Markus 15 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
![]() |
![]() |
---|---|
1 ELB-BK: Mk. 15,1 UndMorgenMorgen hielten die Hohenpriester RatRat samt den Ältesten und Schriftgelehrten und das ganze SynedriumSynedrium , und sie banden JesusJesus und führten ihn weg und überlieferten ihn dem PilatusPilatus . sogleich am frühen | 1 ELB 1932: Mk. 15,1 Und alsbald am frühen MorgenMorgen hielten die Hohenpriester RatRat samt den Ältesten und Schriftgelehrten und das ganze SynedriumSynedrium, und sie banden Jesum und führten ihn weg und überlieferten ihn dem PilatusPilatus. |
2 ELB-BK: Mk. 15,2 UndPilatusPilatus fragte ihn : Bist du der König der Juden ? Er aber antwortete und sprach zu ihm : Du sagst es. | 2 ELB 1932: Mk. 15,2 Und PilatusPilatus fragte ihn: Bist du der König der Juden? Er aber antwortete und sprach zu ihm: Du sagst es. |
3 ELB-BK: Mk. 15,3 Und1 an . die Hohenpriester klagten ihn vieler Dinge | 3 ELB 1932: Mk. 15,3 Und die Hohenpriester klagten ihn vieler Dinge1 an. |
4 ELB-BK: Mk. 15,4 PilatusPilatus aber fragte ihn wiederum , und sprach : Antwortest du nichts ? Siehe , wie vieles sie gegen dich zeugenzeugen! | 4 ELB 1932: Mk. 15,4 PilatusPilatus aber fragte ihn wiederum, und sprach: Antwortest du nichts? Siehe, wie vieles sie wider dich zeugenzeugen! |
5 ELB-BK: Mk. 15,5 JesusJesus aber antwortete gar nichts mehr , so dass PilatusPilatus sich verwunderte . | 5 ELB 1932: Mk. 15,5 JesusJesus aber antwortete gar nichts mehr, so daß PilatusPilatus sich verwunderte. |
6 ELB-BK: Mk. 15,6 Auf das Fest aber pflegte er ihnen einen Gefangenen loszugeben, um den sie baten . | 6 ELB 1932: Mk. 15,6 Auf das Fest aber pflegte er ihnen einen Gefangenen loszugeben, um welchen sie baten. |
7 ELB-BK: Mk. 15,7 Es warBarabbasBarabbas , mit seinen Mitaufrührern gebunden , die in dem Aufstand einen MordMord begangen hatten. aber einer, genannt | 7 ELB 1932: Mk. 15,7 Es war aber einer, genannt BarabbasBarabbas, mit seinen Mitaufrührern gebunden, welche in dem Aufstande einen MordMord begangen hatten. |
8 ELB-BK: Mk. 15,8 Und die Volksmenge erhob ein Geschrei und fing an zu begehren , dass er täte, wie er ihnen allezeit getan hatte. | 8 ELB 1932: Mk. 15,8 Und die Volksmenge erhob ein Geschrei und fing an zu begehren, daß er täte, wie er ihnen allezeit getan. |
9 ELB-BK: Mk. 15,9 PilatusPilatus aber antwortete ihnen und sprach : Wollt ihr, dass ich euch den König der Juden freilasse ? | 9 ELB 1932: Mk. 15,9 PilatusPilatus aber antwortete ihnen und sprach: Wollt ihr, daß ich euch den König der Juden losgebe? |
10 ELB-BK: Mk. 15,10 Denn er wusste, dass die Hohenpriester ihn aus Neid überliefert hatten. | 10 ELB 1932: Mk. 15,10 denn er wußte, daß die Hohenpriester ihn aus Neid überliefert hatten. |
11 ELB-BK: Mk. 15,11 DieBarabbasBarabbas freilasse . Hohenpriester aber wiegelten die Volksmenge auf , dass er ihnen lieber den | 11 ELB 1932: Mk. 15,11 Die Hohenpriester aber wiegelten die Volksmenge auf, daß er ihnen lieber den BarabbasBarabbas losgebe. |
12 ELB-BK: Mk. 15,12 PilatusPilatus aber antwortete und sprach wiederum zu ihnen : Was wollt ihr denn , dass ich mit dem tue , den ihr König der Juden nennt ? | 12 ELB 1932: Mk. 15,12 PilatusPilatus aber antwortete und sprach wiederum zu ihnen: Was wollt ihr denn, daß ich mit dem tue, welchen ihr König der Juden nennet? |
13 ELB-BK: Mk. 15,13 Sie aber schrien wiederum : Kreuzige ihn ! | 13 ELB 1932: Mk. 15,13 Sie aber schrieen wiederum: Kreuzige ihn! |
14 ELB-BK: Mk. 15,14 PilatusPilatus aber sprach zu ihnen : Was hat er denn Böses getan ? Sie aber schrien übermäßig : Kreuzige ihn ! | 14 ELB 1932: Mk. 15,14 PilatusPilatus aber sprach zu ihnen: Was hat er denn Böses getan? Sie aber schrieen übermäßig: Kreuzige ihn! |
15 ELB-BK: Mk. 15,15 Da aberPilatusPilatus der Volksmenge willfahren wollte , ließ er ihnen den BarabbasBarabbas frei und überlieferte JesusJesus , nachdem er ihn hatte geißeln lassen, damit er gekreuzigt würde . | 15 ELB 1932: Mk. 15,15 Da aber PilatusPilatus der Volksmenge willfahren wollte, gab er ihnen den BarabbasBarabbas los und überlieferte Jesum, nachdem er ihn hatte geißeln lassen, auf daß er gekreuzigt würde. |
16 ELB-BK: Mk. 15,16 DiePrätoriumPrätorium ; und sie rufen die ganze Schar zusammen . Soldaten aber führten ihn in den Hof hinein , das ist das | 16 ELB 1932: Mk. 15,16 Die Kriegsknechte aber führten ihn in den Hof hinein, das ist das PrätoriumPrätorium; und sie rufen die ganze Schar zusammen. |
17 ELB-BK: Mk. 15,17 UndPurpurPurpur an und flechten eine DornenkroneDornenkrone und setzen sie ihm auf . sie legen ihm einen | 17 ELB 1932: Mk. 15,17 Und sie legen ihm einen PurpurPurpur an und flechten eine DornenkroneDornenkrone und setzen sie ihm auf; |
18 ELB-BK: Mk. 15,18 Und sie fingen an ihn zu grüßen : Sei gegrüßt , König der Juden ! | 18 ELB 1932: Mk. 15,18 und sie fingen an ihn zu grüßen: Sei gegrüßt, König der Juden! |
19 ELB-BK: Mk. 15,19 UndHauptHaupt und spieen ihn an , und sie beugten die Knie und huldigten ihm . sie schlugen ihn mit einem Rohr auf das | 19 ELB 1932: Mk. 15,19 Und sie schlugen ihn mit einem Rohr auf das HauptHaupt und spieen ihn an, und sie beugten die Kniee und huldigten ihm. |
20 ELB-BK: Mk. 15,20 UndPurpurPurpur aus und zogen ihm seine eigenen KleiderKleider an ; und sie führten ihn hinaus , damit sie ihn kreuzigten . als sie ihn verspottet hatten, zogen sie ihm den | 20 ELB 1932: Mk. 15,20 Und als sie ihn verspottet hatten, zogen sie ihm den PurpurPurpur aus und zogen ihm seine eigenen KleiderKleider an; und sie führten ihn hinaus, auf daß sie ihn kreuzigten. |
21 ELB-BK: Mk. 15,21 UndSimonSimon von KyreneKyrene , der vom Feld kam , der VaterVater von AlexanderAlexander und RufusRufus , dass er sein KreuzKreuz trüge. sie zwingen einen Vorübergehenden , einen gewissen | 21 ELB 1932: Mk. 15,21 Und sie zwingen einen Vorübergehenden, einen gewissen SimonSimon von KyreneKyrene, der vom Felde kam, den VaterVater AlexandersAlexanders und RufusRufus', daß er sein KreuzKreuz trüge. |
22 ELB-BK: Mk. 15,22 UndGolgathaGolgatha , was übersetzt ist : SchädelstätteSchädelstätte . sie bringen ihn nach der Stätte | 22 ELB 1932: Mk. 15,22 Und sie bringen ihn nach der Stätte GolgathaGolgatha, was verdolmetscht ist SchädelstätteSchädelstätte. |
23 ELB-BK: Mk. 15,23 UndWeinWein , mit MyrrheMyrrhe vermischt [zu trinken], er aber nahm es nicht . sie gaben ihm | 23 ELB 1932: Mk. 15,23 Und sie gaben ihm WeinWein, mit Myrrhen vermischt, [zu trinken] er aber nahm es nicht. |
24 ELB-BK: Mk. 15,24 UndKleiderKleider , indem sie das Los über dieselben warfen , was jeder bekommen sollte. als sie ihn gekreuzigt hatten, verteilen sie seine | 24 ELB 1932: Mk. 15,24 Und als sie ihn gekreuzigt hatten, verteilen sie seine KleiderKleider, indem sie das Los über dieselben warfen, was jeder bekommen sollte. |
25 ELB-BK: Mk. 15,25 Es warStundeStunde , und sie kreuzigten ihn . aber die dritte | 25 ELB 1932: Mk. 15,25 Es war aber die dritte StundeStunde, und sie kreuzigten ihn. |
26 ELB-BK: Mk. 15,26 Und die Überschrift seiner Beschuldigung war oben angeschrieben : Der König der Juden . | 26 ELB 1932: Mk. 15,26 Und die Überschrift seiner Beschuldigung war oben über geschrieben: Der König der Juden. |
27 ELB-BK: Mk. 15,27 UndRäuberRäuber , einen zu seiner Rechten und einen zu seiner Linken . mit ihm kreuzigen sie zwei | 27 ELB 1932: Mk. 15,27 Und mit ihm kreuzigen sie zwei RäuberRäuber, einen zu seiner Rechten und einen zu seiner Linken. |
28 ELB-BK: Mk. 15,28 [Und die Schrift wurde erfüllt, die sagt: „Und er ist unter die Gesetzlosen gerechnet worden“.2] | 28 ELB 1932: Mk. 15,28 [Und die Schrift wurde erfüllt, welche sagt: „Und er ist unter die Gesetzlosen gerechnet worden“.2] |
29 ELB-BK: Mk. 15,29 UndHaHa !, der du den Tempel3 abbrichst und in drei Tagen aufbaust , die Vorübergehenden lästerten ihn , indem sie ihre Köpfe schüttelten und sagten : | 29 ELB 1932: Mk. 15,29 Und die Vorübergehenden lästerten ihn, indem sie ihre Köpfe schüttelten und sagten: HaHa! der du den Tempel3 abbrichst und in drei Tagen aufbaust, |
30 ELB-BK: Mk. 15,30 retteKreuzKreuz . dich selbst und steige herab vom | 30 ELB 1932: Mk. 15,30 rette dich selbst und steige herab vom KreuzeKreuze. |
31 ELB-BK: Mk. 15,31 Ebenso spotteten auch die Hohenpriester samt den Schriftgelehrten untereinander und sprachen : Andere hat er gerettet , sich selbst kann er nicht retten . | 31 ELB 1932: Mk. 15,31 Gleicherweise spotteten auch die Hohenpriester samt den Schriftgelehrten untereinander und sprachen: Andere hat er gerettet, sich selbst kann er nicht retten. |
32 ELB-BK: Mk. 15,32 DerChristusChristus , der König IsraelsIsraels , steige jetzt herab vom KreuzKreuz , damit wir sehen und glauben . Auch die mit ihm gekreuzigt waren schmähten ihn . | 32 ELB 1932: Mk. 15,32 Der ChristusDer Christus, der König IsraelsIsraels, steige jetzt herab vom KreuzeKreuze, auf daß wir sehen und glauben. Auch die mit ihm gekreuzigt waren schmähten ihn. |
33 ELB-BK: Mk. 15,33 Als es aber die sechsteStundeStunde war, kam eine FinsternisFinsternis über das ganze Land4 bis zur neunten StundeStunde ; | 33 ELB 1932: Mk. 15,33 Als es aber die sechste StundeStunde war, kam eine FinsternisFinsternis über das ganze Land4 bis zur neunten StundeStunde; |
34 ELB-BK: Mk. 15,34 undStundeStunde schrie JesusJesus mit lauter Stimme [und sagte]: EloiEloi , EloiEloi , lama sabachthani ?, was übersetzt ist : MeinGottGott , mein GottGott , warum hast du mich verlassen ? zur neunten | 34 ELB 1932: Mk. 15,34 und zur neunten StundeStunde schrie JesusJesus mit lauter Stimme [und sagte]: EloiEloi, EloiEloi, lama sabachthani? was verdolmetscht ist: Mein GottGott, mein GottGott, warum hast du mich verlassen? |
35 ELB-BK: Mk. 15,35 UndEliaElia . als einige der Dabeistehenden es hörten , sagten sie: Siehe , er ruft | 35 ELB 1932: Mk. 15,35 Und als etliche der Dabeistehenden es hörten, sagten sie: Siehe, er ruft den EliasElias. |
36 ELB-BK: Mk. 15,36 Es liefEssigEssig und steckte ihn auf ein Rohr und tränkte ihn und sprach : Halt , lasst uns sehen , ob EliaElia kommt , ihn herabzunehmen . aber einer und füllte einen Schwamm mit | 36 ELB 1932: Mk. 15,36 Es lief aber einer und füllte einen Schwamm mit EssigEssig und steckte ihn auf ein Rohr und tränkte ihn und sprach: Halt, laßt uns sehen, ob EliasElias kommt, ihn herabzunehmen. |
37 ELB-BK: Mk. 15,37 JesusJesus aber gab einen lauten Schrei von sich und verschied . | 37 ELB 1932: Mk. 15,37 JesusJesus aber gab einen lauten Schrei von sich und verschied. |
38 ELB-BK: Mk. 15,38 UndVorhangVorhang des Tempels5 zerriss in zwei Stücke, von oben bis unten . der | 38 ELB 1932: Mk. 15,38 Und der VorhangVorhang des Tempels5 zerriß in zwei Stücke, von oben bis unten. |
39 ELB-BK: Mk. 15,39 Als aberHauptmannHauptmann , der ihm gegenüber dabeistand , sah , dass er so schrie und verschied , sprach er: Wahrhaftig , dieser MenschMensch war GottesGottes SohnSohn ! der | 39 ELB 1932: Mk. 15,39 Als aber der HauptmannHauptmann, der ihm gegenüber dabeistand, sah, daß er also schrie und verschied, sprach er: Wahrhaftig, dieser MenschMensch war GottesGottes SohnSohn! |
40 ELB-BK: Mk. 15,40 Es warenMariaMaria Magdalene6 war und MariaMaria , die MutterMutter von JakobusJakobus des Kleinen und JosesJoses , und SalomeSalome , aber auch Frauen , die von ferne zusahen , unter denen auch | 40 ELB 1932: Mk. 15,40 Es waren aber auch Weiber, die von ferne zusahen, unter welchen auch MariaMaria Magdalene6 war und MariaMaria, JakobusJakobus' des Kleinen und JosesJoses' MutterMutter, und SalomeSalome, |
41 ELB-BK: Mk. 15,41 dieGaliläaGaliläa war , ihm nachfolgten und ihm dienten; und viele andere , die mit ihm nach JerusalemJerusalem hinaufgekommen waren. auch, als er in | 41 ELB 1932: Mk. 15,41 welche auch, als er in GaliläaGaliläa war, ihm nachfolgten und ihm dienten; und viele andere, die mit ihm nach JerusalemJerusalem hinaufgekommen waren. |
42 ELB-BK: Mk. 15,42 UndAbendAbend geworden , (weil es Rüsttag war , das ist der Vorsabbat ) als es schon | 42 ELB 1932: Mk. 15,42 Und als es schon AbendAbend geworden, (dieweil es Rüsttag war, welches der Vorsabbath ist) |
43 ELB-BK: Mk. 15,43 kamJosephJoseph von ArimathiaArimathia , ein ehrbarer RatsherrRatsherr , der auch selbst das ReichReich GottesGottes erwartete , und ging kühn zu PilatusPilatus hinein und bat um den Leib Jesu . | 43 ELB 1932: Mk. 15,43 kam JosephJoseph von ArimathiaArimathia, ein ehrbarer RatsherrRatsherr, der auch selbst das Reich GottesReich Gottes erwartete, und ging kühn zu PilatusPilatus hinein und bat um den Leib Jesu. |
44 ELB-BK: Mk. 15,44 PilatusPilatus aber wunderte sich , dass7 er schon gestorben sei; und er rief den HauptmannHauptmann herzu und fragte ihn , ob er schon lange gestorben sei. | 44 ELB 1932: Mk. 15,44 PilatusPilatus aber wunderte sich, daß7 er schon gestorben sei; und er rief den HauptmannHauptmann herzu und fragte ihn, ob er schon lange gestorben sei. |
45 ELB-BK: Mk. 15,45 UndHauptmannHauptmann erfuhr , schenkte er JosephJoseph den Leib . als er es von dem | 45 ELB 1932: Mk. 15,45 Und als er es von dem HauptmannHauptmann erfuhr, schenkte er dem JosephJoseph den Leib. |
46 ELB-BK: Mk. 15,46 UndLeinwandLeinwand, nahm ihn herab und wickelte ihn in die feine LeinwandLeinwand und legte ihn in eine GruftGruft , die aus einem Felsen gehauen war ; und er wälzte einen Stein an die TürTür der GruftGruft . er kaufte feine | 46 ELB 1932: Mk. 15,46 Und er kaufte feine LeinwandLeinwand, nahm ihn herab und wickelte ihn in die feine LeinwandLeinwand und legte ihn in eine GruftGruft, die aus einem Felsen gehauen war; und er wälzte einen Stein an die TürTür der GruftGruft. |
47 ELB-BK: Mk. 15,47 AberMariaMaria MagdaleneMagdalene und MariaMaria , die MutterMutter von JosesJoses , sahen zu , wo er hingelegt wurde . | 47 ELB 1932: Mk. 15,47 Aber Maria MagdaleneMaria Magdalene und MariaMaria, JosesJoses' MutterMutter, sahen zu, wo er hingelegt wurde. |
Fußnoten | Fußnoten |