1. Thessalonicher 1 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | KJV |
---|---|
1 ELB-BK: 1. Thes. 1,1 PaulusPaulus und SilvanusSilvanus und TimotheusTimotheus der VersammlungVersammlung der ThessalonicherThessalonicher in GottGott , dem VaterVater , und dem HerrnHerrn JesusJesus ChristusChristus : GnadeGnade euch und FriedeFriede ! | 1 KJV: 1. Thess. 1,1 Paul , and Silvanus , and Timotheus , unto the church of the Thessalonians which is in God the Father and in the Lord Jesus Christ : Grace be unto you , and peace , from God our Father , and the Lord Jesus Christ . |
2 ELB-BK: 1. Thes. 1,2 Wir dankenGottGott allezeit für euch alle , indem wir euer erwähnen in unseren Gebeten , | 2 KJV: 1. Thess. 1,2 We give thanks to God always for you all , making mention of you in our prayers ; |
3 ELB-BK: 1. Thes. 1,3 unablässig eingedenk euresWerkesWerkes des Glaubens und der Bemühung der Liebe und des Ausharrens der HoffnungHoffnung auf unseren HerrnHerrn JesusJesus ChristusChristus1, vor unserem GottGott und VaterVater , | 3 KJV: 1. Thess. 1,3 Remembering without ceasing your work of faith , and labour of love , and patience of hope in our Lord Jesus Christ , in the sight of God and our Father ; |
4 ELB-BK: 1. Thes. 1,4 wissendGottGott geliebte BrüderBrüder , eure AuserwählungAuserwählung . , von | 4 KJV: 1. Thess. 1,4 Knowing1 , brethren beloved , your election of God . |
5 ELB-BK: 1. Thes. 1,5 DennEvangeliumEvangelium war nicht bei euch2 im WortWort allein , sondern auch in KraftKraft und im Heiligen GeistGeist und in großer GewissheitGewissheit , wie ihr wisst , was3 wir unter euch waren um euretwillen . unser | 5 KJV: 1. Thess. 1,5 For our gospel came not unto you in word only , but also in power , and in the Holy Ghost , and in much assurance ; as ye know what manner of men we were among you for your sake. |
6 ELB-BK: 1. Thes. 1,6 UndHerrnHerrn , indem ihr das WortWort aufgenommen habt in vieler DrangsalDrangsal mit FreudeFreude des Heiligen GeistesGeistes , ihr seid unsere Nachahmer geworden und des | 6 KJV: 1. Thess. 1,6 And ye became followers of us , and of the Lord , having received the word in much affliction , with joy of the Holy Ghost : |
7 ELB-BK: 1. Thes. 1,7 so dassMazedonienMazedonien und in AchajaAchaja zu VorbildernVorbildern geworden seid. ihr allen Gläubigen in | 7 KJV: 1. Thess. 1,7 So that ye were ensamples to all that believe in Macedonia and Achaia . |
8 ELB-BK: 1. Thes. 1,8 DennWortWort des HerrnHerrn erschollen , nicht allein in MazedonienMazedonien und in AchajaAchaja , sondern an jedem Ort ist euer GlaubeGlaube an GottGott ausgebreitet worden, so dass wir nicht nötig haben , etwas zu sagen . von euch aus ist das | 8 KJV: 1. Thess. 1,8 For from you sounded out the word of the Lord not only in Macedonia and Achaia , but also in every place your faith to God-ward is spread abroad ; so that we need not to speak any thing . |
9 ELB-BK: 1. Thes. 1,9 DennGottGott bekehrt habt, um dem4 lebendigen und wahren GottGott zu dienen sie selbst verkündigen von uns , welchen Eingang wir bei euch hatten und wie ihr euch von den Götzenbildern zu | 9 KJV: 1. Thess. 1,9 For they themselves shew of us what manner of entering in we had unto you , and how ye turned to God from idols to serve the living and true God ; |
10 ELB-BK: 1. Thes. 1,10 undSohnSohn aus den Himmeln zu erwarten , den er aus den Toten auferweckt hat – JesusJesus , der uns errettet5 von dem kommenden ZornZorn . seinen | 10 KJV: 1. Thess. 1,10 And to wait for his Son from heaven , whom he raised from the dead , even Jesus , which delivered us from the wrath to come . |
Fußnoten | Fußnoten
|