2. Mose 26 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | KJV |
---|---|
1 ELB-BK: 2. Mo. 26,1 Und die Wohnung1 und blauem und rotem PurpurPurpur und KarmesinKarmesin , mit CherubimCherubim in KunstweberarbeitKunstweberarbeit sollst du sie machen . sollst du aus 10 Teppichen machen ; von gezwirntem Byssus | 1 KJV: Ex. 26,1 Moreover thou shalt make1 the tabernacle with ten curtains of fine twined linen , and blue , and purple , and scarlet : with cherubims of cunning work shalt thou make them. |
2 ELB-BK: 2. Mo. 26,2 Die LängeTeppichsTeppichs 28 Ellen , und 4 Ellen die Breite eines TeppichsTeppichs : ein MaßMaß für alle TeppicheTeppiche . eines | 2 KJV: Ex. 26,2 The length of one curtain shall be eight and twenty cubits , and the breadth of one curtain four cubits : and every one of the curtains shall have one measure . |
3 ELB-BK: 2. Mo. 26,3 Es sollen 5TeppicheTeppiche zusammengefügt werden , einer an den anderen , und wieder 5 TeppicheTeppiche zusammengefügt , einer an den anderen . | 3 KJV: Ex. 26,3 The five curtains shall be coupled together one to another ; and other five curtains shall be coupled one to another . |
4 ELB-BK: 2. Mo. 26,4 Und machePurpurPurpur an den SaumSaum des einen TeppichsTeppichs am Ende , bei der Zusammenfügung ; und so sollst du es machen an dem SaumSaum des äußersten TeppichsTeppichs bei der anderen Zusammenfügung . Schleifen von blauem | 4 KJV: Ex. 26,4 And thou shalt make loops of blue upon the edge of the one curtain from the selvedge in the coupling ; and likewise shalt thou make in the uttermost edge of another curtain , in the coupling of the second . |
5 ELB-BK: 2. Mo. 26,5 Du sollst 50TeppichTeppich machen , und 50 Schleifen sollst du an das Ende des TeppichsTeppichs machen , der bei der anderen Zusammenfügung ist, die Schleifen eine der anderen gegenüber . Schleifen an den einen | 5 KJV: Ex. 26,5 Fifty loops shalt thou make in the one curtain , and fifty loops shalt thou make in the edge of the curtain that is in the coupling of the second ; that the loops may take hold one of another . |
6 ELB-BK: 2. Mo. 26,6 Und macheKlammernKlammern aus GoldGold , und füge die TeppicheTeppiche mit den KlammernKlammern zusammen , einen an den anderen , so dass die Wohnung ein Ganzes sei. 50 | 6 KJV: Ex. 26,6 And thou shalt make fifty taches of gold , and couple the curtains together with the taches : and it shall be one tabernacle . |
7 ELB-BK: 2. Mo. 26,7 Und du sollst TeppicheTeppiche von Ziegenhaar machen zum ZeltZelt über die Wohnung ; 11 solcher TeppicheTeppiche sollst du machen . | 7 KJV: Ex. 26,7 And thou shalt make curtains of goats' hair to be a covering upon the tabernacle : eleven curtains shalt thou make . |
8 ELB-BK: 2. Mo. 26,8 Die LängeTeppichsTeppichs 30 Ellen , und 4 Ellen die Breite eines TeppichsTeppichs : ein MaßMaß für die 11 TeppicheTeppiche . eines | 8 KJV: Ex. 26,8 The length of one curtain shall be thirty cubits , and the breadth of one curtain four cubits : and the eleven curtains shall be all of one measure . |
9 ELB-BK: 2. Mo. 26,9 Und fügeTeppicheTeppiche besonders zusammen und 6 TeppicheTeppiche besonders , und den sechsten TeppichTeppich an der Vorderseite des ZeltesZeltes lege doppelt . 5 | 9 KJV: Ex. 26,9 And thou shalt couple five curtains by themselves, and six curtains by themselves, and shalt double the sixth curtain in the forefront of the tabernacle . |
10 ELB-BK: 2. Mo. 26,10 Und macheSaumSaum des einen TeppichsTeppichs , des äußersten , bei der Zusammenfügung , und 50 Schleifen an den SaumSaum des TeppichsTeppichs der anderen Zusammenfügung . 50 Schleifen an den | 10 KJV: Ex. 26,10 And thou shalt make fifty loops on the edge of the one curtain that is outmost in the coupling , and fifty loops in the edge of the curtain which coupleth the second . |
11 ELB-BK: 2. Mo. 26,11 Und macheKlammernKlammern aus KupferKupfer , und bring die KlammernKlammern in die Schleifen und füge das ZeltZelt zusammen , so dass es ein Ganzes sei. 50 | 11 KJV: Ex. 26,11 And thou shalt make2 fifty taches of brass , and put the taches into the loops , and couple the tent together, that it may be one . |
12 ELB-BK: 2. Mo. 26,12 Und das ÜberhangendeZeltesZeltes , der halbe TeppichTeppich , der übrig ist, soll über die Hinterseite der Wohnung hangen . , das übrig ist an den Teppichen des | 12 KJV: Ex. 26,12 And the remnant that remaineth of the curtains of the tent , the half curtain that remaineth , shall hang over the backside of the tabernacle . |
13 ELB-BK: 2. Mo. 26,13 Und die ElleElle diesseits und die ElleElle jenseits , von dem, was übrig ist an der Länge der TeppicheTeppiche des ZeltesZeltes , soll über die Seiten der Wohnung hangen , diesseits und jenseits , sie zu bedecken . | 13 KJV: Ex. 26,13 And a cubit3 on the one side , and a cubit on the other side of that which remaineth in the length of the curtains of the tent , it shall hang over the sides of the tabernacle on this side and on that side, to cover it. |
14 ELB-BK: 2. Mo. 26,14 Und macheZeltZelt eine DeckeDecke von rotgefärbten Widderfellen und eine DeckeDecke von Dachsfellen oben darüber . für das | 14 KJV: Ex. 26,14 And thou shalt make a covering for the tent of rams' skins dyed red , and a covering above of badgers' skins . |
15 ELB-BK: 2. Mo. 26,15 Und die BretterAkazienholzAkazienholz machen , aufrechtstehend: zu der Wohnung sollst du von | 15 KJV: Ex. 26,15 And thou shalt make boards for the tabernacle of shittim wood standing up . |
16 ELB-BK: 2. Mo. 26,16 10ElleElle die Breite eines Brettes ; Ellen die Länge eines Brettes , und eine und eine halbe | 16 KJV: Ex. 26,16 Ten cubits shall be the length of a board , and a cubit and a half shall be the breadth of one board . |
17 ELB-BK: 2. Mo. 26,17 zwei Zapfen an einem Brett , einer dem anderen gegenüber eingefügt : So sollst du es machen an allen Brettern der Wohnung . | 17 KJV: Ex. 26,17 Two4 tenons shall there be in one board , set in order one against another : thus shalt thou make for all the boards of the tabernacle . |
18 ELB-BK: 2. Mo. 26,18 Und mache die Bretter zu der Wohnung : 20 Bretter an der Seite gegen Mittag , südwärts. | 18 KJV: Ex. 26,18 And thou shalt make the boards for the tabernacle , twenty boards on the south side southward . |
19 ELB-BK: 2. Mo. 26,19 Und 40SilberSilber sollst du unter die 20 Bretter machen : Zwei Füße unter ein Brett für seine zwei Zapfen und wieder zwei Füße unter ein Brett für seine zwei Zapfen ; Füße aus | 19 KJV: Ex. 26,19 And thou shalt make forty sockets of silver under the twenty boards ; two sockets under one board for his two tenons , and two sockets under another board for his two tenons . |
20 ELB-BK: 2. Mo. 26,20 und an der anderen Seite der Wohnung , an der Nordseite , 20 Bretter , | 20 KJV: Ex. 26,20 And for the second side of the tabernacle on the north side there shall be twenty boards : |
21 ELB-BK: 2. Mo. 26,21 und ihre 40SilberSilber : zwei Füße unter ein Brett , und wieder zwei Füße unter ein Brett . Füße aus | 21 KJV: Ex. 26,21 And their forty sockets of silver ; two sockets under one board , and two sockets under another board . |
22 ELB-BK: 2. Mo. 26,22 Und an der HinterseiteWestenWesten sollst du 6 Bretter machen . der Wohnung nach | 22 KJV: Ex. 26,22 And for the sides of the tabernacle westward thou shalt make six boards . |
23 ELB-BK: 2. Mo. 26,23 Und zwei Bretter sollst du für die Winkel der Wohnung an der Hinterseite machen ; | 23 KJV: Ex. 26,23 And two boards shalt thou make for the corners of the tabernacle in the two sides . |
24 ELB-BK: 2. Mo. 26,24 und sie sollen zweifach sein2 ihrem Oberteil völlig aneinander sein in einem Ring ; so soll es mit ihnen beiden sein , an den beiden Winkeln sollen sie sein . von unten auf, und sollen an | 24 KJV: Ex. 26,24 And they shall be coupled5 together beneath , and they shall be coupled together above the head of it unto one ring : thus shall it be for them both ; they shall be for the two corners . |
25 ELB-BK: 2. Mo. 26,25 Und so sollen es 8SilberSilber , 16 Füße : zwei Füße unter einem Brett , und wieder zwei Füße unter einem Brett . Bretter sein , und ihre Füße aus | 25 KJV: Ex. 26,25 And they shall be eight boards , and their sockets of silver , sixteen sockets ; two sockets under one board , and two sockets under another board . |
26 ELB-BK: 2. Mo. 26,26 Und du sollst RiegelRiegel von AkazienholzAkazienholz machen : 5 zu den Brettern der einen Seite der Wohnung , | 26 KJV: Ex. 26,26 And thou shalt make bars of shittim wood ; five for the boards of the one side of the tabernacle , |
27 ELB-BK: 2. Mo. 26,27 und 5RiegelRiegel zu den Brettern der anderen Seite der Wohnung , und 5 RiegelRiegel zu den Brettern der Seite der Wohnung an der Hinterseite nach WestenWesten ; | 27 KJV: Ex. 26,27 And five bars for the boards of the other side of the tabernacle , and five bars for the boards of the side of the tabernacle , for the two sides westward . |
28 ELB-BK: 2. Mo. 26,28 und den mittlerenRiegelRiegel in der Mitte der Bretter durchlaufend von einem Ende zum anderen . | 28 KJV: Ex. 26,28 And the middle bar in the midst of the boards shall reach from end to end . |
29 ELB-BK: 2. Mo. 26,29 Und die BretterGoldGold überziehen ; und ihre Ringe , die Behälter für die RiegelRiegel , sollst du aus GoldGold machen und die RiegelRiegel mit GoldGold überziehen . sollst du mit | 29 KJV: Ex. 26,29 And thou shalt overlay the boards with gold , and make their rings of gold for places for the bars : and thou shalt overlay the bars with gold . |
30 ELB-BK: 2. Mo. 26,30 Und so richteBergBerg gezeigt worden ist. die Wohnung auf , nach ihrer Vorschrift , wie sie dir auf dem | 30 KJV: Ex. 26,30 And thou shalt rear up the tabernacle according to the fashion thereof which was shewed thee in the mount . |
31 ELB-BK: 2. Mo. 26,31 Und du sollst einen Vorhang3 machen von blauem und rotem PurpurPurpur und KarmesinKarmesin und gezwirntem ByssusByssus ; in KunstweberarbeitKunstweberarbeit soll man ihn machen , mit CherubimCherubim . | 31 KJV: Ex. 26,31 And thou shalt make a vail of blue , and purple , and scarlet , and fine twined linen of cunning work : with cherubims shall it be made : |
32 ELB-BK: 2. Mo. 26,32 Und hänge4 an vier Säulen von AkazienholzAkazienholz , überzogen mit GoldGold , ihre Haken aus GoldGold , auf vier Füßen aus SilberSilber ; ihn auf | 32 KJV: Ex. 26,32 And thou shalt hang it upon four pillars of shittim wood overlaid with gold : their hooks shall be of gold , upon the four sockets of silver . |
33 ELB-BK: 2. Mo. 26,33 und hängeVorhangVorhang auf unter die KlammernKlammern ; und bring dorthin , innerhalb des VorhangsVorhangs , die LadeLade des Zeugnisses . Und der VorhangVorhang soll euch eine ScheidungScheidung machen zwischen dem Heiligen und dem Allerheiligsten5. den | 33 KJV: Ex. 26,33 And thou shalt hang up the vail under the taches , that thou mayest bring in thither within the vail the ark of the testimony : and the vail shall divide unto you between the holy place and the most holy . |
34 ELB-BK: 2. Mo. 26,34 Und legeLadeLade des Zeugnisses im Allerheiligsten . den Deckel auf die | 34 KJV: Ex. 26,34 And thou shalt put the mercy seat upon the ark of the testimony in the most holy place. |
35 ELB-BK: 2. Mo. 26,35 Und stelleVorhangsVorhangs , und den LeuchterLeuchter dem Tisch gegenüber an die Seite der Wohnung nach SüdenSüden ; und den Tisch sollst du an die Nordseite setzen . den Tisch außerhalb des | 35 KJV: Ex. 26,35 And thou shalt set the table without the vail , and the candlestick over against the table on the side of the tabernacle toward the south : and thou shalt put the table on the north side . |
36 ELB-BK: 2. Mo. 26,36 Und macheZeltesZeltes einen Vorhang6 von blauem und rotem PurpurPurpur und KarmesinKarmesin und gezwirntem ByssusByssus , in Buntwirkerarbeit . für den Eingang des | 36 KJV: Ex. 26,36 And thou shalt make an hanging for the door of the tent , of blue , and purple , and scarlet , and fine twined linen , wrought with needlework . |
37 ELB-BK: 2. Mo. 26,37 Und macheVorhangVorhang fünf Säulen von AkazienholzAkazienholz und überziehe sie mit GoldGold , ihre Haken aus GoldGold , und gieße für sie fünf Füße aus KupferKupfer . zu dem | 37 KJV: Ex. 26,37 And thou shalt make for the hanging five pillars of shittim wood, and overlay them with gold , and their hooks shall be of gold : and thou shalt cast five sockets of brass for them. |
Fußnoten | Fußnoten |