Matthäus 16 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
![]() |
![]() |
---|---|
1 ELB-BK: Mt. 16,1 UndPharisäerPharisäer und SadduzäerSadduzäer kamen herzu , und um ihn zu versuchen , baten sie ihn , er möge ihnen ein ZeichenZeichen aus dem HimmelHimmel zeigen . die | 1 ELB 1932: Mt. 16,1 Und die PharisäerPharisäer und SadducäerSadducäer kamen herzu, und, um ihn zu versuchen, baten sie ihn, er möge ihnen ein ZeichenZeichen aus dem HimmelHimmel zeigen. |
2 ELB-BK: Mt. 16,2 ErWenn es AbendAbend geworden ist, so sagt ihr: Heiteres Wetter , denn der HimmelHimmel ist feuerrot ; aber antwortete und sprach zu ihnen : | 2 ELB 1932: Mt. 16,2 Er aber antwortete und sprach zu ihnen: Wenn es AbendAbend geworden ist, so saget ihr: Heiteres Wetter, denn der HimmelHimmel ist feuerrot; |
3 ELB-BK: Mt. 16,3 undHimmelHimmel ist feuerrot und trübe . Das Angesicht des HimmelsHimmels wisst ihr zwar zu beurteilen , aber die ZeichenZeichen der ZeitenZeiten könnt ihr nicht beurteilen? frühmorgens : Heute stürmisches Wetter , denn der | 3 ELB 1932: Mt. 16,3 und frühmorgens: Heute stürmisches Wetter, denn der HimmelHimmel ist feuerrot und trübe; das Angesicht des HimmelsHimmels wisset ihr zwar zu beurteilen, aber die ZeichenZeichen der ZeitenZeiten könnt ihr nicht beurteilen. |
4 ELB-BK: Mt. 16,4 Ein bösesGeschlechtGeschlecht verlangt nach einem ZeichenZeichen , und kein ZeichenZeichen wird ihm gegeben werden , als nur das ZeichenZeichen JonasJonas . Und und ehebrecherisches er verließ sie und ging weg . | 4 ELB 1932: Mt. 16,4 Ein böses und ehebrecherisches GeschlechtGeschlecht verlangt nach einem ZeichenZeichen, und kein ZeichenZeichen wird ihm gegeben werden, als nur das ZeichenZeichen JonasJonas'. Und er verließ sie und ging hinweg. |
5 ELB-BK: Mt. 16,5 UndJüngerJünger an das jenseitige Ufer gekommen waren, hatten sie vergessen , BroteBrote mitzunehmen . als seine | 5 ELB 1932: Mt. 16,5 Und als seine JüngerJünger an das jenseitige Ufer gekommen waren, hatten sie vergessen, BroteBrote mitzunehmen. |
6 ELB-BK: Mt. 16,6 JesusJesus aber sprach zu ihnen : Seht zu undSauerteigSauerteig der PharisäerPharisäer und SadduzäerSadduzäer . hütet euch vor dem | 6 ELB 1932: Mt. 16,6 JesusJesus aber sprach zu ihnen: Sehet zu und hütet euch vor dem SauerteigSauerteig der PharisäerPharisäer und SadducäerSadducäer. |
7 ELB-BK: Mt. 16,7 SieBroteBrote mitgenommen haben. aber überlegten bei sich selbst und sagten : Weil wir keine | 7 ELB 1932: Mt. 16,7 Sie aber überlegten bei sich selbst und sagten: Weil wir keine BroteBrote mitgenommen haben. |
8 ELB-BK: Mt. 16,8 Als aberJesusJesus es erkannte , sprach er: WasBroteBrote mitgenommen habt? überlegt ihr bei euch selbst , Kleingläubige , weil ihr keine | 8 ELB 1932: Mt. 16,8 Als aber JesusJesus es erkannte, sprach er: Was überleget ihr bei euch selbst, Kleingläubige, weil ihr keine BroteBrote mitgenommen habt? |
9 ELB-BK: Mt. 16,9 VerstehtBroteBrote der 5000 , und wie viele Handkörbe ihr aufhobt? ihr noch nicht , erinnert ihr euch auch nicht an die fünf | 9 ELB 1932: Mt. 16,9 Verstehet ihr noch nicht, erinnert ihr euch auch nicht an die fünf BroteBrote der fünftausend, und wie viele Handkörbe ihr aufhobet? |
10 ELB-BK: Mt. 16,10 nochBroteBrote der 4000 , und wie viele Körbe ihr aufhobt?1 an die sieben | 10 ELB 1932: Mt. 16,10 noch an die sieben BroteBrote der viertausend, und wie viele Körbe ihr aufhobet?1 |
11 ELB-BK: Mt. 16,11 WieSauerteigSauerteig der PharisäerPharisäer und SadduzäerSadduzäer ? , versteht ihr nicht , dass ich euch nicht von Broten sagte : Hütet euch vor dem | 11 ELB 1932: Mt. 16,11 Wie, verstehet ihr nicht, daß ich euch nicht von Broten sagte: Hütet euch vor dem SauerteigSauerteig der PharisäerPharisäer und SadducäerSadducäer? |
12 ELB-BK: Mt. 16,12 DaSauerteigSauerteig des BrotesBrotes , sondern vor der LehreLehre der PharisäerPharisäer und SadduzäerSadduzäer . verstanden sie, dass er nicht gesagt hatte, sich zu hüten vor dem | 12 ELB 1932: Mt. 16,12 Da verstanden sie, daß er nicht gesagt hatte, sich zu hüten vor dem SauerteigSauerteig des BrotesBrotes, sondern vor der LehreLehre der PharisäerPharisäer und SadducäerSadducäer. |
13 ELB-BK: Mt. 16,13 Als aberJesusJesus in die Gegenden von CäsareaCäsarea PhilippiPhilippi gekommen war, fragte er seine JüngerJünger und sprach : WerSohnSohn des Menschen , sei ? sagen die Menschen , dass ich , der | 13 ELB 1932: Mt. 16,13 Als aber JesusJesus in die Gegenden von Cäsarea PhilippiCäsarea Philippi gekommen war, fragte er seine JüngerJünger und sprach: Wer sagen die Menschen, daß ich, der Sohn des MenschenSohn des Menschen, sei? |
14 ELB-BK: Mt. 16,14 SieJohannesJohannes der Täufer ; andere aber : EliaElia ; und andere wieder: JeremiaJeremia , oder einer der ProphetenPropheten . aber sagten : Einige: | 14 ELB 1932: Mt. 16,14 Sie aber sagten: Etliche: Johannes der TäuferJohannes der Täufer; andere aber: EliasElias; und andere wieder: JeremiasJeremias, oder einer der ProphetenPropheten. |
15 ELB-BK: Mt. 16,15 Er sprichtIhr aber , wer sagt ihr , dass ich sei ? zu ihnen : | 15 ELB 1932: Mt. 16,15 Er spricht zu ihnen: Ihr aber, wer saget ihr, daß ich sei? |
16 ELB-BK: Mt. 16,16 SimonSimon PetrusPetrus aber antwortete und sprach : Du bist der ChristusChristus , der SohnSohn des lebendigen GottesGottes . | 16 ELB 1932: Mt. 16,16 Simon PetrusSimon Petrus aber antwortete und sprach: Du bist der ChristusChristus, der SohnSohn des lebendigen GottesGottes. |
17 ELB-BK: Mt. 16,17 Und JesusJesus antwortete und sprach zu ihm : GlückseligSimonSimon , BarBar Jona2; denn FleischFleisch und BlutBlut haben es dir nicht offenbart , sondern mein VaterVater , der in den Himmeln ist. bist du, | 17 ELB 1932: Mt. 16,17 Und JesusJesus antwortete und sprach zu ihm: Glückselig bist du, SimonSimon, BarBar Jona2; denn FleischFleisch und BlutBlut haben es dir nicht geoffenbart, sondern mein VaterVater, der in den Himmeln ist. |
18 ELB-BK: Mt. 16,18 Aber3; und auf diesen Felsen will ich meine Versammlung4 bauen , und des HadesHades Pforten werden sie nicht überwältigen . auch ich sage dir : Du bist Petrus | 18 ELB 1932: Mt. 16,18 Aber auch ich sage dir, daß du bist Petrus3; und auf diesen Felsen will ich meine Versammlung4 bauen, und des HadesHades Pforten werden sie nicht überwältigen. |
19 ELB-BK: Mt. 16,19 Und ich werde dirSchlüsselSchlüssel des ReichesReiches der HimmelHimmel geben ; und was irgend du auf der ErdeErde binden wirst, wird in den Himmeln gebunden sein , und was irgend du auf der ErdeErde lösen wirst, wird in den Himmeln gelöst sein . die | 19 ELB 1932: Mt. 16,19 Und ich werde dir die SchlüsselSchlüssel des ReichesReiches der HimmelHimmel geben; und was irgend du auf der ErdeErde binden wirst, wird in den Himmeln gebunden sein, und was irgend du auf der ErdeErde lösen wirst, wird in den Himmeln gelöst sein. |
20 ELB-BK: Mt. 16,20 DannJüngernJüngern , dass sie niemand sagten , dass er der ChristusChristus sei . gebot er seinen | 20 ELB 1932: Mt. 16,20 Dann gebot er seinen JüngernJüngern, daß sie niemand sagten, daß er der ChristusChristus sei. |
21 ELB-BK: Mt. 16,21 VonZeitZeit an begann JesusJesus seinen JüngernJüngern zu zeigen , dass er nach JerusalemJerusalem hingehen müsse und von den Ältesten und Hohenpriestern und Schriftgelehrten vieles leiden , und getötet und am dritten TagTag auferweckt werden müsse. der | 21 ELB 1932: Mt. 16,21 Von der ZeitZeit an begann JesusJesus seinen JüngernJüngern zu zeigen, daß er nach JerusalemJerusalem hingehen müsse und von den Ältesten und Hohenpriestern und Schriftgelehrten vieles leiden, und getötet und am dritten TageTage auferweckt werden müsse. |
22 ELB-BK: Mt. 16,22 UndPetrusPetrus nahm ihn zu sich und fing an ihn zu strafen, indem er sagte : GottGott behüte dich , HerrHerr ! Dies wird dir nicht widerfahren . | 22 ELB 1932: Mt. 16,22 Und PetrusPetrus nahm ihn zu sich und fing an ihn zu strafen, indem er sagte: GottGott behüte dich, HerrHerr! dies wird dir nicht widerfahren. |
23 ELB-BK: Mt. 16,23 ErPetrusPetrus : GehSatanSatan ! Du bist mir ein Ärgernis , denn du sinnst nicht auf das , was GottesGottes , sondern auf das , was der Menschen ist. hinter mich , aber wandte sich um und sprach zu | 23 ELB 1932: Mt. 16,23 Er aber wandte sich um und sprach zu PetrusPetrus: Geh hinter mich, SatanSatan! du bist mir ein Ärgernis, denn du sinnest nicht auf das, was GottesGottes, sondern auf das, was der Menschen ist. |
24 ELB-BK: Mt. 16,24 DannJesusJesus zu seinen JüngernJüngern : WennKreuzKreuz auf und folge mir nach . jemand mir nachkommen will , der verleugne sich selbst und nehme sein sprach | 24 ELB 1932: Mt. 16,24 Dann sprach JesusJesus zu seinen JüngernJüngern: Wenn jemand mir nachkommen will, der verleugne sich selbst und nehme sein KreuzKreuz auf und folge mir nach. |
25 ELB-BK: Mt. 16,25 DennLebenLeben5 erretten will , wird es verlieren ; wer aber sein LebenLeben6 verliert um meinetwillen , wird es finden . wer sein | 25 ELB 1932: Mt. 16,25 Denn wer irgend sein LebenLeben5 erretten will, wird es verlieren; wer aber irgend sein LebenLeben6 verliert um meinetwillen, wird es finden. |
26 ELB-BK: Mt. 16,26 DennWeltWelt gewönne , aber seine SeeleSeele einbüßte ? Oder was wird ein MenschMensch als LösegeldLösegeld geben für seine SeeleSeele ? was wird es einem Menschen nützen , wenn er die ganze | 26 ELB 1932: Mt. 16,26 Denn was wird es einem Menschen nützen, wenn er die ganze WeltWelt gewönne, aber seine SeeleSeele einbüßte? Oder was wird ein MenschMensch als LösegeldLösegeld geben für seine SeeleSeele? |
27 ELB-BK: Mt. 16,27 DennSohnSohn des Menschen wird7 kommen in der HerrlichkeitHerrlichkeit seines VatersVaters mit seinen Engeln , und dann wird er jedem vergelten nach seinem Tun . der | 27 ELB 1932: Mt. 16,27 Denn der Sohn des MenschenSohn des Menschen wird7 kommen in der HerrlichkeitHerrlichkeit seines VatersVaters mit seinen Engeln, und dann wird er einem jeden vergelten nach seinem Tun. |
28 ELB-BK: Mt. 16,28 WahrlichTodTod nicht schmecken werden, bis sie den SohnSohn des Menschen haben kommen sehen in seinem ReichReich . , ich sage euch : Es sind einige von denen, die hier stehen , die den | 28 ELB 1932: Mt. 16,28 Wahrlich, ich sage euch: Es sind etliche von denen, die hier stehen, welche den TodTod nicht schmecken werden, bis sie den Sohn des MenschenSohn des Menschen haben kommen sehen in seinem ReicheReiche. |
Fußnoten | Fußnoten |