Markus 12 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
![]() |
![]() |
---|---|
1 ELB-BK: Mk. 12,1 UndEin MenschMensch pflanzte einen WeinbergWeinberg und setzte einen Zaun um denselben und grub einen Keltertrog und baute einen TurmTurm ; und er verpachtete ihn an Weingärtner1 und reiste außer Landes . er fing an , in Gleichnissen zu ihnen zu reden : | 1 ELB 1932: Mk. 12,1 Und er fing an, in Gleichnissen zu ihnen zu reden: Ein MenschMensch pflanzte einen WeinbergWeinberg und setzte einen Zaun um denselben und grub einen Keltertrog und baute einen TurmTurm; und er verdingte ihn an Weingärtner1 und reiste außer Landes. |
2 ELB-BK: Mk. 12,2 UndZeitZeit einen Knecht2 zu den WeingärtnernWeingärtnern , damit er von den WeingärtnernWeingärtnern von der Frucht des WeinbergsWeinbergs empfinge. er sandte zur bestimmten | 2 ELB 1932: Mk. 12,2 Und er sandte zur bestimmten ZeitZeit einen Knecht2 zu den WeingärtnernWeingärtnern, auf daß er von den WeingärtnernWeingärtnern von der Frucht des WeinbergsWeinbergs empfinge. |
3 ELB-BK: Mk. 12,3 Sie aber nahmen ihn , schlugen ihn und sandten ihn leer fort . | 3 ELB 1932: Mk. 12,3 Sie aber nahmen ihn, schlugen ihn und sandten ihn leer fort. |
4 ELB-BK: Mk. 12,4 UndKnechtKnecht zu ihnen ; und den verwundeten sie [durch Steinwürfe] am KopfKopf und sandten ihn entehrt fort. wiederum sandte er einen anderen | 4 ELB 1932: Mk. 12,4 Und wiederum sandte er einen anderen KnechtKnecht zu ihnen; und den verwundeten sie [durch Steinwürfe] am KopfKopf und sandten ihn entehrt fort. |
5 ELB-BK: Mk. 12,5 Und [wiederum] sandte er einen anderen , und den töteten sie; und viele andere : Die einen schlugen sie, die anderen töteten sie. | 5 ELB 1932: Mk. 12,5 Und [wiederum] sandte er einen anderen, und den töteten sie; und viele andere: die einen schlugen sie, die anderen töteten sie. |
6 ELB-BK: Mk. 12,6 Da er nunSohnSohn hatte , sandte er auch ihn , den letzten , zu ihnen , indem er sprach : Sie werden sich vor meinem SohnSohn scheuen . noch einen geliebten | 6 ELB 1932: Mk. 12,6 Da er nun noch einen geliebten SohnSohn hatte, sandte er auch ihn, den letzten, zu ihnen, indem er sprach: Sie werden sich vor meinem SohneSohne scheuen. |
7 ELB-BK: Mk. 12,7 JeneWeingärtnerWeingärtner aber sprachen zueinander : Dieser ist der ErbeErbe ; kommt , lasst uns ihn töten , und das ErbeErbe wird unser sein . | 7 ELB 1932: Mk. 12,7 Jene WeingärtnerWeingärtner aber sprachen zueinander: Dieser ist der ErbeErbe; kommt, laßt uns ihn töten, und das ErbeErbe wird unser sein. |
8 ELB-BK: Mk. 12,8 UndWeinbergWeinberg hinaus . sie nahmen ihn und töteten ihn und warfen ihn zum | 8 ELB 1932: Mk. 12,8 Und sie nahmen ihn und töteten ihn und warfen ihn zum WeinbergWeinberg hinaus. |
9 ELB-BK: Mk. 12,9 WasHerrHerr des WeinbergsWeinbergs tun ? Er wird kommen und die WeingärtnerWeingärtner umbringen und den WeinbergWeinberg anderen geben . wird nun der | 9 ELB 1932: Mk. 12,9 Was wird nun der HerrHerr des WeinbergsWeinbergs tun? Er wird kommen und die WeingärtnerWeingärtner umbringen und den WeinbergWeinberg anderen geben. |
10 ELB-BK: Mk. 12,10 Habt ihr nicht3 geworden ; auch diese Schrift gelesen : „Der Stein , den die Bauleute verworfen haben , dieser ist zum Eckstein | 10 ELB 1932: Mk. 12,10 Habt ihr nicht auch diese Schrift gelesen: „Der Stein, den die Bauleute verworfen haben, dieser ist zum Eckstein3 geworden; |
11 ELB-BK: Mk. 12,11 von4 her ist er dies geworden . Und er ist wunderbar in unseren AugenAugen ?“5 dem Herrn | 11 ELB 1932: Mk. 12,11 von dem Herrn4 her ist er dies geworden, und er ist wunderbar in unseren AugenAugen“?5 |
12 ELB-BK: Mk. 12,12 UndGleichnisGleichnis auf sie geredet hatte. Und sie ließen ihn und gingen weg . sie suchten ihn zu greifen , und sie fürchteten die Volksmenge ; denn sie erkannten , dass er das | 12 ELB 1932: Mk. 12,12 Und sie suchten ihn zu greifen, und sie fürchteten die Volksmenge; denn sie erkannten, daß er das GleichnisGleichnis auf sie geredet hatte. Und sie ließen ihn und gingen hinweg. |
13 ELB-BK: Mk. 12,13 UndPharisäerPharisäer und der HerodianerHerodianer zu ihm , damit sie ihn in der Rede fingen . sie senden einige der | 13 ELB 1932: Mk. 12,13 Und sie senden etliche der PharisäerPharisäer und der HerodianerHerodianer zu ihm, auf daß sie ihn in der Rede fingen. |
14 ELB-BK: Mk. 12,14 Sie aber kommenLehrerLehrer , wir wissen , dass du wahrhaftig bist und dich um niemand kümmerst ; denn du siehst nicht auf die Person6 der Menschen , sondern lehrst den Weg GottesGottes in WahrheitWahrheit ; ist es erlaubt , dem KaiserKaiser Steuer zu geben oder nicht ? Sollen wir sie geben , oder sollen wir sie nicht geben ? und sagen zu ihm : | 14 ELB 1932: Mk. 12,14 Sie aber kommen und sagen zu ihm: LehrerLehrer, wir wissen, daß du wahrhaftig bist und dich um niemand kümmerst; denn du siehst nicht auf die Person6 der Menschen, sondern lehrst den Weg GottesGottes in WahrheitWahrheit; ist es erlaubt, dem KaiserKaiser Steuer zu geben oder nicht? sollen wir sie geben, oder sollen wir sie nicht geben? |
15 ELB-BK: Mk. 12,15 Da erWasDenarDenar , damit ich ihn sehe . versucht ihr mich ? Bringt mir einen aber ihre Heuchelei kannte , sprach er zu ihnen : | 15 ELB 1932: Mk. 12,15 Da er aber ihre Heuchelei kannte, sprach er zu ihnen: Was versuchet ihr mich? Bringet mir einen DenarDenar, auf daß ich ihn sehe. |
16 ELB-BK: Mk. 12,16 SieWessenBildBild und die Überschrift? Und sie ist dieses sprachen zu ihm : Des KaisersKaisers . aber brachten ihn. Und er spricht zu ihnen : | 16 ELB 1932: Mk. 12,16 Sie aber brachten ihn. Und er spricht zu ihnen: Wessen ist dieses BildBild und die Überschrift? Und sie sprachen zu ihm: Des KaisersKaisers. |
17 ELB-BK: Mk. 12,17 Und JesusJesus antwortete und sprach zu ihnen : So gebtKaiserKaiser , was des KaisersKaisers ist, und GottGott , was GottesGottes ist. Und dem sie verwunderten sich über ihn . | 17 ELB 1932: Mk. 12,17 Und JesusJesus antwortete und sprach zu ihnen: So gebet dem KaiserKaiser, was des KaisersKaisers ist, und GottGott, was GottesGottes ist. Und sie verwunderten sich über ihn. |
18 ELB-BK: Mk. 12,18 UndSadduzäerSadduzäer zu ihm , die sagen , es gebe keine AuferstehungAuferstehung ; und sie fragten ihn und sprachen : es kommen | 18 ELB 1932: Mk. 12,18 Und es kommen SadducäerSadducäer zu ihm, welche sagen, es gebe keine AuferstehungAuferstehung; und sie fragten ihn und sprachen: |
19 ELB-BK: Mk. 12,19 LehrerLehrer , MoseMose hat uns geschrieben : Wenn jemandes BruderBruder stirbt und hinterlässt eine FrauFrau und hinterlässt keine KinderKinder, dass sein BruderBruder seine FrauFrau nehme und seinem BruderBruder Nachkommen erwecke . | 19 ELB 1932: Mk. 12,19 LehrerLehrer, MosesMoses hat uns geschrieben: Wenn jemandes BruderBruder stirbt und hinterläßt ein Weib und hinterläßt keine KinderKinder, daß sein BruderBruder sein Weib nehme und seinem BruderBruder Samen erwecke. |
20 ELB-BK: Mk. 12,20 Es warenBrüderBrüder . Und der erste nahm eine FrauFrau ; und als er starb , hinterließ er keinen Nachkommen ; sieben | 20 ELB 1932: Mk. 12,20 Es waren sieben BrüderBrüder. Und der erste nahm ein Weib; und als er starb, hinterließ er keinen Samen; |
21 ELB-BK: Mk. 12,21 und der zweite nahm sie und starb , und auch er hinterließ keine Nachkommen ; und der dritte desgleichen. | 21 ELB 1932: Mk. 12,21 und der zweite nahm sie und starb, und auch er hinterließ keinen Samen; und der dritte desgleichen. |
22 ELB-BK: Mk. 12,22 UndFrauFrau . die sieben [nahmen sie und] hinterließen keine Nachkommen . Als letzte von allen starb auch die | 22 ELB 1932: Mk. 12,22 Und die sieben [nahmen sie und] hinterließen keinen Samen. Am letzten von allen starb auch das Weib. |
23 ELB-BK: Mk. 12,23 InAuferstehungAuferstehung , wenn sie auferstehen werden, wessen FrauFrau von ihnen wird sie sein ? Denn die sieben haben sie zur FrauFrau gehabt. der | 23 ELB 1932: Mk. 12,23 In der AuferstehungAuferstehung, wenn sie auferstehen werden, wessen Weib von ihnen wird sie sein? denn die sieben haben sie zum Weibe gehabt. |
24 ELB-BK: Mk. 12,24 Und JesusJesus antwortete und sprach zu ihnen : Irrt7 ihr die SchriftenSchriften nicht kennt noch die KraftKraft GottesGottes ? ihr nicht deshalb , indem | 24 ELB 1932: Mk. 12,24 Und JesusJesus antwortete und sprach zu ihnen: Irret ihr deshalb nicht, indem7 ihr die SchriftenSchriften nicht kennet, noch die KraftKraft GottesGottes? |
25 ELB-BK: Mk. 12,25 DennEngelEngel in den Himmeln . wenn sie aus den Toten auferstehen , heiraten sie nicht , noch werden sie verheiratet , sondern sie sind wie | 25 ELB 1932: Mk. 12,25 Denn wenn sie aus den Toten auferstehen, heiraten sie nicht, noch werden sie verheiratet, sondern sie sind wie EngelEngel in den Himmeln. |
26 ELB-BK: Mk. 12,26 Was aberBuchBuch MosesMoses gelesen , „in dem DornbuschDornbusch “, wie GottGott zu ihm redete und sprach : „Ich bin der GottGott AbrahamsAbrahams und der GottGott IsaaksIsaaks und der GottGott JakobsJakobs “?8 die Toten betrifft , dass sie auferstehen , habt ihr nicht in dem | 26 ELB 1932: Mk. 12,26 Was aber die Toten betrifft, daß sie auferstehen, habt ihr nicht in dem BucheBuche MosesMoses' gelesen, „in dem DornbuschDornbusch“, wie GottGott zu ihm redete und sprach: „Ich bin der GottGott AbrahamsAbrahams und der GottGott IsaaksIsaaks und der GottGott JakobsJakobs“?8 |
27 ELB-BK: Mk. 12,27 Er istGottGott der Toten9, sondern der Lebendigen . Ihr irrt so sehr . nicht der | 27 ELB 1932: Mk. 12,27 Er ist nicht der GottGott der Toten9, sondern der Lebendigen. Ihr irret also sehr. |
28 ELB-BK: Mk. 12,28 Und einer der Schriftgelehrten , der gehört hatte, wie sie sich befragten, trat herzu , und als er wahrnahm, dass er ihnen gut geantwortet hatte, fragte er ihn : Welches Gebot ist das erste von allen ? | 28 ELB 1932: Mk. 12,28 Und einer der Schriftgelehrten, der gehört hatte, wie sie sich befragten, trat herzu, und als er wahrnahm, daß er ihnen gut geantwortet hatte, fragte er ihn: Welches Gebot ist das erste von allen? |
29 ELB-BK: Mk. 12,29 JesusJesus aber antwortete ihm: Das ersteIsraelIsrael : der HerrHerr , unser GottGott , ist ein einiger HerrHerr ; Gebot von allen ist : „Höre , | 29 ELB 1932: Mk. 12,29 JesusJesus aber antwortete ihm: Das erste Gebot von allen ist: „Höre, IsraelIsrael: der HerrHerr, unser GottGott, ist ein einiger HerrHerr; |
30 ELB-BK: Mk. 12,30 undHerrnHerrn , deinen GottGott , lieben aus deinem ganzen Herzen und aus deiner ganzen SeeleSeele und aus deinem ganzen Verstand10 und aus deiner ganzen KraftKraft “.11 [Dies ist das erste Gebot.] du sollst den | 30 ELB 1932: Mk. 12,30 und du sollst den HerrnHerrn, deinen GottGott, lieben aus deinem ganzen Herzen und aus deiner ganzen SeeleSeele und aus deinem ganzen Verstande10 und aus deiner ganzen KraftKraft“.11 [Dies ist das erste Gebot.] |
31 ELB-BK: Mk. 12,31 Und das zweite12 Größer als diese ist kein anderes Gebot . , ihm gleiche, ist dieses : „Du sollst deinen Nächsten lieben wie dich selbst “. | 31 ELB 1932: Mk. 12,31 Und das zweite, ihm gleiche, ist dieses: „Du sollst deinen Nächsten lieben wie dich selbst“.12 Größer als diese ist kein anderes Gebot. |
32 ELB-BK: Mk. 12,32 UndSchriftgelehrteSchriftgelehrte sprach zu ihm : Recht , LehrerLehrer , du hast nach der WahrheitWahrheit geredet ; denn13 er ist ein einiger GottGott, und da ist kein anderer außer ihm; der | 32 ELB 1932: Mk. 12,32 Und der SchriftgelehrteSchriftgelehrte sprach zu ihm: Recht, LehrerLehrer, du hast nach der WahrheitWahrheit geredet; denn13 er ist ein einiger GottGott, und da ist kein anderer außer ihm; |
33 ELB-BK: Mk. 12,33 undSeeleSeele und aus ganzer KraftKraft , und den Nächsten lieben wie sich selbst , ist mehr als alle BrandopferBrandopfer und SchlachtopferSchlachtopfer . ihn lieben aus ganzem Herzen und aus ganzem Verständnis und aus ganzer | 33 ELB 1932: Mk. 12,33 und ihn lieben aus ganzem Herzen und aus ganzem Verständnis und aus ganzer SeeleSeele und aus ganzer KraftKraft, und den Nächsten lieben wie sich selbst, ist mehr als alle BrandopferBrandopfer und SchlachtopferSchlachtopfer. |
34 ELB-BK: Mk. 12,34 UndJesusJesus sah , dass er verständig geantwortet hatte, sprach er zu ihm : Du bistReichReich GottesGottes . Und nicht fern vom von da an wagte niemand ihn zu befragen . als | 34 ELB 1932: Mk. 12,34 Und als JesusJesus sah, daß er verständig geantwortet hatte, sprach er zu ihm: Du bist nicht fern vom ReicheReiche GottesGottes. Und hinfort wagte niemand ihn zu befragen. |
35 ELB-BK: Mk. 12,35 UndJesusJesus hob an und sprach , als er im Tempel14 lehrte : WieChristusChristus DavidsDavids SohnSohn sei ? sagen die Schriftgelehrten , dass der | 35 ELB 1932: Mk. 12,35 Und JesusJesus hob an und sprach, als er im Tempel14 lehrte: Wie sagen die Schriftgelehrten, daß der ChristusChristus DavidsDavids SohnSohn sei? |
36 ELB-BK: Mk. 12,36 [Denn] DavidDavid selbst hat in dem Heiligen GeistGeist gesagt : „Der HerrHerr sprach zu meinem HerrnHerrn : Setze dich zu meiner Rechten , bis ich deine Feinde lege zum SchemelSchemel deiner Füße “.15 | 36 ELB 1932: Mk. 12,36 [Denn] DavidDavid selbst hat in dem Heiligen GeisteGeiste gesagt: „Der HerrHerr sprach zu meinem HerrnHerrn: Setze dich zu meiner Rechten, bis ich deine Feinde lege zum SchemelSchemel deiner Füße“.15 |
37 ELB-BK: Mk. 12,37 DavidDavid selbst nennt ihn HerrHerr , und woher ist er sein SohnSohn ? – Und die große Menge des Volkes hörte ihn gern . | 37 ELB 1932: Mk. 12,37 DavidDavid selbst [also] nennt ihn HerrHerr, und woher ist er sein SohnSohn? - Und die große Menge des Volkes hörte ihn gern. |
38 ELB-BK: Mk. 12,38 UndLehreLehre : Hütet euch vor den Schriftgelehrten , die in langen Gewändern umhergehen wollen und die Begrüßungen auf den Märkten lieben er sprach zu ihnen in seiner | 38 ELB 1932: Mk. 12,38 Und er sprach zu ihnen in seiner LehreLehre: Hütet euch vor den Schriftgelehrten, die in langen Gewändern einhergehen wollen und die Begrüßungen auf den Märkten lieben |
39 ELB-BK: Mk. 12,39 und die ersten Sitze in den Synagogen und die ersten Plätze bei den Gastmählern ; | 39 ELB 1932: Mk. 12,39 und die ersten Sitze in den Synagogen und die ersten Plätze bei den Gastmählern; |
40 ELB-BK: Mk. 12,40 die16 lange GebeteGebete halten . Diese werden ein schwereres GerichtGericht empfangen . die Häuser der Witwen verschlingen und zum Schein | 40 ELB 1932: Mk. 12,40 welche die Häuser der Witwen verschlingen und zum Schein16 lange GebeteGebete halten. Diese werden ein schwereres GerichtGericht empfangen. |
41 ELB-BK: Mk. 12,41 UndJesusJesus setzte sich dem SchatzkastenSchatzkasten gegenüber und sah , wie die Volksmenge GeldGeld in den SchatzkastenSchatzkasten legte ; und viele ReicheReiche legten viel ein . | 41 ELB 1932: Mk. 12,41 Und JesusJesus setzte sich dem SchatzkastenSchatzkasten gegenüber und sah, wie die Volksmenge GeldGeld in den SchatzkastenSchatzkasten legte; und viele ReicheReiche legten viel ein. |
42 ELB-BK: Mk. 12,42 Und17 ein , das ist 1 Cent18. eine arme Witwe kam und legte 2 Scherflein | 42 ELB 1932: Mk. 12,42 Und eine arme Witwe kam und legte zwei Scherflein17 ein, das ist ein Pfennig18. |
43 ELB-BK: Mk. 12,43 UndJüngerJünger herzu und sprach zu ihnen : WahrlichSchatzkastenSchatzkasten eingelegt haben. , ich sage euch : Diese arme Witwe hat mehr eingelegt als alle , die in den er rief seine | 43 ELB 1932: Mk. 12,43 Und er rief seine JüngerJünger herzu und sprach zu ihnen: Wahrlich, ich sage euch: Diese arme Witwe hat mehr eingelegt als alle, die in den SchatzkastenSchatzkasten eingelegt haben. |
44 ELB-BK: Mk. 12,44 Denn alle haben von ihrem Überfluss eingelegt ; diese aber hat von ihrem Mangel , alles , was sie hatte , eingelegt , ihren ganzen Lebensunterhalt . | 44 ELB 1932: Mk. 12,44 Denn alle haben von ihrem Überfluß eingelegt; diese aber hat von ihrem Mangel, alles was sie hatte, eingelegt, ihren ganzen Lebensunterhalt. |
Fußnoten
| Fußnoten
|