Matthäus 8 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | ELB 1932 |
---|---|
1 ELB-BK: Mt. 8,1 Als erBergBerg herabgestiegen war, folgten ihm große Volksmengen . aber von dem | 1 ELB 1932: Mt. 8,1 Als er aber von dem BergeBerge herabgestiegen war, folgten ihm große Volksmengen. |
2 ELB-BK: Mt. 8,2 UndHerrHerr , wenn du willst , kannst du mich reinigen . siehe , ein Aussätziger kam herzu , warf sich vor ihm nieder und sprach : | 2 ELB 1932: Mt. 8,2 Und siehe, ein Aussätziger kam herzu und warf sich vor ihm nieder und sprach: HerrHerr, wenn du willst, kannst du mich reinigen. |
3 ELB-BK: Mt. 8,3 UndIch will Und ; sei gereinigt ! sogleich wurde sein AussatzAussatz gereinigt . er streckte seine Hand aus , rührte ihn an und sprach : | 3 ELB 1932: Mt. 8,3 Und er streckte seine Hand aus, rührte ihn an und sprach: Ich will; sei gereinigt! Und alsbald wurde sein AussatzAussatz gereinigt. |
4 ELB-BK: Mt. 8,4 UndJesusJesus spricht zu ihm : Siehe, sagePriesterPriester und bring die Gabe dar , die MoseMose angeordnet hat, ihnen zum ZeugnisZeugnis . es niemand ; sondern geh hin , zeig dich dem | 4 ELB 1932: Mt. 8,4 Und JesusJesus spricht zu ihm: Siehe, sage es niemand; sondern gehe hin, zeige dich dem PriesterPriester, und bringe die Gabe dar, die MosesMoses angeordnet hat, ihnen zum ZeugnisZeugnis. |
5 ELB-BK: Mt. 8,5 Als erKapernaumKapernaum eintrat, kam ein HauptmannHauptmann zu ihm , der ihn bat aber in | 5 ELB 1932: Mt. 8,5 Als er aber in KapernaumKapernaum eintrat, kam ein HauptmannHauptmann zu ihm, der ihn bat |
6 ELB-BK: Mt. 8,6 undHerrHerr , mein KnechtKnecht liegt zu HauseHause gelähmt und wird schrecklich gequält . sprach : | 6 ELB 1932: Mt. 8,6 und sprach: HerrHerr, mein KnechtKnecht liegt zu HauseHause gelähmt und wird schrecklich gequält. |
7 ELB-BK: Mt. 8,7 UndJesusJesus spricht zu ihm : Ich will kommen und ihn heilen . | 7 ELB 1932: Mt. 8,7 Und JesusJesus spricht zu ihm: Ich will kommen und ihn heilen. |
8 ELB-BK: Mt. 8,8 DerHauptmannHauptmann aber antwortete und sprach : HerrHerr , ich bin nicht würdig1, dass du unter mein Dach tretest ; sondern sprich nur ein WortWort , und mein KnechtKnecht wird gesund werden . | 8 ELB 1932: Mt. 8,8 Der HauptmannHauptmann aber antwortete und sprach: HerrHerr, ich bin nicht würdig1, daß du unter mein Dach tretest; sondern sprich nur ein WortWort, und mein KnechtKnecht wird gesund werden. |
9 ELB-BK: Mt. 8,9 DennMenschMensch unter GewaltGewalt und habe Soldaten unter mir ; und ich sage zu diesem : Geh hin, und er geht ; und zu einem anderen : Komm , und er kommt ; und zu meinem Knecht2: Tu dieses, und er tut es. auch ich bin ein | 9 ELB 1932: Mt. 8,9 Denn auch ich bin ein MenschMensch unter GewaltGewalt und habe Kriegsknechte unter mir; und ich sage zu diesem: Gehe hin, und er geht; und zu einem anderen: Komm, und er kommt; und zu meinem Knechte2: Tue dieses, und er tut's. |
10 ELB-BK: Mt. 8,10 Als aberJesusJesus es hörte , verwunderte er sich und sprach zu denen, die nachfolgten : WahrlichIsraelIsrael habe ich so großen Glauben gefunden . , ich sage euch , selbst nicht in | 10 ELB 1932: Mt. 8,10 Als aber JesusJesus es hörte, verwunderte er sich und sprach zu denen, welche nachfolgten: Wahrlich, ich sage euch, selbst nicht in IsraelIsrael habe ich so großen Glauben gefunden. |
11 ELB-BK: Mt. 8,11 Ich sageOstenOsten und WestenWesten kommen und mit AbrahamAbraham und IsaakIsaak und JakobJakob zu Tisch liegen werden in dem ReichReich der HimmelHimmel , euch aber , dass viele von | 11 ELB 1932: Mt. 8,11 Ich sage euch aber, daß viele von OstenOsten und WestenWesten kommen und mit AbrahamAbraham und IsaakIsaak und JakobJakob zu Tische liegen werden in dem ReicheReiche der HimmelHimmel, |
12 ELB-BK: Mt. 8,12 aberReichesReiches werden hinausgeworfen werden in die äußere FinsternisFinsternis3: Da wird sein das Weinen und das Zähneknirschen . die Söhne des | 12 ELB 1932: Mt. 8,12 aber die Söhne des ReichesReiches werden hinausgeworfen werden in die äußere FinsternisFinsternis3: da wird sein das Weinen und das Zähneknirschen. |
13 ELB-BK: Mt. 8,13 UndJesusJesus sprach zu dem HauptmannHauptmann : Geh Und hin , und dir geschehe , wie du geglaubt hast. sein KnechtKnecht wurde gesund in jener StundeStunde . | 13 ELB 1932: Mt. 8,13 Und JesusJesus sprach zu dem HauptmannHauptmann: Gehe hin, und dir geschehe, wie du geglaubt hast. Und sein KnechtKnecht wurde gesund in jener StundeStunde. |
14 ELB-BK: Mt. 8,14 UndJesusJesus in das HausHaus des PetrusPetrus gekommen war, sah er dessen Schwiegermutter fieberkrank daniederliegen . als | 14 ELB 1932: Mt. 8,14 Und als JesusJesus in das HausHaus des PetrusPetrus gekommen war, sah er dessen Schwiegermutter fieberkrank daniederliegen. |
15 ELB-BK: Mt. 8,15 UndFieberFieber verließ sie ; und sie stand auf und diente ihm . er rührte ihre Hand an , und das | 15 ELB 1932: Mt. 8,15 Und er rührte ihre Hand an, und das FieberFieber verließ sie; und sie stand auf und diente ihm. |
16 ELB-BK: Mt. 8,16 Als es aberAbendAbend geworden war, brachten sie viele BesesseneBesessene zu ihm ; und er trieb die GeisterGeister aus mit einem WortWort , und er heilte alle Leidenden , | 16 ELB 1932: Mt. 8,16 Als es aber AbendAbend geworden war, brachten sie viele BesesseneBesessene zu ihm; und er trieb die GeisterGeister aus mit einem WorteWorte, und er heilte alle Leidenden, |
17 ELB-BK: Mt. 8,17 damitProphetenPropheten JesajaJesaja geredet ist , der spricht : „Er selbst nahm unsere Schwachheiten und trug unsere Krankheiten “.4 erfüllt würde , was durch den | 17 ELB 1932: Mt. 8,17 damit erfüllt würde, was durch den ProphetenPropheten JesaiasJesaias geredet ist, welcher spricht: „Er selbst nahm unsere Schwachheiten und trug unsere Krankheiten“.4 |
18 ELB-BK: Mt. 8,18 Als aberJesusJesus eine große Volksmenge um sich sah , befahl er, an das jenseitige Ufer wegzufahren . | 18 ELB 1932: Mt. 8,18 Als aber JesusJesus eine große Volksmenge um sich sah, befahl er, an das jenseitige Ufer hinwegzufahren. |
19 ELB-BK: Mt. 8,19 UndLehrerLehrer , ich will dir nachfolgen , wohin irgend du gehst . ein Schriftgelehrter kam herzu und sprach zu ihm : | 19 ELB 1932: Mt. 8,19 Und ein Schriftgelehrter kam herzu und sprach zu ihm: LehrerLehrer, ich will dir nachfolgen, wohin irgend du gehst. |
20 ELB-BK: Mt. 8,20 UndJesusJesus spricht zu ihm : DieHöhlenHöhlen , und die VögelVögel des HimmelsHimmels Nester , aber der SohnSohn des Menschen hat nicht , wo er das HauptHaupt hinlege . Füchse haben | 20 ELB 1932: Mt. 8,20 Und JesusJesus spricht zu ihm: Die Füchse haben HöhlenHöhlen, und die VögelVögel des HimmelsHimmels Nester, aber der Sohn des MenschenSohn des Menschen hat nicht, wo er das HauptHaupt hinlege. |
21 ELB-BK: Mt. 8,21 Ein andererJüngernJüngern sprach zu ihm : HerrHerr , erlaube mir , zuvor hinzugehen und meinen VaterVater zu begraben . aber von seinen | 21 ELB 1932: Mt. 8,21 Ein anderer aber von seinen JüngernJüngern sprach zu ihm: HerrHerr, erlaube mir, zuvor hinzugehen und meinen VaterVater zu begraben. |
22 ELB-BK: Mt. 8,22 JesusJesus aber sprach zu ihm : Folge mir nach , und lass die Toten ihre Toten begraben . | 22 ELB 1932: Mt. 8,22 JesusJesus aber sprach zu ihm: Folge mir nach, und laß die Toten ihre Toten begraben. |
23 ELB-BK: Mt. 8,23 UndSchiffSchiff gestiegen war, folgten ihm seine JüngerJünger . als er in das | 23 ELB 1932: Mt. 8,23 Und als er in das SchiffSchiff gestiegen war, folgten ihm seine JüngerJünger. |
24 ELB-BK: Mt. 8,24 UndSchiffSchiff von den Wellen bedeckt wurde ; er aber schlief . siehe , es erhob sich ein großes Ungestüm auf dem See , so dass das | 24 ELB 1932: Mt. 8,24 Und siehe, es erhob sich ein großes Ungestüm auf dem See, so daß das SchiffSchiff von den Wellen bedeckt wurde; er aber schlief. |
25 ELB-BK: Mt. 8,25 UndJüngerJünger traten hinzu , weckten ihn auf und sprachen : HerrHerr , rette uns, wir kommen um ! die | 25 ELB 1932: Mt. 8,25 Und die JüngerJünger traten hinzu, weckten ihn auf und sprachen: HerrHerr, rette uns, wir kommen um! |
26 ELB-BK: Mt. 8,26 UndWas Dann seid ihr furchtsam , Kleingläubige ? stand er auf und bedrohte die WindeWinde und den See ; und es wurde eine große Stille . er spricht zu ihnen : | 26 ELB 1932: Mt. 8,26 Und er spricht zu ihnen: Was seid ihr furchtsam, Kleingläubige? Dann stand er auf und bedrohte die WindeWinde und den See; und es ward eine große Stille. |
27 ELB-BK: Mt. 8,27 DieWindeWinde und der See ihm gehorchen ? Menschen aber verwunderten sich und sprachen : Was für einer ist dieser , dass auch die | 27 ELB 1932: Mt. 8,27 Die Menschen aber verwunderten sich und sprachen: Was für einer ist dieser, daß auch die WindeWinde und der See ihm gehorchen? |
28 ELB-BK: Mt. 8,28 Und5, begegneten ihm zwei BesesseneBesessene , die aus den Grüften hervorkamen , sehr wütend , so dass niemand jenes Weges vorbeizugehen vermochte . als er an das jenseitige Ufer gekommen war, in das Land der Gergesener | 28 ELB 1932: Mt. 8,28 Und als er an das jenseitige Ufer gekommen war, in das Land der Gergesener5, begegneten ihm zwei BesesseneBesessene, die aus den Grüften hervorkamen, sehr wütend, so daß niemand jenes Weges vorbeizugehen vermochte. |
29 ELB-BK: Mt. 8,29 UndSohnSohn GottesGottes ? Bist du hierhergekommen, vor der ZeitZeit uns zu quälen ? siehe , sie schrien und sprachen : Was haben wir mit dir zu schaffen, | 29 ELB 1932: Mt. 8,29 Und siehe, sie schrieen und sprachen: Was haben wir mit dir zu schaffen, Sohn GottesSohn Gottes? Bist du hierhergekommen, vor der ZeitZeit uns zu quälen? |
30 ELB-BK: Mt. 8,30 Es warHerdeHerde vieler SchweineSchweine , die weidete . aber fern von ihnen eine | 30 ELB 1932: Mt. 8,30 Es war aber fern von ihnen eine HerdeHerde vieler SchweineSchweine, welche weidete. |
31 ELB-BK: Mt. 8,31 DieHerdeHerde SchweineSchweine . Dämonen aber baten ihn und sprachen : Wenn du uns austreibst , so sende uns in die | 31 ELB 1932: Mt. 8,31 Die Dämonen aber baten ihn und sprachen: Wenn du uns austreibst, so sende uns in die HerdeHerde SchweineSchweine. |
32 ELB-BK: Mt. 8,32 UndGeht Sie hin . aber fuhren aus und fuhren in die [HerdeHerde] SchweineSchweine . Und siehe , die ganze HerdeHerde [SchweineSchweine] stürzte sich den Abhang hinab in den See , und sie kamen um in dem Gewässer . er sprach zu ihnen : | 32 ELB 1932: Mt. 8,32 Und er sprach zu ihnen: Gehet hin. Sie aber fuhren aus und fuhren in die [HerdeHerde] SchweineSchweine. Und siehe, die ganze HerdeHerde [SchweineSchweine] stürzte sich den Abhang hinab in den See, und sie kamen um in dem Gewässer. |
33 ELB-BK: Mt. 8,33 Die Hüter aber flohen und gingen in die Stadt und verkündeten alles und das von den Besessenen . | 33 ELB 1932: Mt. 8,33 Die Hüter aber flohen und gingen in die Stadt und verkündeten alles und das von den Besessenen. |
34 ELB-BK: Mt. 8,34 UndJesusJesus entgegen , und als sie ihn sahen , baten sie, dass er aus ihren Grenzen weggehen möchte. – siehe , die ganze Stadt ging hinaus , | 34 ELB 1932: Mt. 8,34 Und siehe, die ganze Stadt ging hinaus, Jesu entgegen, und als sie ihn sahen, baten sie, daß er aus ihren Grenzen weggehen möchte. - |
Fußnoten | Fußnoten |