2. Korinther 2 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | KJV |
---|---|
1 ELB-BK: 2. Kor. 2,1 Ich habe aber1 dieses beschlossen , nicht wieder in Traurigkeit zu euch zu kommen . bei mir selbst | 1 KJV: 2. Cor. 2,1 But I determined this with myself , that I would not come again to you in heaviness . |
2 ELB-BK: 2. Kor. 2,2 Denn wenn ich euch traurig mache , wer ist es auch , der mich fröhlich macht , wenn nicht der, der durch mich traurig gemacht wird? | 2 KJV: 2. Cor. 2,2 For if I make you sorry , who is he then that maketh me glad , but the same which is made sorry by me ? |
3 ELB-BK: 2. Kor. 2,3 UndFreudeFreude die euer aller ist . genau dies habe ich [euch ] geschrieben , damit ich nicht , wenn ich komme , von denen Traurigkeit habe , deren ich mich freuen sollte ; indem ich euch allen vertraue , dass meine | 3 KJV: 2. Cor. 2,3 And I wrote this same unto you , lest , when I came , I should have sorrow from them of whom I ought to rejoice ; having confidence in you all , that my joy is the joy of you all . |
4 ELB-BK: 2. Kor. 2,4 DennDrangsalDrangsal und Herzensangst schrieb ich euch mit vielen Tränen , nicht damit ihr traurig gemacht werden solltet, sondern damit ihr die Liebe erkennen möchtet, die ich überschwänglicher zu euch habe . aus vieler | 4 KJV: 2. Cor. 2,4 For out of much affliction and anguish of heart I wrote unto you with many tears ; not that ye should be grieved , but that ye might know the love which I have more abundantly unto you . |
5 ELB-BK: 2. Kor. 2,5 WennMaßMaß (damit ich nicht beschwere ) euch alle . aber jemand traurig gemacht hat, so hat er nicht mich traurig gemacht , sondern in gewissem | 5 KJV: 2. Cor. 2,5 But if any have caused grief , he hath not grieved me , but in part : that I may not overcharge you all . |
6 ELB-BK: 2. Kor. 2,6 GenügendStrafeStrafe , die von den vielen2 ist, ist einem solchen diese | 6 KJV: 2. Cor. 2,6 Sufficient1 to such a man is this punishment , which was inflicted of many . |
7 ELB-BK: 2. Kor. 2,7 so3 und ermuntern solltet, damit nicht etwa ein solcher durch übermäßige Traurigkeit verschlungen werde . dass ihr im Gegenteil vielmehr vergeben | 7 KJV: 2. Cor. 2,7 So that contrariwise ye ought rather to forgive him, and comfort him, lest perhaps such a one should be swallowed up with overmuch sorrow . |
8 ELB-BK: 2. Kor. 2,8 Darum ermahne ich euch , Liebe gegen ihn zu betätigen. | 8 KJV: 2. Cor. 2,8 Wherefore I beseech you that ye would confirm your love toward him . |
9 ELB-BK: 2. Kor. 2,9 DennBewährungBewährung kennen lerne, ob ihr in allem gehorsam seid . dazu habe ich auch geschrieben , damit ich eure | 9 KJV: 2. Cor. 2,9 For to this end also did I write , that I might know the proof of you , whether ye be obedient in all things . |
10 ELB-BK: 2. Kor. 2,10 Wemvergebenvergeben , wenn ich etwas vergebenvergeben habe, habe ich um euretwillen vergebenvergeben in der Person Christi , ihr aber etwas vergebt , dem vergebe auch ich ; denn auch ich , was ich | 10 KJV: 2. Cor. 2,10 To whom23 ye forgive any thing , I forgive also : for if I forgave any thing , to whom I forgave it, for your sakes forgave I it in the person of Christ ; |
11 ELB-BK: 2. Kor. 2,11 damitSatanSatan übervorteilt werden ; denn seine Gedanken sind uns nicht unbekannt . wir nicht vom | 11 KJV: 2. Cor. 2,11 Lest Satan should get an advantage of us : for we are not ignorant of his devices . |
12 ELB-BK: 2. Kor. 2,12 Als ich aberTroasTroas kam für das EvangeliumEvangelium des ChristusChristus und mir eine TürTür aufgetan wurde im HerrnHerrn , nach | 12 KJV: 2. Cor. 2,12 Furthermore , when I came to Troas to preach Christ's gospel , and a door was opened unto me of the Lord , |
13 ELB-BK: 2. Kor. 2,13 hatteRuheRuhe in meinem GeistGeist , weil ich TitusTitus , meinen BruderBruder , nicht fand , sondern ich nahm Abschied von ihnen und zog fort nach MazedonienMazedonien . ich keine | 13 KJV: 2. Cor. 2,13 I had no rest in my spirit , because I found not Titus my brother : but taking my leave of them , I went from thence into Macedonia . |
14 ELB-BK: 2. Kor. 2,14 GottGott aber sei Dank , der uns allezeit im Triumphzug umherführt in ChristusChristus4 und den Geruch seiner ErkenntnisErkenntnis an jedem Ort durch uns offenbart ! | 14 KJV: 2. Cor. 2,14 Now thanks be unto God , which always causeth us to triumph in Christ , and maketh manifest the savour of his knowledge by us in every place . |
15 ELB-BK: 2. Kor. 2,15 DennGottGott ein Wohlgeruch Christi in5 denen, die errettet werden , und in6 denen, die verloren gehen ; wir sind | 15 KJV: 2. Cor. 2,15 For we are unto God a sweet savour of Christ , in them that are saved , and in them that perish : |
16 ELB-BK: 2. Kor. 2,16 den einenTodTod zum TodTod , den anderen aber ein Geruch vom LebenLeben zum LebenLeben . Und wer ist dazu tüchtig ? ein Geruch vom | 16 KJV: 2. Cor. 2,16 To the one we are the savour of death unto death ; and to the other the savour of life unto life . And who is sufficient for these things ? |
17 ELB-BK: 2. Kor. 2,17 Denn7, wie die vielen , das WortWort GottesGottes , sondern als aus Lauterkeit , sondern als aus GottGott , vor GottGott , reden wir in ChristusChristus . wir verfälschen nicht | 17 KJV: 2. Cor. 2,17 For45 we are not as many , which corrupt the word of God : but as of sincerity , but as of God , in the sight of God speak we in Christ . |
Fußnoten | Fußnoten |