie were not smitten : for they were not grown up . |
33 ELB-BK: 2. Mo. 9,33 Und MoseMose ging von dem PharaoPharao zur Stadt hinaus und breitete seine Hände aus zu dem HERRN ; und der DonnerDonner und der HagelHagel hörten auf , und der RegenRegen ergoss sich nicht mehr auf die ErdeErde . | 33 KJV: Ex. 9,33 And Moses went out of the city from Pharaoh , and spread abroad his hands unto the LORD : and the thunders and hail ceased , and the rain was not poured upon the earth . |
34 ELB-BK: 2. Mo. 9,34 Und als der PharaoPharao sah , dass der RegenRegen und der HagelHagel und der DonnerDonner aufgehört hatten, da fuhr er fort zu sündigen und verstockte sein HerzHerz , er und seine KnechteKnechte . | 34 KJV: Ex. 9,34 And when Pharaoh saw that the rain and the hail and the thunders were ceased , he sinned yet more , and hardened his heart , he and his servants . |
35 ELB-BK: 2. Mo. 9,35 Und das HerzHerz des PharaosPharaos verhärtete sich, und er ließ die KinderKinder IsraelIsrael nicht ziehen , so wie der HERR durch MoseMose geredet hatte. | 35 KJV: Ex. 9,35 And the heart5 of Pharaoh was hardened , neither would he let the children of Israel go ; as the LORD had spoken by Moses . |
Fußnoten | Fußnoten |