2. Mose 20 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | KJV |
---|---|
1 ELB-BK: 2. Mo. 20,1 Und GottGott redete alle diese WorteWorte und sprach : | 1 KJV: Ex. 20,1 And God spake all these words , saying , |
2 ELB-BK: 2. Mo. 20,2 IchERR , dein GottGott , der ich dich herausgeführt habe aus dem Land Ägypten , aus dem HausHaus der Knechtschaft1. bin der H | 2 KJV: Ex. 20,2 I am the LORD1 thy God , which have brought thee out of the land of Egypt , out of the house of bondage . |
3 ELB-BK: 2. Mo. 20,3 Du sollst keineGötterGötter haben neben mir2. anderen | 3 KJV: Ex. 20,3 Thou shalt have no other gods before me . |
4 ELB-BK: 2. Mo. 20,4 Du sollst dir keinBildBild machen noch irgendein GleichnisGleichnis dessen, was oben im HimmelHimmel und was unten auf der ErdeErde und was in den Wassern unter der ErdeErde ist. geschnitztes | 4 KJV: Ex. 20,4 Thou shalt not make unto thee any graven image , or any likeness of any thing that is in heaven above , or that is in the earth beneath, or that is in the water under the earth : |
5 ELB-BK: 2. Mo. 20,5 Du sollst dich nichtERR , dein GottGott , bin ein eifernder GottGott3, der die Ungerechtigkeit der VäterVäter heimsucht an den KindernKindern , am dritten und am vierten Glied derer, die mich hassen ; vor ihnen niederbeugen und ihnen nicht dienen ; denn ich , der H | 5 KJV: Ex. 20,5 Thou shalt not bow down thyself to them, nor serve them: for I the LORD thy God am a jealous God , visiting the iniquity of the fathers upon the children unto the third and fourth generation of them that hate me; |
6 ELB-BK: 2. Mo. 20,6 und der Güte4, die mich lieben und meine GeboteGebote beobachten. erweist , auf Tausende hin, an denen | 6 KJV: Ex. 20,6 And shewing mercy unto thousands of them that love me, and keep my commandments . |
7 ELB-BK: 2. Mo. 20,7 Du sollst den NamenNamen des HERRN , deines GottesGottes , nicht zu Eitlem5 aussprechen ; denn der HERR wird den nicht für schuldlos halten6, der seinen NamenNamen zu Eitlem ausspricht . | 7 KJV: Ex. 20,7 Thou shalt not take the name of the LORD thy God in vain ; for the LORD will not hold him guiltless that taketh his name in vain . |
8 ELB-BK: 2. Mo. 20,8 Gedenke des Sabbattages , ihn zu heiligen . | 8 KJV: Ex. 20,8 Remember the sabbath day , to keep it holy . |
9 ELB-BK: 2. Mo. 20,9 SechsTageTage sollst du arbeiten und all dein Werk tun ; | 9 KJV: Ex. 20,9 Six days shalt thou labour , and do all thy work : |
10 ELB-BK: 2. Mo. 20,10 aber der siebteTagTag ist SabbatSabbat dem HERRN , deinem Gott ERRN, deines Gottes"> 7: Du sollst keinerlei Werk tun , du und dein SohnSohn und deine TochterTochter , dein KnechtKnecht und deine MagdMagd und dein ViehVieh und dein FremderFremder , der in deinen Toren ist. | 10 KJV: Ex. 20,10 But the seventh day is the sabbath of the LORD thy God : in it thou shalt not do any work , thou, nor thy son , nor thy daughter , thy manservant , nor thy maidservant , nor thy cattle , nor thy stranger that is within thy gates : |
11 ELB-BK: 2. Mo. 20,11 DennERR den HimmelHimmel und die ErdeErde gemacht , das MeerMeer und alles , was in ihnen ist, und er ruhte am siebten TagTag ; darum segnete der HERR den Sabbattag und heiligte ihn. in sechs Tagen hat der H | 11 KJV: Ex. 20,11 For in six days the LORD made heaven and earth , the sea , and all that in them is, and rested the seventh day : wherefore the LORD blessed the sabbath day , and hallowed it. |
12 ELB-BK: 2. Mo. 20,12 EhreVaterVater und deine MutterMutter , damit deine TageTage verlängert werden in dem Land , das der HERR , dein GottGott , dir gibt . deinen | 12 KJV: Ex. 20,12 Honour thy father and thy mother : that thy days may be long upon the land which the LORD thy God giveth thee. |
13 ELB-BK: 2. Mo. 20,13 Du sollst nicht töten . | 13 KJV: Ex. 20,13 Thou shalt not kill . |
14 ELB-BK: 2. Mo. 20,14 Du sollst nicht ehebrechen . | 14 KJV: Ex. 20,14 Thou shalt not commit adultery . |
15 ELB-BK: 2. Mo. 20,15 Du sollst nicht stehlen . | 15 KJV: Ex. 20,15 Thou shalt not steal . |
16 ELB-BK: 2. Mo. 20,16 Du sollst keinZeugnisZeugnis ablegen gegen deinen Nächsten . falsches | 16 KJV: Ex. 20,16 Thou shalt not bear false witness against thy neighbour . |
17 ELB-BK: 2. Mo. 20,17 Du sollst nichtHausHaus ; du sollst nicht begehren deines Nächsten FrauFrau , noch seinen KnechtKnecht , noch seine MagdMagd , noch sein RindRind , noch seinen EselEsel , noch alles , was dein Nächster hat. begehren deines Nächsten | 17 KJV: Ex. 20,17 Thou shalt not covet thy neighbour's house , thou shalt not covet thy neighbour's wife , nor his manservant , nor his maidservant , nor his ox , nor his ass , nor any thing that is thy neighbour's . |
18 ELB-BK: 2. Mo. 20,18 Und das ganzeDonnerDonner und die Flammen und den Posaunenschall und den rauchenden BergBerg wahr . Und als das Volk es wahrnahm , zitterten sie und standen von ferne ; Volk nahm die | 18 KJV: Ex. 20,18 And all the people saw the thunderings , and the lightnings , and the noise of the trumpet , and the mountain smoking : and when the people saw it, they removed , and stood afar off . |
19 ELB-BK: 2. Mo. 20,19 und sie sprachenMoseMose : Rede du mit uns, und wir wollen hören ; aber GottGott möge nicht mit uns reden , dass wir nicht sterben ! zu | 19 KJV: Ex. 20,19 And they said unto Moses , Speak thou with us, and we will hear : but let not God speak with us, lest we die . |
20 ELB-BK: 2. Mo. 20,20 Da sprachMoseMose zu dem Volk : Fürchtet euch nicht ; denn um euch zu versuchen ist GottGott gekommen , und damit seine Furcht vor eurem Angesicht sei , dass ihr nicht sündigt . | 20 KJV: Ex. 20,20 And Moses said unto the people , Fear not: for God is come to prove you, and that his fear may be before your faces , that ye sin not. |
21 ELB-BK: 2. Mo. 20,21 Und das VolkMoseMose nahte sich zum Dunkel , wo GottGott war. stand von ferne ; und | 21 KJV: Ex. 20,21 And the people stood afar off , and Moses drew near unto the thick darkness where God was. |
22 ELB-BK: 2. Mo. 20,22 Und der HERR sprach zu MoseMose : So sollst du zu den KindernKindern IsraelIsrael sprechen : Ihr habt gesehen , dass ich vom HimmelHimmel her mit euch geredet habe. | 22 KJV: Ex. 20,22 And the LORD said unto Moses , Thus thou shalt say unto the children of Israel , Ye have seen that I have talked with you from heaven . |
23 ELB-BK: 2. Mo. 20,23 Ihr sollt nichtsGötterGötter aus SilberSilber und GötterGötter aus GoldGold sollt ihr euch nicht machen . neben mir machen , | 23 KJV: Ex. 20,23 Ye shall not make with me gods of silver , neither shall ye make unto you gods of gold . |
24 ELB-BK: 2. Mo. 20,24 Einen AltarAltar von ErdeErde sollst du mir machen und darauf opfern deine BrandopferBrandopfer und deine Friedensopfer8, dein Kleinvieh und deine RinderRinder . An jedem Ort , wo ich meines NamensNamens werde gedenken lassen, werde ich zu dir kommen und dich segnen . | 24 KJV: Ex. 20,24 An altar of earth thou shalt make unto me, and shalt sacrifice thereon thy burnt offerings , and thy peace offerings , thy sheep , and thine oxen : in all places where I record my name I will come unto thee, and I will bless thee. |
25 ELB-BK: 2. Mo. 20,25 Und wennAltarAltar von Steinen machst , so sollst du ihn nicht von behauenen Steinen bauen ; denn hast du deinen Meißel darüber geschwungen , so hast du ihn entweiht . du mir einen | 25 KJV: Ex. 20,25 And if thou wilt make2 me an altar of stone , thou shalt not build it of hewn stone : for if thou lift up thy tool upon it, thou hast polluted it. |
26 ELB-BK: 2. Mo. 20,26 Und du sollst nichtAltarAltar hinaufsteigen , damit nicht deine Blöße an ihm aufgedeckt werde. auf Stufen zu meinem | 26 KJV: Ex. 20,26 Neither shalt thou go up by steps unto mine altar , that thy nakedness be not discovered thereon. |
Fußnoten | Fußnoten |