Ruth 3 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
![]() |
![]() |
---|---|
1 ELB-BK: Rt. 3,1 Und NoomiNoomi , ihre Schwiegermutter , sprach zu ihr: Meine TochterTochter , sollte ich dir nicht RuheRuhe suchen , dass es dir wohl gehe ? | 1 ELB 1932: Rt. 3,1 Und NoomiNoomi, ihre Schwiegermutter, sprach zu ihr: Meine TochterTochter, sollte ich dir nicht RuheRuhe suchen, daß es dir wohl gehe? |
2 ELB-BK: Rt. 3,2 Und nunBoasBoas , bei dessen Mägden du gewesen bist, unser Verwandter ? Siehe , er worfelt diese NachtNacht auf der Gerstentenne . , ist nicht | 2 ELB 1932: Rt. 3,2 Und nun, ist nicht BoasBoas, bei dessen Mägden du gewesen bist, unser Verwandter? Siehe, er worfelt diese NachtNacht auf der Gerstentenne. |
3 ELB-BK: Rt. 3,3 So badeKleiderKleider an und geh zur Tenne hinab ; lass dich nicht von dem MannMann bemerken , bis er fertig ist mit Essen und Trinken . dich und salbe dich und lege deine | 3 ELB 1932: Rt. 3,3 So bade dich und salbe dich und lege deine KleiderKleider an, und gehe zur Tenne hinab; laß dich nicht von dem ManneManne bemerken, bis er fertig ist mit Essen und Trinken. |
4 ELB-BK: Rt. 3,4 Und es geschehe , wenn er sich niederlegt , so merke den Ort , wo er sich hinlegt , und geh und decke auf zu seinen Füßen und lege dich hin ; er aber wird dir mitteilen , was du tun sollst. | 4 ELB 1932: Rt. 3,4 Und es geschehe, wenn er sich niederlegt, so merke den Ort, wo er sich hinlegt, und gehe und decke auf zu seinen Füßen und lege dich hin; er aber wird dir kundtun, was du tun sollst. |
5 ELB-BK: Rt. 3,5 Und sie sprach zu ihr: Alles , was du sagst , will ich tun . | 5 ELB 1932: Rt. 3,5 Und sie sprach zu ihr: Alles was du sagst, will ich tun. |
6 ELB-BK: Rt. 3,6 Und sie ging zur Tenne hinab und tat nach allem , was ihre Schwiegermutter ihr geboten hatte. | 6 ELB 1932: Rt. 3,6 Und sie ging zur Tenne hinab und tat nach allem was ihre Schwiegermutter ihr geboten hatte. |
7 ELB-BK: Rt. 3,7 Und BoasBoas aß und trank , und sein HerzHerz wurde fröhlich ; und er kam , um sich an dem Ende des Getreidehaufens niederzulegen . Da kam sie leise und deckte zu seinen Füßen auf und legte sich hin . | 7 ELB 1932: Rt. 3,7 Und BoasBoas aß und trank, und sein HerzHerz wurde fröhlich; und er kam, um sich an dem Ende des Getreidehaufens niederzulegen. Da kam sie leise und deckte zu seinen Füßen auf und legte sich hin. |
8 ELB-BK: Rt. 3,8 Und es geschahMannMann auf und beugte sich hin: Und siehe , eine FrauFrau lag zu seinen Füßen . um Mitternacht , da schrak der | 8 ELB 1932: Rt. 3,8 Und es geschah um Mitternacht, da schrak der MannMann auf und beugte sich hin: und siehe, ein Weib lag zu seinen Füßen. |
9 ELB-BK: Rt. 3,9 Und er sprachRuthRuth , deine MagdMagd ; so breite deine Flügel1 aus über deine MagdMagd , denn du bist ein BlutsverwandterBlutsverwandter . : Wer bist du ? Und sie sprach : Ich bin | 9 ELB 1932: Rt. 3,9 Und er sprach: Wer bist du? Und sie sprach: Ich bin RuthRuth, deine MagdMagd; so breite deine Flügel1 aus über deine MagdMagd, denn du bist ein BlutsverwandterBlutsverwandter. |
10 ELB-BK: Rt. 3,10 Und er sprachERRN , meine TochterTochter ! Du hast deine letzte Güte noch besser erwiesen als die erste , indem du nicht den Jünglingen nachgegangen bist, sei es armen oder reichen . : Gesegnet seist du von dem H | 10 ELB 1932: Rt. 3,10 Und er sprach: Gesegnet seiest du von JehovaJehova, meine TochterTochter! Du hast deine letzte Güte noch besser erwiesen als die erste, indem du nicht den Jünglingen nachgegangen bist, sei es armen oder reichen. |
11 ELB-BK: Rt. 3,11 Und nunTochterTochter , fürchte dich nicht ! Alles , was du sagst , werde ich dir tun ; denn das ganze TorTor meines Volkes weiß , dass du eine tüchtige FrauFrau bist. , meine | 11 ELB 1932: Rt. 3,11 Und nun, meine TochterTochter, fürchte dich nicht! alles was du sagst, werde ich dir tun; denn das ganze TorTor meines Volkes weiß, daß du ein wackeres Weib bist. |
12 ELB-BK: Rt. 3,12 Und nunBlutsverwandterBlutsverwandter ; doch ist auch ein näherer BlutsverwandterBlutsverwandter da als ich. , wahrlich , ich bin ein | 12 ELB 1932: Rt. 3,12 Und nun, wahrlich, ich bin ein BlutsverwandterBlutsverwandter; doch ist auch ein näherer BlutsverwandterBlutsverwandter da als ich. |
13 ELB-BK: Rt. 3,13 BleibeNachtNacht ; und es soll am MorgenMorgen geschehen , wenn er dich lösen will, gut , so mag er lösen ; wenn er aber keine Lust hat, dich zu lösen , so werde ich dich lösen , so wahr der HERR lebt ! Liege bis zum MorgenMorgen . diese | 13 ELB 1932: Rt. 3,13 Bleibe diese NachtNacht; und es soll am MorgenMorgen geschehen, wenn er dich lösen will, gut, so mag er lösen; wenn er aber keine Lust hat, dich zu lösen, so werde ich dich lösen, so wahr JehovaJehova lebt! Liege bis zum MorgenMorgen. |
14 ELB-BK: Rt. 3,14 Und sie lagMorgenMorgen ; und sie stand auf , ehe einer den anderen erkennen konnte; denn er sprach : Es werde nicht kund, dass eine FrauFrau auf die Tenne gekommen ist! zu seinen Füßen bis zum | 14 ELB 1932: Rt. 3,14 Und sie lag zu seinen Füßen bis zum MorgenMorgen; und sie stand auf, ehe einer den anderen erkennen konnte; denn er sprach: Es werde nicht kund, daß ein Weib auf die Tenne gekommen ist! |
15 ELB-BK: Rt. 3,15 Und er sprachMantelMantel her , den du anhast , und halte ihn. Und sie hielt ihn, und er maßmaß 6 MaßMaß GersteGerste und legte sie ihr auf ; und er2 ging in die Stadt . : Gib den | 15 ELB 1932: Rt. 3,15 Und er sprach: Gib den MantelMantel her, den du anhast, und halte ihn. Und sie hielt ihn, und er maßmaß sechs MaßMaß GersteGerste und legte sie ihr auf; und er2 ging in die Stadt. |
16 ELB-BK: Rt. 3,16 Und sie kam3, meine TochterTochter ? Und sie berichtete ihr alles , was der MannMann ihr getan hatte, zu ihrer Schwiegermutter ; und sie sprach : Wie steht es mit dir | 16 ELB 1932: Rt. 3,16 Und sie kam zu ihrer Schwiegermutter; und sie sprach: Wie steht es mit dir3, meine TochterTochter? Und sie berichtete ihr alles was der MannMann ihr getan hatte, |
17 ELB-BK: Rt. 3,17 und sprachMaßMaß GersteGerste gab er mir, denn er sagte : Du sollst nicht leer zu deiner Schwiegermutter kommen . : Diese 6 | 17 ELB 1932: Rt. 3,17 und sprach: Diese sechs MaßMaß GersteGerste gab er mir, denn er sagte: Du sollst nicht leer zu deiner Schwiegermutter kommen. |
18 ELB-BK: Rt. 3,18 Und sie sprachTochterTochter , bis du weißt , wie die Sache ausfällt ; denn der MannMann wird nicht ruhen , er habe denn die Sache heute zu Ende geführt . : Bleibe , meine | 18 ELB 1932: Rt. 3,18 Und sie sprach: Bleibe, meine TochterTochter, bis du weißt, wie die Sache ausfällt; denn der MannMann wird nicht ruhen, er habe denn die Sache heute zu Ende geführt. |
Fußnoten | Fußnoten |