2. Chronika 1 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | KJV |
---|---|
1 ELB-BK: 2. Chr. 1,1 Und SalomoSalomo , der SohnSohn DavidsDavids , erstarkte in seinem Königreich ; und der HERR , sein GottGott , war mit ihm und machte ihn überaus groß . | 1 KJV: 2. Chr. 1,1 And Solomon the son of David was strengthened in his kingdom , and the LORD his God was with him, and magnified him exceedingly . |
2 ELB-BK: 2. Chr. 1,2 Und SalomoSalomo redete zu ganz IsraelIsrael , zu den Obersten über 1000 und über 100 , und zu den RichternRichtern und zu allen Fürsten von ganz IsraelIsrael , den Häuptern der Väter1; | 2 KJV: 2. Chr. 1,2 Then Solomon spake unto all Israel , to the captains of thousands and of hundreds , and to the judges , and to every governor in all Israel , the chief of the fathers . |
3 ELB-BK: 2. Chr. 1,3 und sie gingenSalomoSalomo und die ganze VersammlungVersammlung mit ihm, nach der HöheHöhe , die in GibeonGibeon war2; denn dort war das ZeltZelt der Zusammenkunft GottesGottes , das MoseMose , der KnechtKnecht des HERRN , in der WüsteWüste gemacht hatte. , | 3 KJV: 2. Chr. 1,3 So Solomon , and all the congregation with him, went to the high place that was at Gibeon ; for there was the tabernacle of the congregation of God , which Moses the servant of the LORD had made in the wilderness . |
4 ELB-BK: 2. Chr. 1,4 JedochLadeLade GottesGottes hatte DavidDavid von Kirjat-JearimKirjat-Jearim heraufgebracht an den Ort, den DavidDavid für sie bereitet hatte; denn er hatte ihr in JerusalemJerusalem ein ZeltZelt aufgeschlagen . die | 4 KJV: 2. Chr. 1,4 But the ark of God had David brought up from Kirjathjearim to the place which David had prepared for it: for he had pitched a tent for it at Jerusalem . |
5 ELB-BK: 2. Chr. 1,5 Und der kupferneAltarAltar , den BezaleelBezaleel , der SohnSohn UrisUris , des SohnesSohnes HursHurs , gemacht hatte, war dort vor der Wohnung des HERRN ; und SalomoSalomo und die VersammlungVersammlung besuchten ihn. | 5 KJV: 2. Chr. 1,5 Moreover the brasen1 altar , that Bezaleel the son of Uri , the son of Hur , had made , he put before the tabernacle of the LORD : and Solomon and the congregation sought unto it. |
6 ELB-BK: 2. Chr. 1,6 Und SalomoSalomo opferte dort vor dem HERRN auf dem kupfernen AltarAltar , der bei dem ZeltZelt der Zusammenkunft war; und er opferte auf demselben 1000 BrandopferBrandopfer . | 6 KJV: 2. Chr. 1,6 And Solomon went up thither to the brasen altar before the LORD , which was at the tabernacle of the congregation , and offered a thousand burnt offerings upon it. |
7 ELB-BK: 2. Chr. 1,7 In3 dieser NachtNacht erschien GottGott dem SalomoSalomo und sprach zu ihm: Bitte , was ich dir geben soll. | 7 KJV: 2. Chr. 1,7 In that night did God appear unto Solomon , and said unto him, Ask what I shall give thee. |
8 ELB-BK: 2. Chr. 1,8 Und SalomoSalomo sprach zu GottGott : Du hast ja an DavidDavid , meinem VaterVater , große Güte erwiesen , und du hast mich zum König gemacht an seiner statt : | 8 KJV: 2. Chr. 1,8 And Solomon said unto God , Thou hast shewed great mercy unto David my father , and hast made me to reign in his stead. |
9 ELB-BK: 2. Chr. 1,9 nunGottGott , der HERR , dein WortWort bewähren, das du zu meinem VaterVater DavidDavid geredet hast4! Denn du hast mich zum König gemacht über ein Volk , das zahlreich ist wie der StaubStaub der ErdeErde . möge sich, | 9 KJV: 2. Chr. 1,9 Now, O LORD2 God , let thy promise unto David my father be established : for thou hast made me king over a people like the dust of the earth in multitude . |
10 ELB-BK: 2. Chr. 1,10 GibErkenntnisErkenntnis , dass ich vor diesem Volk aus- und eingehen möge; denn wer könnte dieses dein großes Volk richten ? – mir nun Weisheit und | 10 KJV: 2. Chr. 1,10 Give me now wisdom and knowledge , that I may go out and come in before this people : for who can judge this thy people , that is so great ? |
11 ELB-BK: 2. Chr. 1,11 Und GottGott sprach zu SalomoSalomo : Weil dieses in deinem Herzen gewesen ist und du nicht gebeten hast um Reichtum , Güter und Ehre5 und um das LebenLeben derer, die dich hassen , und auch nicht um viele TageTage gebeten , sondern dir Weisheit und ErkenntnisErkenntnis erbeten hast, damit du mein Volk richten mögest, über das ich dich zum König gemacht habe: | 11 KJV: 2. Chr. 1,11 And God said to Solomon , Because this was in thine heart , and thou hast not asked riches , wealth , or honour , nor the life of thine enemies , neither yet hast asked long life ; but hast asked wisdom and knowledge for thyself, that thou mayest judge my people , over whom I have made thee king : |
12 ELB-BK: 2. Chr. 1,12 so sind dir WeisheitErkenntnisErkenntnis gegeben ; und Reichtum und Güter und Ehre will ich dir geben , dergleichen die KönigeKönige , die vor dir gewesen sind, nicht gehabt haben und dergleichen keiner nach dir haben wird. und | 12 KJV: 2. Chr. 1,12 Wisdom and knowledge is granted unto thee; and I will give thee riches , and wealth , and honour , such as none of the kings have had that have been before thee, neither shall there any after thee have the like. |
13 ELB-BK: 2. Chr. 1,13 Und SalomoSalomo kam von der HöheHöhe , die in GibeonGibeon war, von6 dem ZeltZelt der Zusammenkunft nach JerusalemJerusalem . Und er regierte über IsraelIsrael . | 13 KJV: 2. Chr. 1,13 Then Solomon came from his journey to the high place that was at Gibeon to Jerusalem , from before the tabernacle of the congregation , and reigned over Israel . |
14 ELB-BK: 2. Chr. 1,14 Und7 SalomoSalomo brachte WagenWagen und Reiter zusammen , und er hatte 1400 WagenWagen und 12000 Reiter ; und er verlegte sie in die Wagenstädte und zu dem König nach JerusalemJerusalem . | 14 KJV: 2. Chr. 1,14 And Solomon gathered chariots and horsemen : and he had a thousand and four hundred chariots , and twelve thousand horsemen , which he placed in the chariot cities , and with the king at Jerusalem . |
15 ELB-BK: 2. Chr. 1,15 Und der KönigSilberSilber und das GoldGold in JerusalemJerusalem den Steinen gleich, und die ZedernZedern machte er den Sykomoren gleich, die in der Niederung8 sind, an Menge . machte das | 15 KJV: 2. Chr. 1,15 And the king3 made silver and gold at Jerusalem as plenteous as stones , and cedar trees made he as the sycomore trees that are in the vale for abundance . |
16 ELB-BK: 2. Chr. 1,16 Und die AusfuhrPferdePferde für SalomoSalomo geschah aus Ägypten ; und ein Zug Handelsleute des Königs holte einen Zug um Geld9. der | 16 KJV: 2. Chr. 1,16 And Solomon4 had horses brought out of Egypt , and linen yarn : the king's merchants received the linen yarn at a price . |
17 ELB-BK: 2. Chr. 1,17 Und sie brachtenWagenWagen aus für 600 SekelSekel SilberSilber , und ein PferdPferd für 150 . Und so führte man für alle KönigeKönige der HethiterHethiter und für die KönigeKönige von SyrienSyrien durch ihre Hand aus10. herauf und führten aus Ägypten einen | 17 KJV: 2. Chr. 1,17 And they fetched up5 , and brought forth out of Egypt a chariot for six hundred shekels of silver , and an horse for an hundred and fifty : and so brought they out horses for all the kings of the Hittites , and for the kings of Syria , by their means . |
18 ELB-BK: 2. Chr. 1,18 Und11 SalomoSalomo gedachte dem NamenNamen des HERRN ein HausHaus zu bauen und ein HausHaus für sein Königtum . | 1 KJV: 2. Chr. 2,1 And Solomon determined to build an house for the name of the LORD , and an house for his kingdom . |
Fußnoten | Fußnoten |