Richter 6 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
![]() |
![]() |
---|---|
1 ELB-BK: Ri. 6,1 Und die KinderKinder IsraelIsrael taten , was böse war in den AugenAugen des HERRN ; und der HERR gab sie in die Hand MidiansMidians 7 JahreJahre . | 1 ELB 1932: Ri. 6,1 Und die KinderKinder IsraelIsrael taten was böse war in den AugenAugen JehovasJehovas; und JehovaJehova gab sie in die Hand MidiansMidians sieben JahreJahre. |
2 ELB-BK: Ri. 6,2 Und die HandMidiansMidians wurde stark über IsraelIsrael . Vor MidianMidian richteten sich die KinderKinder IsraelIsrael die Klüfte zu, die in den Bergen sind, und die HöhlenHöhlen1 und die Bergfestungen2. | 2 ELB 1932: Ri. 6,2 Und die Hand MidiansMidians wurde stark über IsraelIsrael. Vor MidianMidian richteten sich die KinderKinder IsraelIsrael die Klüfte zu, die in den Bergen sind, und die HöhlenHöhlen1 und die Bergfesten2. |
3 ELB-BK: Ri. 6,3 Und es geschahIsraelIsrael gesät hatte, so zogen MidianMidian und AmalekAmalek und die Söhne des OstensOstens herauf , sie zogen herauf gegen sie. , wenn | 3 ELB 1932: Ri. 6,3 Und es geschah, wenn IsraelIsrael gesät hatte, so zogen MidianMidian und AmalekAmalek und die Söhne des OstensOstens herauf, sie zogen herauf wider sie. |
4 ELB-BK: Ri. 6,4 Und sie lagertenGazaGaza hin; und sie ließen keine Lebensmittel in IsraelIsrael übrig , weder Kleinvieh , noch RindRind , noch EselEsel . sich gegen sie und verdarben den Ertrag des Landes bis nach | 4 ELB 1932: Ri. 6,4 Und sie lagerten sich wider sie und verdarben den Ertrag des Landes bis nach GasaGasa hin; und sie ließen keine Lebensmittel in IsraelIsrael übrig, weder Kleinvieh, noch RindRind, noch EselEsel. |
5 ELB-BK: Ri. 6,5 DennKameleKamele war keine Zahl ; und sie kamen in das Land , um es zu verderben . sie zogen herauf mit ihren Herden und mit ihren Zelten , sie kamen wie die Heuschrecken an Menge ; und ihrer und ihrer | 5 ELB 1932: Ri. 6,5 Denn sie zogen herauf mit ihren Herden und mit ihren Zelten, sie kamen wie die Heuschrecken an Menge; und ihrer und ihrer KameleKamele war keine Zahl; und sie kamen in das Land, um es zu verderben. |
6 ELB-BK: Ri. 6,6 Und IsraelIsrael verarmte sehr wegen MidiansMidians ; und die KinderKinder IsraelIsrael schrien zu dem HERRN . | 6 ELB 1932: Ri. 6,6 Und IsraelIsrael verarmte sehr wegen MidiansMidians; und die KinderKinder IsraelIsrael schrieen zu JehovaJehova. |
7 ELB-BK: Ri. 6,7 Und es geschahKinderKinder IsraelIsrael wegen MidiansMidians zu dem HERRN schrien , , als die | 7 ELB 1932: Ri. 6,7 Und es geschah, als die KinderKinder IsraelIsrael wegen MidiansMidians zu JehovaJehova schrieen, |
8 ELB-BK: Ri. 6,8 da sandteERR einen ProphetenPropheten zu den KindernKindern IsraelIsrael ; und er sprach zu ihnen : So spricht der HERR , der GottGott IsraelsIsraels : Ich habe euch aus Ägypten heraufgeführt und euch herausgeführt aus dem HausHaus der Knechtschaft ; der H | 8 ELB 1932: Ri. 6,8 da sandte JehovaJehova einen ProphetenPropheten zu den KindernKindern IsraelIsrael; und er sprach zu ihnen: So spricht JehovaJehova, der GottGott IsraelsIsraels: Ich habe euch aus Ägypten heraufgeführt und euch herausgeführt aus dem HauseHause der Knechtschaft; |
9 ELB-BK: Ri. 6,9 und ich habe euch errettet aus der Hand der Ägypter und aus der Hand all eurer Bedrücker , und ich habe sie vor euch vertrieben und euch ihr Land gegeben . | 9 ELB 1932: Ri. 6,9 und ich habe euch errettet aus der Hand der Ägypter und aus der Hand all eurer Bedrücker, und ich habe sie vor euch vertrieben und euch ihr Land gegeben. |
10 ELB-BK: Ri. 6,10 Und ich sprachERR , euer GottGott ; ihr sollt nicht die GötterGötter der AmoriterAmoriter fürchten , in deren Land ihr wohnt . Aber ihr habt meiner Stimme nicht gehorcht . zu euch: Ich bin der H | 10 ELB 1932: Ri. 6,10 Und ich sprach zu euch: Ich bin JehovaJehova, euer GottGott; ihr sollt nicht die GötterGötter der AmoriterAmoriter fürchten, in deren Land ihr wohnet. Aber ihr habt meiner Stimme nicht gehorcht. |
11 ELB-BK: Ri. 6,11 Und der EngelEngel des HERRN kam und setzte sich unter die TerebintheTerebinthe , die in OphraOphra war, das JoasJoas , dem AbieseriterAbieseriter , gehörte. Und GideonGideon , sein SohnSohn , schlug eben WeizenWeizen aus in der KelterKelter , um ihn vor MidianMidian zu flüchten. | 11 ELB 1932: Ri. 6,11 Und der EngelEngel JehovasJehovas kam und setzte sich unter die TerebintheTerebinthe, die zu OphraOphra war, welches JoasJoas, dem AbieseriterAbieseriter, gehörte. Und GideonGideon, sein SohnSohn, schlug eben WeizenWeizen aus in der KelterKelter, um ihn vor MidianMidian zu flüchten. |
12 ELB-BK: Ri. 6,12 Und der EngelEngel des HERRN erschien ihm und sprach zu ihm: Der HERR ist mit dir, du tapferer HeldHeld ! | 12 ELB 1932: Ri. 6,12 Und der EngelEngel JehovasJehovas erschien ihm und sprach zu ihm: JehovaJehova ist mit dir, du tapferer HeldHeld! |
13 ELB-BK: Ri. 6,13 Und GideonGideon sprach zu ihm: Bitte , mein HerrHerr ! Wenn der HERRHERR mit uns ist , warum hat denn dieses alles uns betroffen ? Und wo sind alle seine WunderWunder , die unsere VäterVäter uns erzählt haben, indem sie sprachen : Hat der HERRHERR uns nicht aus Ägypten heraufgeführt ? Und nun hat der HERRHERR uns verlassen3 und uns in die Hand MidiansMidians gegeben . | 13 ELB 1932: Ri. 6,13 Und GideonGideon sprach zu ihm: Bitte, mein HerrHerr! wenn JehovaJehova mit uns ist, warum hat denn dieses alles uns betroffen? Und wo sind alle seine WunderWunder, die unsere VäterVäter uns erzählt haben, indem sie sprachen: Hat JehovaJehova uns nicht aus Ägypten heraufgeführt? Und nun hat JehovaJehova uns verlassen3 und uns in die Hand MidiansMidians gegeben. |
14 ELB-BK: Ri. 6,14 Und der HERR wandte sich zu ihm und sprach : Geh hin in dieser deiner KraftKraft und rette IsraelIsrael aus der Hand MidiansMidians ! Habe ich dich nicht gesandt ? | 14 ELB 1932: Ri. 6,14 Und JehovaJehova wandte sich zu ihm und sprach: Gehe hin in dieser deiner KraftKraft und rette IsraelIsrael aus der Hand MidiansMidians! Habe ich dich nicht gesandt? |
15 ELB-BK: Ri. 6,15 Und er sprachHerrHerr ! Womit soll ich IsraelIsrael retten ? Siehe , mein Tausend ist das ärmste4 in ManasseManasse , und ich bin der Jüngste5 im HausHaus meines VatersVaters . zu ihm: Bitte , mein | 15 ELB 1932: Ri. 6,15 Und er sprach zu ihm: Bitte, mein HerrHerr! womit soll ich IsraelIsrael retten? Siehe, mein Tausend ist das ärmste4 in ManasseManasse, und ich bin der Jüngste5 im HauseHause meines VatersVaters. |
16 ELB-BK: Ri. 6,16 Und der HERR sprach zu ihm: Ich werde mit dir sein , und du wirst MidianMidian schlagen wie einen MannMann . | 16 ELB 1932: Ri. 6,16 Und JehovaJehova sprach zu ihm: Ich werde mit dir sein, und du wirst MidianMidian schlagen wie einen MannMann. |
17 ELB-BK: Ri. 6,17 Und er sprachGnadeGnade gefunden habe in deinen AugenAugen , so gib mir ein ZeichenZeichen , dass du es bist, der mit mir redet . zu ihm: Wenn ich denn | 17 ELB 1932: Ri. 6,17 Und er sprach zu ihm: Wenn ich denn GnadeGnade gefunden habe in deinen AugenAugen, so gib mir ein ZeichenZeichen, daß du es bist, der mit mir redet. |
18 ELB-BK: Ri. 6,18 Weiche doch nicht von hier , bis ich zu dir komme und meine Gabe herausbringe und dir vorsetze . Und er sprach : Ich will bleiben , bis du wiederkommst . | 18 ELB 1932: Ri. 6,18 Weiche doch nicht von hinnen, bis ich zu dir komme und meine Gabe herausbringe und dir vorsetze. Und er sprach: Ich will bleiben, bis du wiederkommst. |
19 ELB-BK: Ri. 6,19 Da gingGideonGideon hinein und bereitete ein Ziegenböckchen zu , und ungesäuerte KuchenKuchen aus einem EphaEpha MehlMehl ; das FleischFleisch tat er in einen KorbKorb , und die Brühe tat er in einen TopfTopf ; und er brachte es zu ihm heraus unter die TerebintheTerebinthe und setzte es vor . | 19 ELB 1932: Ri. 6,19 Da ging GideonGideon hinein und bereitete ein Ziegenböcklein zu, und ungesäuerte KuchenKuchen aus einem EphaEpha MehlMehl; das FleischFleisch tat er in einen KorbKorb, und die Brühe tat er in einen TopfTopf; und er brachte es zu ihm heraus unter die TerebintheTerebinthe und setzte es vor. |
20 ELB-BK: Ri. 6,20 Und der EngelEngel GottesGottes sprach zu ihm: Nimm das FleischFleisch und die ungesäuerten KuchenKuchen und lege es hin auf diesen Felsen da , und die Brühe gieße aus . Und er tat so . | 20 ELB 1932: Ri. 6,20 Und der Engel GottesEngel Gottes sprach zu ihm: Nimm das FleischFleisch und die ungesäuerten KuchenKuchen und lege es hin auf diesen Felsen da, und die Brühe gieße aus. Und er tat also. |
21 ELB-BK: Ri. 6,21 Und der EngelEngel des HERRN streckte das Ende des Stabes aus , der in seiner Hand war, und berührte das FleischFleisch und die ungesäuerten KuchenKuchen; da stieg FeuerFeuer auf aus dem Felsen und verzehrte das FleischFleisch und die ungesäuerten KuchenKuchen. Und der EngelEngel des HERRN verschwand aus seinen AugenAugen . | 21 ELB 1932: Ri. 6,21 Und der EngelEngel JehovasJehovas streckte das Ende des Stabes aus, der in seiner Hand war, und berührte das FleischFleisch und die ungesäuerten KuchenKuchen; da stieg FeuerFeuer auf aus dem Felsen und verzehrte das FleischFleisch und die ungesäuerten KuchenKuchen. Und der EngelEngel JehovasJehovas verschwand aus seinen AugenAugen. |
22 ELB-BK: Ri. 6,22 Da sahGideonGideon , dass es der EngelEngel des HERRN war, und GideonGideon sprach : Ach , HerrHerr , HERRHERR ! Da ich ja den EngelEngel des HERRN gesehen habe von Angesicht zu Angesicht ! | 22 ELB 1932: Ri. 6,22 Da sah GideonGideon, daß es der EngelEngel JehovasJehovas war, und GideonGideon sprach: Ach, HerrHerr, JehovaJehova! Dieweil ich den EngelEngel JehovasJehovas gesehen habe von Angesicht zu Angesicht! |
23 ELB-BK: Ri. 6,23 Und der HERR sprach zu ihm: FriedeFriede dir! Fürchte dich nicht , du wirst nicht sterben . | 23 ELB 1932: Ri. 6,23 Und JehovaJehova sprach zu ihm: FriedeFriede dir! fürchte dich nicht, du wirst nicht sterben. |
24 ELB-BK: Ri. 6,24 Und GideonGideon baute dort dem HERRN einen AltarAltar und nannte ihn: HERR-SchalomERR ist Friede (Heil)">6. Bis auf diesen TagTag ist er noch in OphraOphra der AbieseriterAbieseriter . | 24 ELB 1932: Ri. 6,24 Und GideonGideon baute daselbst JehovaJehova einen AltarAltar und nannte ihn: JehovaJehova-Schalom6. Bis auf diesen TagTag ist er noch zu OphraOphra der AbieseriterAbieseriter. |
25 ELB-BK: Ri. 6,25 Und es geschahNachtNacht , da sprach der HERR zu ihm: Nimm den StierStier deines VatersVaters , und zwar den zweiten StierStier von sieben Jahren; und reiße nieder den AltarAltar des BaalBaal , der deinem VaterVater gehört, und die AscheraAschera , die bei demselben ist, haue um ; in dieser | 25 ELB 1932: Ri. 6,25 Und es geschah in selbiger NachtNacht, da sprach JehovaJehova zu ihm: Nimm den Farren deines VatersVaters, und zwar den zweiten Farren von sieben Jahren; und reiße nieder den AltarAltar des BaalBaal, der deinem VaterVater gehört, und die AscheraAschera, die bei demselben ist, haue um; |
26 ELB-BK: Ri. 6,26 und baueERRN , deinem GottGott , einen AltarAltar auf dem Gipfel dieser Bergfestung7 mit der Zurüstung8; und nimm den zweiten StierStier und opfere ein BrandopferBrandopfer mit dem HolzHolz der AscheraAschera , die du umhauen wirst. dem H | 26 ELB 1932: Ri. 6,26 und baue JehovaJehova, deinem GottGott, einen AltarAltar auf dem Gipfel dieser Feste7 mit der Zurüstung8; und nimm den zweiten Farren und opfere ein BrandopferBrandopfer mit dem HolzeHolze der AscheraAschera, die du umhauen wirst. |
27 ELB-BK: Ri. 6,27 Und GideonGideon nahm zehn Männer von seinen Knechten und tat , so wie der HERR zu ihm geredet hatte. Und es geschah , da er sich vor dem HausHaus seines VatersVaters und vor den Leuten der Stadt fürchtete , es bei TageTage zu tun , so tat er es bei NachtNacht . | 27 ELB 1932: Ri. 6,27 Und GideonGideon nahm zehn Männer von seinen Knechten und tat, so wie JehovaJehova zu ihm geredet hatte. Und es geschah, da er sich vor dem HauseHause seines VatersVaters und vor den Leuten der Stadt fürchtete, es bei TageTage zu tun, so tat er es bei NachtNacht. |
28 ELB-BK: Ri. 6,28 Und als die LeuteAltarAltar des BaalBaal umgerissen , und die AscheraAschera , die bei demselben war, umgehauen , und der zweite StierStier war als BrandopferBrandopfer auf dem erbauten AltarAltar geopfert . der Stadt frühmorgens aufstanden , siehe , da war der | 28 ELB 1932: Ri. 6,28 Und als die Leute der Stadt des MorgensMorgens früh aufstanden, siehe, da war der AltarAltar des BaalBaal umgerissen, und die AscheraAschera, die bei demselben war, umgehauen, und der zweite Farre war als BrandopferBrandopfer auf dem erbauten AltarAltar geopfert. |
29 ELB-BK: Ri. 6,29 Und sie sprachenGideonGideon , der SohnSohn des JoasJoas , hat das getan . einer zum anderen : Wer hat das getan ? Und sie forschten und fragten nach, und man sagte: | 29 ELB 1932: Ri. 6,29 Und sie sprachen einer zum anderen: Wer hat das getan? Und sie forschten und fragten nach, und man sagte: GideonGideon, der SohnSohn des JoasJoas, hat das getan. |
30 ELB-BK: Ri. 6,30 Da sprachenJoasJoas : Gib deinen SohnSohn heraus , dass er sterbe , weil er den AltarAltar des BaalBaal umgerissen , und weil er die AscheraAschera , die bei demselben war, umgehauen hat! die Leute der Stadt zu | 30 ELB 1932: Ri. 6,30 Da sprachen die Leute der Stadt zu JoasJoas: Gib deinen SohnSohn heraus, daß er sterbe, weil er den AltarAltar des BaalBaal umgerissen, und weil er die AscheraAschera, die bei demselben war, umgehauen hat! |
31 ELB-BK: Ri. 6,31 Und JoasJoas sprach zu allen , die bei ihm standen : Wollt ihr für den BaalBaal rechten , oder wollt ihr ihn retten ? Wer für ihn rechtet , soll getötet werden bis zum MorgenMorgen . Wenn er ein GottGott ist, so rechte er für sich selbst, weil man9 seinen AltarAltar umgerissen hat. | 31 ELB 1932: Ri. 6,31 Und JoasJoas sprach zu allen, die bei ihm standen: Wollt ihr für den BaalBaal rechten, oder wollt ihr ihn retten? Wer für ihn rechtet, soll getötet werden bis zum MorgenMorgen. Wenn er ein GottGott ist, so rechte er für sich selbst, weil man9 seinen AltarAltar umgerissen hat. |
32 ELB-BK: Ri. 6,32 Und man nannteTagTag Jerub-BaalJerub-Baal , indem man sprach : Der BaalBaal rechte mit ihm, weil er seinen AltarAltar umgerissen hat. ihn an diesem | 32 ELB 1932: Ri. 6,32 Und man nannte ihn an selbigem TageTage Jerub-BaalJerub-Baal, indem man sprach: Der BaalBaal rechte mit ihm, weil er seinen AltarAltar umgerissen hat. |
33 ELB-BK: Ri. 6,33 Und ganzMidianMidian und AmalekAmalek und die Söhne des OstensOstens versammelten sich allzumal, und sie setzten über den JordanJordan und lagerten sich im TalTal JisreelJisreel . | 33 ELB 1932: Ri. 6,33 Und ganz MidianMidian und AmalekAmalek und die Söhne des OstensOstens versammelten sich allzumal, und sie setzten über den JordanJordan und lagerten sich im TaleTale JisreelJisreel. |
34 ELB-BK: Ri. 6,34 Und der GeistGeist des HERRN kam über10 GideonGideon ; und er stieß in die Posaune , und die AbieseriterAbieseriter wurden zusammengerufen , ihm nach . | 34 ELB 1932: Ri. 6,34 Und der GeistGeist JehovasJehovas kam über10 GideonGideon; und er stieß in die Posaune, und die AbieseriterAbieseriter wurden zusammengerufen ihm nach. |
35 ELB-BK: Ri. 6,35 Und er sandteManasseManasse , und auch sie wurden zusammengerufen , ihm nach . Und er sandte Boten durch AserAser und durch SebulonSebulon und durch NaphtaliNaphtali. Und sie zogen herauf, ihnen entgegen. Boten durch ganz | 35 ELB 1932: Ri. 6,35 Und er sandte Boten durch ganz ManasseManasse, und auch sie wurden zusammengerufen, ihm nach. Und er sandte Boten durch AserAser und durch SebulonSebulon und durch NaphtaliNaphtali. Und sie zogen herauf, ihnen entgegen. |
36 ELB-BK: Ri. 6,36 Und GideonGideon sprach zu GottGott : Wenn du IsraelIsrael durch meine Hand retten willst , so wie du geredet hast – | 36 ELB 1932: Ri. 6,36 Und GideonGideon sprach zu GottGott: Wenn du IsraelIsrael durch meine Hand retten willst, so wie du geredet hast - |
37 ELB-BK: Ri. 6,37 siehe11 auf die Tenne ; wenn TauTau auf dem Vließ allein sein wird und auf dem ganzen Boden Trockenheit , so werde ich erkennen , dass du IsraelIsrael durch meine Hand retten wirst, so wie du geredet hast. , ich lege ein Woll-Vließ | 37 ELB 1932: Ri. 6,37 siehe, ich lege ein Woll-Vließ11 auf die Tenne; wenn TauTau auf dem Vließe allein sein wird und auf dem ganzen Boden Trockenheit, so werde ich erkennen, daß du IsraelIsrael durch meine Hand retten wirst, so wie du geredet hast. |
38 ELB-BK: Ri. 6,38 Und es geschahMorgenMorgen früh auf , und er drückte das Vließ aus und presste TauTau aus dem Vließ , eine SchaleSchale voll Wasser . so . Und er stand am anderen | 38 ELB 1932: Ri. 6,38 Und es geschah also. Und er stand am anderen MorgenMorgen früh auf, und er drückte das Vließ aus und preßte TauTau aus dem Vließe, eine SchaleSchale voll Wasser. |
39 ELB-BK: Ri. 6,39 Und GideonGideon sprach zu GottGott : Dein ZornZorn entbrenne nicht gegen mich! Und ich will nur noch diesmal reden . Lass mich es doch nur noch diesmal mit dem Vließ versuchen : Möge doch Trockenheit sein auf dem Vließ allein , und auf dem ganzen Boden sei TauTau . | 39 ELB 1932: Ri. 6,39 Und GideonGideon sprach zu GottGott: Dein ZornZorn entbrenne nicht wider mich! und ich will nur noch diesmal reden. Laß mich es doch nur noch diesmal mit dem Vließe versuchen: Möge doch Trockenheit sein auf dem Vließe allein, und auf dem ganzen Boden sei TauTau. |
40 ELB-BK: Ri. 6,40 Und GottGott tat so in dieser NachtNacht ; und es war Trockenheit auf dem Vließ allein , und auf dem ganzen Boden war TauTau . | 40 ELB 1932: Ri. 6,40 Und GottGott tat also in selbiger NachtNacht; und es war Trockenheit auf dem Vließe allein, und auf dem ganzen Boden war TauTau. |
Fußnoten
| Fußnoten
|