1. Korinther 1 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | KJV |
---|---|
1 ELB-BK: 1. Kor. 1,1 PaulusPaulus , berufener ApostelApostel Jesu Christi durch GottesGottes Willen , und SosthenesSosthenes , der BruderBruder , | 1 KJV: 1. Cor. 1,1 Paul , called to be an apostle of Jesus Christ through the will of God , and Sosthenes our brother , |
2 ELB-BK: 1. Kor. 1,2 derVersammlungVersammlung GottesGottes , die in KorinthKorinth ist , den Geheiligten in ChristusChristus JesusJesus , den berufenen Heiligen , samt allen , die an jedem Ort den NamenNamen unseres HerrnHerrn JesusJesus ChristusChristus anrufen , sowohl ihres als unseres HerrnHerrn. | 2 KJV: 1. Cor. 1,2 Unto the church of God which is at Corinth , to them that are sanctified in Christ Jesus , called to be saints , with all that in every place call upon the name of Jesus Christ our Lord , both theirs and ours : |
3 ELB-BK: 1. Kor. 1,3 GnadeGnade euch und FriedeFriede von GottGott , unserem VaterVater , und dem HerrnHerrn JesusJesus ChristusChristus ! | 3 KJV: 1. Cor. 1,3 Grace be unto you , and peace , from God our Father , and from the Lord Jesus Christ . |
4 ELB-BK: 1. Kor. 1,4 Ich dankeGottGott allezeit eurethalben für die1 GnadeGnade GottesGottes , die euch gegeben ist in ChristusChristus JesusJesus , meinem | 4 KJV: 1. Cor. 1,4 I thank my God always on your behalf , for the grace of God which is given you by Jesus Christ ; |
5 ELB-BK: 1. Kor. 1,5 dassWortWort und aller ErkenntnisErkenntnis , ihr in ihm in allem reich gemacht worden seid, in allem | 5 KJV: 1. Cor. 1,5 That in every thing ye are enriched by him , in all utterance , and in all knowledge ; |
6 ELB-BK: 1. Kor. 1,6 wieZeugnisZeugnis des ChristusChristus unter2 euch befestigt3 worden ist, das | 6 KJV: 1. Cor. 1,6 Even as the testimony of Christ was confirmed in you : |
7 ELB-BK: 1. Kor. 1,7 so4 keiner Gnadengabe Mangel habt , indem ihr die OffenbarungOffenbarung unseres HerrnHerrn JesusJesus ChristusChristus erwartet , dass ihr in | 7 KJV: 1. Cor. 1,7 So that1 ye come behind in no gift ; waiting for the coming of our Lord Jesus Christ : |
8 ELB-BK: 1. Kor. 1,8 derbefestigenbefestigen wird bis ans Ende , dass ihr untadelig seid an dem TagTag unseres HerrnHerrn JesusJesus ChristusChristus . euch auch | 8 KJV: 1. Cor. 1,8 Who shall also confirm you unto the end , that ye may be blameless in the day of our Lord Jesus Christ . |
9 ELB-BK: 1. Kor. 1,9 GottGott ist treu , durch den ihr berufen worden seid in die GemeinschaftGemeinschaft seines SohnesSohnes JesusJesus ChristusChristus , unseres HerrnHerrn . | 9 KJV: 1. Cor. 1,9 God is faithful , by whom ye were called unto the fellowship of his Son Jesus Christ our Lord . |
10 ELB-BK: 1. Kor. 1,10 Ich ermahne5 euch aber , BrüderBrüder , durch den NamenNamen unseres HerrnHerrn JesusJesus ChristusChristus , dass ihr alle dasselbe redet und nicht SpaltungenSpaltungen unter euch seien , sondern dass ihr in demselben Sinn und in derselben Meinung völlig zusammengefügt6 seid. | 10 KJV: 1. Cor. 1,10 Now2 I beseech you , brethren , by the name of our Lord Jesus Christ , that ye all speak the same thing , and that there be no divisions among you ; but that ye be perfectly joined together in the same mind and in the same judgment . |
11 ELB-BK: 1. Kor. 1,11 DennBrüderBrüder , durch die Hausgenossen der ChloeChloe , dass Streitigkeiten unter euch sind . es ist mir von euch kund geworden , meine | 11 KJV: 1. Cor. 1,11 For it hath been declared unto me of you , my brethren , by them which are of the house of Chloe , that there are contentions among you . |
12 ELB-BK: 1. Kor. 1,12 Ich sagePaulusPaulus , ich aber des ApollosApollos , ich aber des KephasKephas , ich aber des ChristusChristus . aber dieses , dass jeder von euch sagt : Ich bin des | 12 KJV: 1. Cor. 1,12 Now this I say , that every one of you saith , I am of Paul ; and I of Apollos ; and I of Cephas ; and I of Christ . |
13 ELB-BK: 1. Kor. 1,13 IstChristusChristus zerteilt ? Ist etwa PaulusPaulus für euch gekreuzigt , oder seid ihr auf den NamenNamen des PaulusPaulus getauft worden ? der | 13 KJV: 1. Cor. 1,13 Is Christ divided ? was Paul crucified for you ? or were ye baptized in the name of Paul ? |
14 ELB-BK: 1. Kor. 1,14 Ich dankeGottGott , dass ich niemand von euch getauft habe, außer KrispusKrispus und GajusGajus , | 14 KJV: 1. Cor. 1,14 I thank God that I baptized none of you , but Crispus and Gaius ; |
15 ELB-BK: 1. Kor. 1,15 damitNamenNamen getauft habe. nicht jemand sage , dass ich auf meinen | 15 KJV: 1. Cor. 1,15 Lest any should say that I had baptized in mine own name . |
16 ELB-BK: 1. Kor. 1,16 Ich habe aberHausHaus des StephanasStephanas getauft ; sonst weiß ich nicht , ob ich jemand anders getauft habe. auch das | 16 KJV: 1. Cor. 1,16 And I baptized also the household of Stephanas : besides , I know not whether I baptized any other . |
17 ELB-BK: 1. Kor. 1,17 DennChristusChristus hat mich nicht ausgesandt zu taufen , sondern das EvangeliumEvangelium zu verkündigen ; nicht in Redeweisheit , damit nicht das KreuzKreuz Christi zunichte gemacht werde . | 17 KJV: 1. Cor. 1,17 For3 Christ sent me not to baptize , but to preach the gospel : not with wisdom of words , lest the cross of Christ should be made of none effect . |
18 ELB-BK: 1. Kor. 1,18 DennWortWort vom KreuzKreuz ist denen , die verloren gehen , Torheit ; uns aber , die wir errettet werden , ist es GottesGottes KraftKraft . das | 18 KJV: 1. Cor. 1,18 For the preaching of the cross is to them that perish foolishness ; but unto us which are saved it is the power of God . |
19 ELB-BK: 1. Kor. 1,19 Denn7 es steht geschrieben : „Ich will die Weisheit der Weisen vernichten , und den Verstand der Verständigen will ich wegtun “. | 19 KJV: 1. Cor. 1,19 For it is written , I will destroy the wisdom of the wise , and will bring to nothing the understanding of the prudent . |
20 ELB-BK: 1. Kor. 1,20 WoWeiseWeise , wo der SchriftgelehrteSchriftgelehrte , wo der Schulstreiter dieses Zeitlaufs ? Hat nicht GottGott die Weisheit der WeltWelt zur Torheit gemacht ? ist der | 20 KJV: 1. Cor. 1,20 Where is the wise ? where is the scribe ? where is the disputer of this world ? hath not God made foolish the wisdom of this world ? |
21 ELB-BK: 1. Kor. 1,21 DennGottesGottes die WeltWelt durch die Weisheit GottGott nicht erkannte , so gefiel es GottGott wohl , durch die Torheit der Predigt die Glaubenden zu erretten ; weil ja in der Weisheit | 21 KJV: 1. Cor. 1,21 For after that in the wisdom of God the world by wisdom knew not God , it pleased God by the foolishness of preaching to save them that believe . |
22 ELB-BK: 1. Kor. 1,22 weilZeichenZeichen fordern als auch GriechenGriechen Weisheit suchen ; ja sowohl Juden | 22 KJV: 1. Cor. 1,22 For the Jews require a sign , and the Greeks seek after wisdom : |
23 ELB-BK: 1. Kor. 1,23 wirChristusChristus als gekreuzigt , den Juden ein Ärgernis, und den NationenNationen eine Torheit ; aber predigen | 23 KJV: 1. Cor. 1,23 But we preach Christ crucified , unto the Jews a stumblingblock , and unto the Greeks foolishness ; |
24 ELB-BK: 1. Kor. 1,24 denGriechenGriechen , ChristusChristus , GottesGottes KraftKraft und GottesGottes Weisheit ; Berufenen selbst aber , sowohl Juden als | 24 KJV: 1. Cor. 1,24 But unto them which are called , both Jews and Greeks , Christ the power of God , and the wisdom of God . |
25 ELB-BK: 1. Kor. 1,25 dennGottesGottes ist weiser als die Menschen , und das Schwache GottesGottes ist stärker als die Menschen . das Törichte | 25 KJV: 1. Cor. 1,25 Because the foolishness of God is wiser than men ; and the weakness of God is stronger than men . |
26 ELB-BK: 1. Kor. 1,26 DennBerufungBerufung , BrüderBrüder , dass es nicht viele WeiseWeise nach dem FleischFleisch , nicht viele Mächtige , nicht viele Edle sind; seht eure | 26 KJV: 1. Cor. 1,26 For ye see your calling , brethren , how that not many wise men after the flesh , not many mighty , not many noble , are called: |
27 ELB-BK: 1. Kor. 1,27 sondernWeltWelt hat GottGott auserwählt , damit er die Weisen zuschanden mache ; und das Schwache der WeltWelt hat GottGott auserwählt , damit er das Starke zuschanden mache ; das Törichte der | 27 KJV: 1. Cor. 1,27 But God hath chosen the foolish things of the world to confound the wise ; and God hath chosen the weak things of the world to confound the things which are mighty ; |
28 ELB-BK: 1. Kor. 1,28 undWeltWelt und das Verachtete hat GottGott auserwählt , [und ] das , was nicht ist , damit er das , was ist , zunichte mache, das Unedle der | 28 KJV: 1. Cor. 1,28 And base things of the world , and things which are despised , hath God chosen , yea, and things which are not , to bring to nought things that are : |
29 ELB-BK: 1. Kor. 1,29 damitGottGott kein FleischFleisch rühme . sich vor | 29 KJV: 1. Cor. 1,29 That no flesh should glory in his presence . |
30 ELB-BK: 1. Kor. 1,30 AusChristusChristus JesusJesus , der uns geworden ist Weisheit von GottGott8 und GerechtigkeitGerechtigkeit und Heiligkeit9 und ErlösungErlösung ; ihm aber seid ihr in | 30 KJV: 1. Cor. 1,30 But of him are ye in Christ Jesus , who of God is made unto us wisdom , and righteousness , and sanctification , and redemption : |
31 ELB-BK: 1. Kor. 1,31 damitHerrnHerrn10.“11 , wie geschrieben steht : „Wer sich rühmt , der rühme sich des | 31 KJV: 1. Cor. 1,31 That , according as it is written , He that glorieth , let him glory in the Lord . |
Fußnoten | Fußnoten |