Matthäus 25 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
![]() |
![]() |
---|---|
1 ELB-BK: Mt. 25,1 DannReichReich der HimmelHimmel gleich geworden sein zehn Jungfrauen , die ihre Lampen nahmen und ausgingen , dem BräutigamBräutigam entgegen1. wird das | 1 ELB 1932: Mt. 25,1 Alsdann wird das Reich der HimmelReich der Himmel gleich geworden sein zehn Jungfrauen, welche ihre Lampen nahmen und ausgingen, dem BräutigamBräutigam entgegen1. |
2 ELB-BK: Mt. 25,2 FünfFünf aber von ihnen waren klug und fünffünf töricht . | 2 ELB 1932: Mt. 25,2 FünfFünf aber von ihnen waren klug und fünffünf töricht. |
3 ELB-BK: Mt. 25,3 Die, die töricht waren, nahmen ihre Lampen und nahmen kein Öl mit sich ; | 3 ELB 1932: Mt. 25,3 Die, welche töricht waren, nahmen ihre Lampen und nahmen kein Öl mit sich; |
4 ELB-BK: Mt. 25,4 die Klugen aber nahmen Öl in ihren Gefäßen mit ihren Lampen . | 4 ELB 1932: Mt. 25,4 die Klugen aber nahmen Öl in ihren Gefäßen mit ihren Lampen. |
5 ELB-BK: Mt. 25,5 Als aberBräutigamBräutigam verzog, wurden sie alle schläfrig und schliefen ein . der | 5 ELB 1932: Mt. 25,5 Als aber der BräutigamBräutigam verzog, wurden sie alle schläfrig und schliefen ein. |
6 ELB-BK: Mt. 25,6 Um MitternachtBräutigamBräutigam ! Geht aus , ihm entgegen ! aber entstand ein Geschrei: Siehe , der | 6 ELB 1932: Mt. 25,6 Um Mitternacht aber entstand ein Geschrei: Siehe, der BräutigamBräutigam! gehet aus, ihm entgegen! |
7 ELB-BK: Mt. 25,7 Da standen alle jene Jungfrauen auf und schmückten ihre Lampen . | 7 ELB 1932: Mt. 25,7 Da standen alle jene Jungfrauen auf und schmückten ihre Lampen. |
8 ELB-BK: Mt. 25,8 Die Törichten aber sprachen zu den Klugen : Gebt uns von eurem Öl , denn unsere Lampen erlöschen . | 8 ELB 1932: Mt. 25,8 Die Törichten aber sprachen zu den Klugen: GebetGebet uns von eurem Öl, denn unsere Lampen erlöschen. |
9 ELB-BK: Mt. 25,9 Die Klugen aber antworteten und sagten : Keineswegs , damit es nicht etwa für uns und euch nicht ausreiche ; geht lieber hin zu den Verkäufern und kauft für euch selbst . | 9 ELB 1932: Mt. 25,9 Die Klugen aber antworteten und sagten: Nicht also, damit es nicht etwa für uns und euch nicht ausreiche; gehet lieber hin zu den Verkäufern und kaufet für euch selbst. |
10 ELB-BK: Mt. 25,10 Als sieBräutigamBräutigam , und die , die bereit waren , gingen mit ihm ein zur Hochzeit ; und die TürTür wurde verschlossen . aber hingingen zu kaufen , kam der | 10 ELB 1932: Mt. 25,10 Als sie aber hingingen zu kaufen, kam der BräutigamBräutigam, und die bereit waren gingen mit ihm ein zur Hochzeit; und die TürTür ward verschlossen. |
11 ELB-BK: Mt. 25,11 SpäterHerrHerr , HerrHerr , mach uns auf ! aber kommen auch die übrigen Jungfrauen und sagen : | 11 ELB 1932: Mt. 25,11 Später aber kommen auch die übrigen Jungfrauen und sagen: HerrHerr, HerrHerr, tue uns auf! |
12 ELB-BK: Mt. 25,12 Er aber antwortete und sprach : Wahrlich , ich sage euch , ich kenne euch nicht . | 12 ELB 1932: Mt. 25,12 Er aber antwortete und sprach: Wahrlich, ich sage euch, ich kenne euch nicht. |
13 ELB-BK: Mt. 25,13 So wachtTagTag noch die StundeStunde . nun, denn ihr wisst weder den | 13 ELB 1932: Mt. 25,13 So wachet nun, denn ihr wisset weder den TagTag noch die StundeStunde. |
14 ELB-BK: Mt. 25,14 DennMenschMensch , der außer Landes reiste , seine eigenen KnechteKnechte rief und ihnen seine Habe übergab : wie ein | 14 ELB 1932: Mt. 25,14 Denn gleichwie ein MenschMensch, der außer Landes reiste, seine eigenen KnechteKnechte rief und ihnen seine Habe übergab: |
15 ELB-BK: Mt. 25,15 undTalenteTalente , einem anderen 2 , einem anderen 1 , jedem nach seiner eigenen Fähigkeit ; und sogleich2 reiste er außer Landes . einem gab er 5 | 15 ELB 1932: Mt. 25,15 und einem gab er fünf TalenteTalente, einem anderen zwei, einem anderen eins, einem jeden nach seiner eigenen Fähigkeit; und alsbald2 reiste er außer Landes. |
16 ELB-BK: Mt. 25,16 DerTalenteTalente empfangen hatte, ging aber hin und handelte mit denselben und gewann andere 5 TalenteTalente. die 5 | 16 ELB 1932: Mt. 25,16 Der die fünf TalenteTalente empfangen hatte, ging aber hin und handelte mit denselben und gewann andere fünf TalenteTalente. |
17 ELB-BK: Mt. 25,17 Desgleichen auch, der die 2 empfangen hatte, auch er gewann andere 2 . | 17 ELB 1932: Mt. 25,17 Desgleichen auch, der die zwei empfangen hatte, auch er gewann andere zwei. |
18 ELB-BK: Mt. 25,18 DerErdeErde und verbarg das GeldGeld seines HerrnHerrn . aber das eine empfangen hatte, ging hin , grub in die | 18 ELB 1932: Mt. 25,18 Der aber das eine empfangen hatte, ging hin, grub in die ErdeErde und verbarg das GeldGeld seines HerrnHerrn. |
19 ELB-BK: Mt. 25,19 NachZeitZeit aber kommt der HerrHerr jener KnechteKnechte und hält Rechnung mit ihnen . langer | 19 ELB 1932: Mt. 25,19 Nach langer ZeitZeit aber kommt der HerrHerr jener KnechteKnechte und hält Rechnung mit ihnen. |
20 ELB-BK: Mt. 25,20 UndTalenteTalente empfangen hatte, und brachte andere 5 TalenteTalente und sagte : HerrHerr , 5 TalenteTalente hast du mir übergeben , siehe , andere 5 TalenteTalente habe ich zu denselben gewonnen . es trat herzu , der die 5 | 20 ELB 1932: Mt. 25,20 Und es trat herzu, der die fünf TalenteTalente empfangen hatte, und brachte andere fünf TalenteTalente und sagte: HerrHerr, fünf TalenteTalente hast du mir übergeben, siehe, andere fünf TalenteTalente habe ich zu denselben gewonnen. |
21 ELB-BK: Mt. 25,21 SeinHerrHerr sprach zu ihm : Wohl , du guter und treuer KnechtKnecht ! über weniges warst du treu , über vieles werde ich dich setzen ; geh ein in die FreudeFreude deines HerrnHerrn . | 21 ELB 1932: Mt. 25,21 Sein HerrHerr sprach zu ihm: Wohl, du guter und treuer KnechtKnecht! über weniges warst du treu, über vieles werde ich dich setzen; gehe ein in die FreudeFreude deines HerrnHerrn. |
22 ELB-BK: Mt. 25,22 Es tratTalenteTalente empfangen hatte, und sprach : HerrHerr , 2 TalenteTalente hast du mir übergeben ; siehe , andere 2 TalenteTalente habe ich zu denselben gewonnen . aber auch herzu , der die 2 | 22 ELB 1932: Mt. 25,22 Es trat aber auch herzu, der die zwei TalenteTalente empfangen hatte, und sprach: HerrHerr, zwei TalenteTalente hast du mir übergeben; siehe, andere zwei TalenteTalente habe ich zu denselben gewonnen. |
23 ELB-BK: Mt. 25,23 SeinHerrHerr sprach zu ihm : Wohl , du guter und treuer KnechtKnecht ! über weniges warst du treu , über vieles werde ich dich setzen ; geh ein in die FreudeFreude deines HerrnHerrn . | 23 ELB 1932: Mt. 25,23 Sein HerrHerr sprach zu ihm: Wohl, du guter und treuer KnechtKnecht! über weniges warst du treu, über vieles werde ich dich setzen; gehe ein in die FreudeFreude deines HerrnHerrn. |
24 ELB-BK: Mt. 25,24 Es trat aberTalentTalent empfangen hatte, und sprach : HerrHerr , ich kannte dich , dass du ein harter MannMann bist : du erntest , wo du nicht gesät , und sammelst , wo du nicht ausgestreut hast; auch herzu , der das eine | 24 ELB 1932: Mt. 25,24 Es trat aber auch herzu, der das eine TalentTalent empfangen hatte, und sprach: HerrHerr, ich kannte dich, daß du ein harter MannMann bist: du erntest, wo du nicht gesät, und sammelst, wo du nicht ausgestreut hast; |
25 ELB-BK: Mt. 25,25 undTalentTalent in der ErdeErde ; siehe , da hast du das Deine . ich fürchtete mich und ging hin und verbarg dein | 25 ELB 1932: Mt. 25,25 und ich fürchtete mich und ging hin und verbarg dein TalentTalent in der ErdeErde; siehe, da hast du das Deine. |
26 ELB-BK: Mt. 25,26 SeinHerrHerr aber antwortete und sprach zu ihm : Böser und fauler KnechtKnecht ! Du wusstest , dass ich ernte , wo ich nicht gesät , und sammle , wo ich nicht ausgestreut habe? | 26 ELB 1932: Mt. 25,26 Sein HerrHerr aber antwortete und sprach zu ihm: Böser und fauler KnechtKnecht! du wußtest, daß ich ernte, wo ich nicht gesät, und sammle, wo ich nicht ausgestreut habe? |
27 ELB-BK: Mt. 25,27 So solltest duGeldGeld den WechslernWechslern gegeben haben, und wenn ich kam, hätte ich das Meine mit ZinsenZinsen erhalten . nun mein | 27 ELB 1932: Mt. 25,27 So solltest du nun mein GeldGeld den WechslernWechslern gegeben haben, und wenn ich kam, hätte ich das Meine mit ZinsenZinsen erhalten. |
28 ELB-BK: Mt. 25,28 NehmtTalentTalent von ihm und gebt es dem, der die 10 TalenteTalente hat ; nun das | 28 ELB 1932: Mt. 25,28 Nehmet nun das TalentTalent von ihm und gebet es dem, der die zehn TalenteTalente hat; |
29 ELB-BK: Mt. 25,29 denn jedem , der hat , wird gegeben werden , und er wird Überfluss haben ; von dem aber , der nicht hat , von dem wird selbst was er hat weggenommen werden . | 29 ELB 1932: Mt. 25,29 denn jedem, der da hat, wird gegeben werden, und er wird Überfluß haben; von dem aber, der nicht hat, von dem wird selbst was er hat weggenommen werden. |
30 ELB-BK: Mt. 25,30 UndKnechtKnecht werft hinaus in die äußere FinsternisFinsternis3: Da wird sein das Weinen und das Zähneknirschen . den unnützen | 30 ELB 1932: Mt. 25,30 Und den unnützen KnechtKnecht werfet hinaus in die äußere FinsternisFinsternis3: da wird sein das Weinen und das Zähneknirschen. |
31 ELB-BK: Mt. 25,31 WennSohnSohn des Menschen kommen wird in seiner HerrlichkeitHerrlichkeit und alle EngelEngel mit ihm , dann wird er auf seinem ThronThron der HerrlichkeitHerrlichkeit4 sitzen ; aber der | 31 ELB 1932: Mt. 25,31 Wenn aber der Sohn des MenschenSohn des Menschen kommen wird in seiner HerrlichkeitHerrlichkeit, und alle EngelEngel mit ihm, dann wird er auf seinem ThroneThrone der HerrlichkeitHerrlichkeit4 sitzen; |
32 ELB-BK: Mt. 25,32 undNationenNationen , und er wird sie voneinander scheiden , wie der HirteHirte die SchafeSchafe von den Böcken5 scheidet . vor ihm werden versammelt werden alle | 32 ELB 1932: Mt. 25,32 und vor ihm werden versammelt werden alle NationenNationen, und er wird sie voneinander scheiden, gleichwie der Hirt die SchafeSchafe von den Böcken5 scheidet. |
33 ELB-BK: Mt. 25,33 UndSchafeSchafe zu seiner Rechten stellen , die Böcke6 aber zur Linken . er wird die | 33 ELB 1932: Mt. 25,33 Und er wird die SchafeSchafe zu seiner Rechten stellen, die Böcke6 aber zur Linken. |
34 ELB-BK: Mt. 25,34 DannVatersVaters , ererbt das ReichReich , das euch bereitet ist von Grundlegung der WeltWelt an ; wird der König zu denen zu seiner Rechten sagen : Kommt her , Gesegnete meines | 34 ELB 1932: Mt. 25,34 Dann wird der König zu denen zu seiner Rechten sagen: Kommet her, Gesegnete meines VatersVaters, ererbet das ReichReich, das euch bereitet ist von Grundlegung der WeltWelt an; |
35 ELB-BK: Mt. 25,35 dennFremderFremder, und ihr nahmt mich auf ; mich hungerte, und ihr gabt mir zu essen ; mich dürstete, und ihr tränktet mich; ich war | 35 ELB 1932: Mt. 25,35 denn mich hungerte, und ihr gabet mir zu essen; mich dürstete, und ihr tränktet mich; ich war FremdlingFremdling, und ihr nahmet mich auf; |
36 ELB-BK: Mt. 25,36 nacktGefängnisGefängnis , und ihr kamt zu mir . , und ihr bekleidetet mich ; ich war krank , und ihr besuchtet mich ; ich war im | 36 ELB 1932: Mt. 25,36 nackt, und ihr bekleidetet mich; ich war krank, und ihr besuchtet mich; ich war im GefängnisGefängnis, und ihr kamet zu mir. |
37 ELB-BK: Mt. 25,37 DannHerrHerr , wann sahen wir dich hungrig , und speisten dich? Oder durstig , und tränkten dich? werden die Gerechten ihm antworten und sagen : | 37 ELB 1932: Mt. 25,37 Alsdann werden die Gerechten ihm antworten und sagen: HerrHerr, wann sahen wir dich hungrig, und speisten dich? oder durstig, und tränkten dich? |
38 ELB-BK: Mt. 25,38 wannFremderFremder , und nahmen dich auf ? Oder nackt , und bekleideten dich? aber sahen wir dich als | 38 ELB 1932: Mt. 25,38 wann aber sahen wir dich als FremdlingFremdling, und nahmen dich auf? oder nackt, und bekleideten dich? |
39 ELB-BK: Mt. 25,39 wannGefängnisGefängnis und kamen zu dir ? aber sahen wir dich krank oder im | 39 ELB 1932: Mt. 25,39 wann aber sahen wir dich krank oder im GefängnisGefängnis, und kamen zu dir? |
40 ELB-BK: Mt. 25,40 UndBrüderBrüder getan habt, habt ihr es mir getan . der König wird antworten und zu ihnen sagen : Wahrlich , ich sage euch , insofern ihr es einem der geringsten dieser meiner | 40 ELB 1932: Mt. 25,40 Und der König wird antworten und zu ihnen sagen: Wahrlich, ich sage euch, insofern ihr es einem der geringsten dieser meiner BrüderBrüder getan habt, habt ihr es mir getan. |
41 ELB-BK: Mt. 25,41 DannFeuerFeuer , das bereitet ist dem TeufelTeufel und seinen Engeln ; wird er auch zu denen zur Linken sagen : Geht von mir , Verfluchte , in das ewige | 41 ELB 1932: Mt. 25,41 Dann wird er auch zu denen zur Linken sagen: Gehet von mir, Verfluchte, in das ewige FeuerFeuer, das bereitet ist dem TeufelTeufel und seinen Engeln; |
42 ELB-BK: Mt. 25,42 denn mich hungerte, und ihr gabt mir nicht zu essen ; mich dürstete, und ihr tränktet mich nicht ; | 42 ELB 1932: Mt. 25,42 denn mich hungerte, und ihr gabet mir nicht zu essen; mich dürstete, und ihr tränktet mich nicht; |
43 ELB-BK: Mt. 25,43 ich warFremderFremder , und ihr nahmt mich nicht auf ; nackt , und ihr bekleidetet mich nicht ; krank und im GefängnisGefängnis , und ihr besuchtet mich nicht . | 43 ELB 1932: Mt. 25,43 ich war FremdlingFremdling, und ihr nahmet mich nicht auf; nackt, und ihr bekleidetet mich nicht; krank und im GefängnisGefängnis, und ihr besuchtet mich nicht. |
44 ELB-BK: Mt. 25,44 DannHerrHerr , wann sahen wir dich hungrig oder durstig , oder als FremderFremder , oder nackt oder krank oder im GefängnisGefängnis und haben dir nicht gedient ? werden auch sie antworten und sagen : | 44 ELB 1932: Mt. 25,44 Dann werden auch sie antworten und sagen: HerrHerr, wann sahen wir dich hungrig, oder durstig, oder als FremdlingFremdling, oder nackt, oder krank, oder im GefängnisGefängnis, und haben dir nicht gedient? |
45 ELB-BK: Mt. 25,45 Dann wird er ihnen antworten und sagen : Wahrlich , ich sage euch , insofern ihr es einem dieser Geringsten nicht getan habt, habt ihr es auch mir nicht getan . | 45 ELB 1932: Mt. 25,45 Dann wird er ihnen antworten und sagen: Wahrlich, ich sage euch, insofern ihr es einem dieser Geringsten nicht getan habt, habt ihr es auch mir nicht getan. |
46 ELB-BK: Mt. 25,46 Und7, die Gerechten aber in das ewige LebenLeben . diese werden hingehen in die ewige Pein | 46 ELB 1932: Mt. 25,46 Und diese werden hingehen in die ewige Pein7, die Gerechten aber in das ewige LebenLeben. |
Fußnoten | Fußnoten |