2. Mose 16 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | KJV |
---|---|
1 ELB-BK: 2. Mo. 16,1 Und sie brachenElimElim , und die ganze GemeindeGemeinde der KinderKinder IsraelIsrael kam in die WüsteWüste SinSin , die zwischen ElimElim und SinaiSinai ist, am 15 . TagTag des 2. Monats nach ihrem AuszugAuszug aus dem Land Ägypten . auf von | 1 KJV: Ex. 16,1 And they took their journey from Elim , and all the congregation of the children of Israel came unto the wilderness of Sin , which is between Elim and Sinai , on the fifteenth day of the second month after their departing out of the land of Egypt . |
2 ELB-BK: 2. Mo. 16,2 Und die ganzeGemeindeGemeinde der KinderKinder IsraelIsrael murrte gegen MoseMose und gegen AaronAaron in der WüsteWüste . | 2 KJV: Ex. 16,2 And the whole congregation of the children of Israel murmured against Moses and Aaron in the wilderness : |
3 ELB-BK: 2. Mo. 16,3 Und die KinderKinder IsraelIsrael sprachen zu ihnen : Wären wir doch im Land Ägypten durch die Hand des HERRN gestorben , als wir bei den Fleischtöpfen saßen , als wir BrotBrot aßen bis zur Sättigung ! Denn ihr habt uns in diese WüsteWüste herausgeführt , um diese ganze VersammlungVersammlung Hungers sterben zu lassen . | 3 KJV: Ex. 16,3 And the children of Israel said unto them, Would to God we had died by the hand of the LORD in the land of Egypt , when we sat by the flesh pots , and when we did eat bread to the full ; for ye have brought us forth into this wilderness , to kill this whole assembly with hunger . |
4 ELB-BK: 2. Mo. 16,4 Da sprachERR zu MoseMose : Siehe , ich werde euch BrotBrot vom HimmelHimmel regnen lassen; und das Volk soll hinausgehen und den täglichen Bedarf an seinem TagTag sammeln , damit ich es versuche, ob es wandeln wird in meinem GesetzGesetz oder nicht . der H | 4 KJV: Ex. 16,4 Then said1 the LORD unto Moses , Behold, I will rain bread from heaven for you; and the people shall go out and gather a certain rate every day , that I may prove them, whether they will walk in my law , or no. |
5 ELB-BK: 2. Mo. 16,5 Und es soll geschehenTagTag , da sollen sie zubereiten , was sie einbringen , und es wird das Doppelte von dem sein, was sie tagtäglich sammeln werden. , am sechsten | 5 KJV: Ex. 16,5 And it shall come to pass, that on the sixth day they shall prepare that which they bring in ; and it shall be twice as much as they gather daily . |
6 ELB-BK: 2. Mo. 16,6 Und MoseMose und AaronAaron sprachen zu allen KindernKindern IsraelIsrael : Am AbendAbend , da werdet ihr erkennen , dass der HERR euch aus dem Land Ägypten herausgeführt hat; | 6 KJV: Ex. 16,6 And Moses and Aaron said unto all the children of Israel , At even , then ye shall know that the LORD hath brought you out from the land of Egypt : |
7 ELB-BK: 2. Mo. 16,7 und am MorgenMorgen , da werdet ihr die HerrlichkeitHerrlichkeit des HERRN sehen , indem er euer Murren gegen den HERRN gehört hat; denn was sind wir , dass ihr gegen uns murrt ! | 7 KJV: Ex. 16,7 And in the morning , then ye shall see the glory of the LORD ; for that he heareth your murmurings against the LORD : and what are we , that ye murmur against us? |
8 ELB-BK: 2. Mo. 16,8 Und MoseMose sprach : Dadurch werdet ihr es erkennen, dass der HERR euch am AbendAbend FleischFleisch zu essen geben wird und am MorgenMorgen BrotBrot bis zur Sättigung , indem der HERR euer Murren gehört hat, womit ihr gegen ihn murrt . Denn was sind wir ? Nicht gegen uns ist euer Murren , sondern gegen den HERRN . | 8 KJV: Ex. 16,8 And Moses said , This shall be, when the LORD shall give you in the evening flesh to eat , and in the morning bread to the full ; for that the LORD heareth your murmurings which ye murmur against him: and what are we ? your murmurings are not against us, but against the LORD . |
9 ELB-BK: 2. Mo. 16,9 Und MoseMose sprach zu AaronAaron : Sprich zu der ganzen GemeindeGemeinde der KinderKinder IsraelIsrael : Naht herzu vor den HERRN , denn er hat euer Murren gehört . | 9 KJV: Ex. 16,9 And Moses spake unto Aaron , Say unto all the congregation of the children of Israel , Come near before the LORD : for he hath heard your murmurings . |
10 ELB-BK: 2. Mo. 16,10 Und es geschahAaronAaron zu der ganzen GemeindeGemeinde der KinderKinder IsraelIsrael redete , da wandten sie sich gegen die WüsteWüste ; und siehe , die HerrlichkeitHerrlichkeit des HERRN erschien in der WolkeWolke . , als | 10 KJV: Ex. 16,10 And it came to pass, as Aaron spake unto the whole congregation of the children of Israel , that they looked toward the wilderness , and, behold, the glory of the LORD appeared in the cloud . |
11 ELB-BK: 2. Mo. 16,11 Und der HERR redete zu MoseMose und sprach : | 11 KJV: Ex. 16,11 And the LORD spake unto Moses , saying , |
12 ELB-BK: 2. Mo. 16,12 Ich habe das MurrenKinderKinder IsraelIsrael gehört , rede zu ihnen und sprich : Zwischen den zwei Abenden1 werdet ihr FleischFleisch essen , und am MorgenMorgen werdet ihr von BrotBrot satt werden ; und ihr werdet erkennen , dass ich der HERR bin, euer GottGott . der | 12 KJV: Ex. 16,12 I have heard the murmurings of the children of Israel : speak unto them, saying , At even ye shall eat flesh , and in the morning ye shall be filled with bread ; and ye shall know that I am the LORD your God . |
13 ELB-BK: 2. Mo. 16,13 Und es geschahAbendAbend , da kamen Wachteln herauf und bedeckten das LagerLager ; und am MorgenMorgen war eine Tauschicht rings um das LagerLager . am | 13 KJV: Ex. 16,13 And it came to pass, that at even the quails came up , and covered the camp : and in the morning the dew lay round about the host . |
14 ELB-BK: 2. Mo. 16,14 Und die TauschichtWüsteWüste fein , körnig2, fein , wie der Reif auf der ErdeErde . stieg auf , und siehe , da lag es auf der Fläche der | 14 KJV: Ex. 16,14 And when the dew that lay was gone up , behold, upon the face of the wilderness there lay a small round thing , as small as the hoar frost on the ground . |
15 ELB-BK: 2. Mo. 16,15 Und die KinderKinder IsraelIsrael sahen es und sprachen einer zum anderen : Was ist das ?3 Denn sie wussten nicht , was es war. Und MoseMose sprach zu ihnen : Dies ist das BrotBrot , das der HERR euch zur Nahrung gegeben hat. | 15 KJV: Ex. 16,15 And when the children2 of Israel saw it, they said one to another , It is manna : for they wist not what it was. And Moses said unto them, This is the bread which the LORD hath given you to eat . |
16 ELB-BK: 2. Mo. 16,16 DiesWortWort , das der HERR geboten hat: Sammelt davon , jeder nach dem MaßMaß seines Essens ; einen GomerGomer für den KopfKopf , nach der Zahl eurer Seelen , sollt ihr nehmen , jeder für die, die in seinem ZeltZelt sind. ist das | 16 KJV: Ex. 16,16 This is the thing34 which the LORD hath commanded , Gather of it every man according to his eating , an omer for every man , according to the number of your persons ; take ye every man for them which are in his tents . |
17 ELB-BK: 2. Mo. 16,17 Und die KinderKinder IsraelIsrael taten so und sammelten , der viel und der wenig . | 17 KJV: Ex. 16,17 And the children of Israel did so, and gathered , some more , some less . |
18 ELB-BK: 2. Mo. 16,18 Und sie maßenGomerGomer : Da hatte, wer viel gesammelt hatte, nicht übrig , und wer wenig gesammelt hatte, dem mangelte nicht ; sie hatten gesammelt , jeder nach dem MaßMaß seines Essens . mit dem | 18 KJV: Ex. 16,18 And when they did mete it with an omer , he that gathered much had nothing over , and he that gathered little had no lack ; they gathered every man according to his eating . |
19 ELB-BK: 2. Mo. 16,19 Und MoseMose sprach zu ihnen : Niemand lasse davon übrig bis an den MorgenMorgen . | 19 KJV: Ex. 16,19 And Moses said , Let no man leave of it till the morning . |
20 ELB-BK: 2. Mo. 16,20 Aber sie hörtenMoseMose , und einige ließen davon übrig bis an den MorgenMorgen ; da wuchsen Würmer darin, und es wurde stinkend . Und MoseMose wurde zornig über sie. nicht auf | 20 KJV: Ex. 16,20 Notwithstanding they hearkened not unto Moses ; but some of them left of it until the morning , and it bred worms , and stank : and Moses was wroth with them. |
21 ELB-BK: 2. Mo. 16,21 Und sie sammeltenMorgenMorgen für MorgenMorgen , jeder nach dem MaßMaß seines Essens ; und wenn die SonneSonne heiß wurde , so zerschmolz es. es | 21 KJV: Ex. 16,21 And they gathered it every morning , every man according to his eating : and when the sun waxed hot , it melted . |
22 ELB-BK: 2. Mo. 16,22 Und es geschahTagTag , da sammelten sie das Doppelte an BrotBrot , zwei GomerGomer für einen; und alle Fürsten der GemeindeGemeinde kamen und berichteten es MoseMose . am sechsten | 22 KJV: Ex. 16,22 And it came to pass, that on the sixth day they gathered twice as much bread , two omers for one man: and all the rulers of the congregation came and told Moses . |
23 ELB-BK: 2. Mo. 16,23 Und er sprachERR geredet hat: MorgenMorgen ist RuheRuhe , ein heiliger SabbatSabbat dem HERRN ; was ihr backen wollt, backt , und was ihr kochen wollt, kocht . Alles aber, was übrigbleibt, legt euch hin zur Aufbewahrung bis an den MorgenMorgen . zu ihnen : Dies ist es, was der H | 23 KJV: Ex. 16,23 And he said unto them, This is that which the LORD hath said , To morrow is the rest of the holy sabbath unto the LORD : bake that which ye will bake to day, and seethe that ye will seethe ; and that which remaineth over lay up for you to be kept until the morning . |
24 ELB-BK: 2. Mo. 16,24 Und sie legtenMorgenMorgen , so wie MoseMose geboten hatte; und es stank nicht , und es war kein WurmWurm darin. es hin bis an den | 24 KJV: Ex. 16,24 And they laid it up till the morning , as Moses bade : and it did not stink , neither was there any worm therein. |
25 ELB-BK: 2. Mo. 16,25 Da sprachMoseMose : Esst es heute , denn heute ist SabbatSabbat dem HERRN ; ihr werdet es heute auf dem Feld nicht finden . | 25 KJV: Ex. 16,25 And Moses said , Eat that to day ; for to day is a sabbath unto the LORD : to day ye shall not find it in the field . |
26 ELB-BK: 2. Mo. 16,26 SechsTageTage sollt ihr es sammeln ; aber am siebten TagTag ist SabbatSabbat , an dem wird es nicht sein . | 26 KJV: Ex. 16,26 Six days ye shall gather it; but on the seventh day , which is the sabbath , in it there shall be none. |
27 ELB-BK: 2. Mo. 16,27 Und es geschahTagTag , dass einige von dem Volk hinausgingen , um zu sammeln , und sie fanden nichts . am siebten | 27 KJV: Ex. 16,27 And it came to pass, that there went out some of the people on the seventh day for to gather , and they found none. |
28 ELB-BK: 2. Mo. 16,28 Und der HERR sprach zu MoseMose : Bis wann weigert ihr euch, meine GeboteGebote und meine GesetzeGesetze zu beobachten? | 28 KJV: Ex. 16,28 And the LORD said unto Moses , How long refuse ye to keep my commandments and my laws ? |
29 ELB-BK: 2. Mo. 16,29 Seht4 der HERR euch den SabbatSabbat gegeben hat, darum gibt er euch am sechsten TagTag BrotBrot für zwei TageTage ; bleibt jeder an seiner Stelle , niemand gehe am siebten TagTag von seinem Ort heraus. , weil | 29 KJV: Ex. 16,29 See , for that the LORD hath given you the sabbath , therefore he giveth you on the sixth day the bread of two days ; abide ye every man in his place, let no man go out of his place on the seventh day . |
30 ELB-BK: 2. Mo. 16,30 Und das VolkTagTag . ruhte am siebten | 30 KJV: Ex. 16,30 So the people rested on the seventh day . |
31 ELB-BK: 2. Mo. 16,31 Und das HausHaus IsraelIsrael gab ihm den NamenNamen Man ; und es war wie Koriandersamen , weiß , und sein Geschmack wie KuchenKuchen mit HonigHonig . | 31 KJV: Ex. 16,31 And the house of Israel called the name thereof Manna : and it was like coriander seed , white ; and the taste of it was like wafers made with honey . |
32 ELB-BK: 2. Mo. 16,32 Und MoseMose sprach : Dies ist das WortWort , das der HERR geboten hat: Ein GomerGomer voll davon sei zur Aufbewahrung für eure GeschlechterGeschlechter , damit sie das BrotBrot sehen , womit ich euch in der WüsteWüste gespeist habe, als ich euch aus dem Land Ägypten herausführte . | 32 KJV: Ex. 16,32 And Moses said , This is the thing which the LORD commandeth , Fill an omer of it to be kept for your generations ; that they may see the bread wherewith I have fed you in the wilderness , when I brought you forth from the land of Egypt . |
33 ELB-BK: 2. Mo. 16,33 Und MoseMose sprach zu AaronAaron : Nimm einen KrugKrug und tu Man hinein , einen GomerGomer voll , und lege es vor den HERRN nieder zur Aufbewahrung für eure GeschlechterGeschlechter . | 33 KJV: Ex. 16,33 And Moses said unto Aaron , Take a pot , and put an omer full of manna therein, and lay it up before the LORD , to be kept for your generations . |
34 ELB-BK: 2. Mo. 16,34 So wieERR MoseMose geboten hatte, legte AaronAaron es vor das ZeugnisZeugnis nieder , zur Aufbewahrung . der H | 34 KJV: Ex. 16,34 As the LORD commanded Moses , so Aaron laid it up before the Testimony , to be kept . |
35 ELB-BK: 2. Mo. 16,35 Und die KinderKinder IsraelIsrael aßen das Man 40 JahreJahre , bis sie in ein bewohntes Land kamen ; sie aßen das Man , bis sie an die Grenze des Landes KanaanKanaan kamen . | 35 KJV: Ex. 16,35 And the children of Israel did eat manna forty years , until they came to a land inhabited ; they did eat manna , until they came unto the borders of the land of Canaan . |
36 ELB-BK: 2. Mo. 16,36 DerGomerGomer aber ist ein Zehntel vom EphaEpha . | 36 KJV: Ex. 16,36 Now an omer is the tenth part of an ephah . |
Fußnoten | Fußnoten |