Sacharja 10 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
![]() |
![]() |
---|---|
1 ELB-BK: Sach. 10,1 ErbittetERRN RegenRegen zur ZeitZeit des Spätregens ; der HERR schafft die Wetterstrahlen, und er wird euch1 Regengüsse geben , Kraut auf dem Feld jedem . von dem H | 1 ELB 1932: Sach. 10,1 Erbittet von JehovaJehova RegenRegen zur ZeitZeit des Spätregens; JehovaJehova schafft die Wetterstrahlen, und er wird euch1 Regengüsse geben, Kraut auf dem Felde einem jeden. |
2 ELB-BK: Sach. 10,2 DennTeraphimTeraphim haben Nichtiges geredet , und die WahrsagerWahrsager haben Lüge geschaut ; und sie reden TräumeTräume des Truges , trösten mit Dunst . Darum sind sie fortgewandert wie eine HerdeHerde , werden bedrückt , weil kein HirteHirte da ist. die | 2 ELB 1932: Sach. 10,2 Denn die TeraphimTeraphim haben Nichtiges geredet, und die WahrsagerWahrsager haben Lüge geschaut; und sie reden TräumeTräume des Truges, trösten mit Dunst. Darum sind sie fortgewandert wie eine HerdeHerde, werden bedrückt, weil kein HirteHirte da ist. |
3 ELB-BK: Sach. 10,3 Mein ZornZorn ist gegen die Hirten entbrannt , und die Böcke werde ich heimsuchen ; denn der HERR der HeerscharenHeerscharen wird seiner HerdeHerde , des Hauses JudaJuda , sich annehmen und sie machen wie sein Prachtross im KampfKampf . | 3 ELB 1932: Sach. 10,3 Mein ZornZorn ist wider die Hirten entbrannt, und die Böcke werde ich heimsuchen; denn JehovaJehova der HeerscharenHeerscharen wird seiner HerdeHerde, des Hauses JudaJuda, sich annehmen und sie machen wie sein Prachtroß im StreiteStreite. |
4 ELB-BK: Sach. 10,4 Von2 kommt der EcksteinEckstein , von ihm der Pflock , von ihm der Kriegsbogen , von ihm werden alle Bedränger hervorkommen insgesamt . ihm | 4 ELB 1932: Sach. 10,4 Von ihm2 kommt der EcksteinEckstein, von ihm der Pflock, von ihm der Kriegsbogen, von ihm werden alle Bedränger hervorkommen insgesamt. |
5 ELB-BK: Sach. 10,5 Und sie werdenKampfKampf zertreten ; und sie werden kämpfen , denn der HERR ist mit ihnen, und die Reiter auf Pferden werden zuschanden . wie Helden sein, die den Kot der Straßen im | 5 ELB 1932: Sach. 10,5 Und sie werden wie Helden sein, die den Kot der Straßen im KampfeKampfe zertreten; und sie werden kämpfen, denn JehovaJehova ist mit ihnen, und die Reiter auf Rossen werden zu Schanden. |
6 ELB-BK: Sach. 10,6 Und ich werde das HausHaus JudaJuda stärken und das HausHaus JosephJoseph retten und werde sie wohnen3 lassen; denn ich habe mich ihrer erbarmt , und sie werden sein, als ob ich sie nicht verstoßen hätte. Denn ich bin der HERR , ihr GottGott , und werde ihnen antworten . | 6 ELB 1932: Sach. 10,6 Und ich werde das HausHaus JudaJuda stärken und das HausHaus JosephJoseph retten, und werde sie wohnen3 lassen; denn ich habe mich ihrer erbarmt, und sie werden sein, als ob ich sie nicht verstoßen hätte. Denn ich bin JehovaJehova, ihr GottGott, und werde ihnen antworten. |
7 ELB-BK: Sach. 10,7 Und EphraimEphraim wird sein wie ein HeldHeld , und ihr HerzHerz wird sich freuen wie vom WeinWein ; und ihre KinderKinder werden es sehen und sich freuen , ihr HerzHerz wird frohlocken in dem HERRN . | 7 ELB 1932: Sach. 10,7 Und EphraimEphraim wird sein wie ein HeldHeld, und ihr HerzHerz wird sich freuen wie vom WeinWein; und ihre KinderKinder werden es sehen und sich freuen, ihr HerzHerz wird frohlocken in JehovaJehova. |
8 ELB-BK: Sach. 10,8 Ich will sie herbeizischen und sie sammeln , denn ich habe sie erlöst ; und sie werden sich vermehren , wie sie sich vermehrt haben. | 8 ELB 1932: Sach. 10,8 Ich will sie herbeizischen und sie sammeln, denn ich habe sie erlöst; und sie werden sich mehren, wie sie sich gemehrt haben. |
9 ELB-BK: Sach. 10,9 Und ich will sie unter den Völkern4, und in den fernen Ländern werden sie meiner gedenken; und sie werden mit ihren KindernKindern leben und zurückkehren . säen | 9 ELB 1932: Sach. 10,9 Und ich will sie unter den Völkern säen4, und in den fernen Ländern werden sie meiner gedenken; und sie werden mit ihren KindernKindern leben und zurückkehren. |
10 ELB-BK: Sach. 10,10 Und ich werde sie zurückführenAssyrienAssyrien und sie in das Land GileadGilead und auf den LibanonLibanon bringen ; und nicht wird Raum genug für sie gefunden werden5. aus dem Land Ägypten und sie sammeln aus | 10 ELB 1932: Sach. 10,10 Und ich werde sie zurückführen aus dem Lande Ägypten und sie sammeln aus AssyrienAssyrien, und sie in das Land GileadGilead und auf den LibanonLibanon bringen; und nicht wird Raum genug für sie gefunden werden5. |
11 ELB-BK: Sach. 10,11 Und er wird durchMeerMeer der Angst ziehen und die Wellen im MeerMeer schlagen , und alle Tiefen des Stromes6 werden versiegen ; und der Stolz AssyriensAssyriens wird niedergeworfen werden, und weichen wird das Zepter7 Ägyptens . das | 11 ELB 1932: Sach. 10,11 Und er wird durch das MeerMeer der Angst ziehen und die Wellen im MeereMeere schlagen, und alle Tiefen des Stromes6 werden versiegen; und die Hoffart AssyriensAssyriens wird niedergeworfen werden, und weichen wird das Zepter7 Ägyptens. |
12 ELB-BK: Sach. 10,12 Und ich werde sie starkERRN , und in seinem NamenNamen werden sie wandeln , spricht der HERR . machen in dem H | 12 ELB 1932: Sach. 10,12 Und ich werde sie stark machen in JehovaJehova, und in seinem NamenNamen werden sie wandeln, spricht JehovaJehova. |
Fußnoten | Fußnoten |