Markus 16 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
![]() |
![]() |
---|---|
1 ELB-BK: Mk. 16,1 UndSabbatSabbat vergangen war, kauften MariaMaria MagdaleneMagdalene und MariaMaria , die MutterMutter des JakobusJakobus , und SalomeSalome wohlriechende Spezereien, damit sie kämen und ihn salbten . als der | 1 ELB 1932: Mk. 16,1 Und als der Sabbath vergangen war, kauften Maria MagdaleneMaria Magdalene und MariaMaria, die MutterMutter des JakobusJakobus, und SalomeSalome wohlriechende Spezereien, auf daß sie kämen und ihn salbten. |
2 ELB-BK: Mk. 16,2 UndGruftGruft , als die SonneSonne aufgegangen war. sehr früh am ersten Wochentag kommen sie zu der | 2 ELB 1932: Mk. 16,2 Und sehr früh am ersten Wochentage kommen sie zu der GruftGruft, als die SonneSonne aufgegangen war. |
3 ELB-BK: Mk. 16,3 UndTürTür der GruftGruft wälzen ? sie sprachen zueinander : Wer wird uns den Stein von der | 3 ELB 1932: Mk. 16,3 Und sie sprachen zueinander: Wer wird uns den Stein von der TürTür der GruftGruft wälzen? |
4 ELB-BK: Mk. 16,4 Und als sie aufblickten , sehen sie, dass der Stein weggewälzt ist ; denn er war sehr groß . | 4 ELB 1932: Mk. 16,4 Und als sie aufblickten, sehen sie, daß der Stein weggewälzt ist; denn er war sehr groß. |
5 ELB-BK: Mk. 16,5 UndGruftGruft eintraten, sahen sie einen Jüngling zur Rechten sitzen , angetan mit einem weißen GewandGewand , und sie entsetzten sich . als sie in die | 5 ELB 1932: Mk. 16,5 Und als sie in die GruftGruft eintraten, sahen sie einen Jüngling zur Rechten sitzen, angetan mit einem weißen GewandeGewande, und sie entsetzten sich. |
6 ELB-BK: Mk. 16,6 ErJesusJesus , den NazarenerNazarener , den Gekreuzigten . Er ist auferstanden , er ist nicht hier . Siehe da die Stätte , wo sie ihn hingelegt hatten. aber spricht zu ihnen : Entsetzt euch nicht ; ihr sucht | 6 ELB 1932: Mk. 16,6 Er aber spricht zu ihnen: Entsetzet euch nicht; ihr suchet Jesum, den NazarenerNazarener, den Gekreuzigten. Er ist auferstanden, er ist nicht hier. Siehe da die Stätte, wo sie ihn hingelegt hatten. |
7 ELB-BK: Mk. 16,7 AberJüngernJüngern und PetrusPetrus , dass er vor euch hingeht nach GaliläaGaliläa ; dort werdet ihr ihn sehen , wie er euch gesagt hat. geht hin , sagt seinen | 7 ELB 1932: Mk. 16,7 Aber gehet hin, saget seinen JüngernJüngern und PetrusPetrus, daß er vor euch hingeht nach GaliläaGaliläa; daselbst werdet ihr ihn sehen, wie er euch gesagt hat. |
8 ELB-BK: Mk. 16,8 UndGruftGruft . Denn Zittern und Bestürzung hatte sie ergriffen , und sie sagten niemand etwas , denn sie fürchteten sich . sie gingen hinaus und flohen von der | 8 ELB 1932: Mk. 16,8 Und sie gingen hinaus und flohen von der GruftGruft. Denn Zittern und Bestürzung hatte sie ergriffen, und sie sagten niemand etwas, denn sie fürchteten sich. |
9 ELB-BK: Mk. 16,9 [Als er aberMariaMaria MagdaleneMagdalene , von der er sieben Dämonen ausgetrieben hatte. früh am ersten Wochentag auferstanden war, erschien er zuerst der | 9 ELB 1932: Mk. 16,9 [Als er aber früh am ersten Wochentage auferstanden war, erschien er zuerst der Maria MagdaleneMaria Magdalene, von welcher er sieben Dämonen ausgetrieben hatte. |
10 ELB-BK: Mk. 16,10 Diese ging hin und verkündete es denen, die mit ihm gewesen waren, die trauerten und weinten . | 10 ELB 1932: Mk. 16,10 Diese ging hin und verkündete es denen, die mit ihm gewesen waren, welche trauerten und weinten. |
11 ELB-BK: Mk. 16,11 Und als jene hörten , dass er lebe und von ihr gesehen worden sei, glaubten sie es nicht . | 11 ELB 1932: Mk. 16,11 Und als jene hörten, daß er lebe und von ihr gesehen worden sei, glaubten sie es nicht. |
12 ELB-BK: Mk. 16,12 Nach diesem aberGestaltGestalt , während sie wandelten, als sie aufs Land gingen . offenbarte er sich zweien aus ihnen in einer anderen | 12 ELB 1932: Mk. 16,12 Nach diesem aber offenbarte er sich zweien aus ihnen in einer anderen GestaltGestalt, während sie wandelten, als sie aufs Land gingen. |
13 ELB-BK: Mk. 16,13 Und diese gingen hin und verkündeten es den übrigen ; auch denen glaubten sie nicht . | 13 ELB 1932: Mk. 16,13 Und diese gingen hin und verkündeten es den übrigen; auch denen glaubten sie nicht. |
14 ELB-BK: Mk. 16,14 Nachher , als sie zu Tisch lagen , offenbarte er sich den Elfen und schalt ihren Unglauben und ihre Herzenshärtigkeit, dass sie denen, die ihn auferweckt gesehen , nicht geglaubt hatten. | 14 ELB 1932: Mk. 16,14 Nachher, als sie zu Tische lagen, offenbarte er sich den Elfen und schalt ihren Unglauben und ihre Herzenshärtigkeit, daß sie denen, die ihn auferweckt gesehen, nicht geglaubt hatten. |
15 ELB-BK: Mk. 16,15 UndGehtWeltWelt und predigt das EvangeliumEvangelium der ganzen SchöpfungSchöpfung . hin in die ganze er sprach zu ihnen : | 15 ELB 1932: Mk. 16,15 Und er sprach zu ihnen: Gehet hin in die ganze WeltWelt und prediget das EvangeliumEvangelium der ganzen SchöpfungSchöpfung. |
16 ELB-BK: Mk. 16,16 Wer da glaubt und getauft wird , wird errettet werden ; wer aber nicht glaubt , wird verdammt werden . | 16 ELB 1932: Mk. 16,16 Wer da glaubt und getauft wird, wird errettet werden; wer aber nicht glaubt, wird verdammt werden. |
17 ELB-BK: Mk. 16,17 DieseZeichenZeichen aber werden denen folgen , die glauben : In meinem NamenNamen werden sie Dämonen austreiben ; sie werden in neuen Sprachen1 reden , | 17 ELB 1932: Mk. 16,17 Diese ZeichenZeichen aber werden denen folgen, welche glauben: In meinem NamenNamen werden sie Dämonen austreiben; sie werden in neuen Sprachen1 reden, |
18 ELB-BK: Mk. 16,18 werden Schlangen aufnehmen , und wenn sie etwas Tödliches trinken , so wird es ihnen nicht schaden ; Schwachen werden sie die Hände auflegen , und sie werden sich wohl befinden . | 18 ELB 1932: Mk. 16,18 werden Schlangen aufnehmen, und wenn sie etwas Tödliches trinken, so wird es ihnen nicht schaden; Schwachen werden sie die Hände auflegen, und sie werden sich wohl befinden. |
19 ELB-BK: Mk. 16,19 DerHerrHerr nun wurde , nachdem er mit ihnen geredet hatte, in den HimmelHimmel aufgenommen und setzte sich zur Rechten GottesGottes . | 19 ELB 1932: Mk. 16,19 Der HerrHerr nun wurde, nachdem er mit ihnen geredet hatte, in den HimmelHimmel aufgenommen und setzte sich zur Rechten GottesGottes. |
20 ELB-BK: Mk. 16,20 Jene aberHerrHerr mitwirkte und das WortWort bestätigte durch die darauf folgenden ZeichenZeichen .] gingen aus und predigten allenthalben, indem der | 20 ELB 1932: Mk. 16,20 Jene aber gingen aus und predigten allenthalben, indem der HerrHerr mitwirkte und das WortWort bestätigte durch die darauf folgenden ZeichenZeichen.] |
Fußnoten
| Fußnoten
|