Lukas 23 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
![]() |
![]() |
---|---|
1 ELB-BK: Lk. 23,1 UndPilatusPilatus . die ganze Menge derselben stand auf , und sie führten ihn zu | 1 ELB 1932: Lk. 23,1 Und die ganze Menge derselben stand auf, und sie führten ihn zu PilatusPilatus. |
2 ELB-BK: Lk. 23,2 Sie fingenKaiserKaiser Steuer zu geben , indem er sagt , dass er selbst ChristusChristus , ein König , sei . aber an , ihn zu verklagen, indem sie sagten : Diesen haben wir befunden als einen, der unsere Nation verführt und wehrt , dem | 2 ELB 1932: Lk. 23,2 Sie fingen aber an ihn zu verklagen, indem sie sagten: Diesen haben wir befunden als einen, der unsere Nation verführt und wehrt, dem KaiserKaiser Steuer zu geben, indem er sagt, daß er selbst ChristusChristus, ein König, sei. |
3 ELB-BK: Lk. 23,3 PilatusPilatus aber fragte ihn und sprach : Bist du der König der Juden ? Er aber antwortete ihm und sprach : Du sagst es. | 3 ELB 1932: Lk. 23,3 PilatusPilatus aber fragte ihn und sprach: Bist du der König der Juden? Er aber antwortete ihm und sprach: Du sagst es. |
4 ELB-BK: Lk. 23,4 PilatusPilatus aber sprach zu den Hohenpriestern und den Volksmengen : Ich finde keine SchuldSchuld an diesem Menschen . | 4 ELB 1932: Lk. 23,4 PilatusPilatus aber sprach zu den Hohenpriestern und den Volksmengen: Ich finde keine SchuldSchuld an diesem Menschen. |
5 ELB-BK: Lk. 23,5 SieJudäaJudäa hin lehrt , anfangend von GaliläaGaliläa bis hierher . aber bestanden darauf und sagten : Er wiegelt das Volk auf , indem er durch ganz | 5 ELB 1932: Lk. 23,5 Sie aber bestanden darauf und sagten: Er wiegelt das Volk auf, indem er durch ganz JudäaJudäa hin lehrt, anfangend von GaliläaGaliläa bis hierher. |
6 ELB-BK: Lk. 23,6 Als aberPilatusPilatus von GaliläaGaliläa hörte , fragte er, ob der MenschMensch ein GaliläerGaliläer sei . | 6 ELB 1932: Lk. 23,6 Als aber PilatusPilatus von GaliläaGaliläa hörte, fragte er, ob der MenschMensch ein GaliläerGaliläer sei. |
7 ELB-BK: Lk. 23,7 Und1 des HerodesHerodes sei , sandte er ihn zu HerodesHerodes , der auch selbst in jenen Tagen in JerusalemJerusalem war . als er erfahren hatte, dass er aus dem Gebiet | 7 ELB 1932: Lk. 23,7 Und als er erfahren hatte, daß er aus dem Gebiet1 des HerodesHerodes sei, sandte er ihn zu HerodesHerodes, der auch selbst in jenen Tagen zu JerusalemJerusalem war. |
8 ELB-BK: Lk. 23,8 Als aberHerodesHerodes JesusJesus sah , freute er sich sehr ; denn er wünschte schon seit langer ZeitZeit , ihn zu sehen , weil er vieles über ihn gehört hatte, und er hoffte , irgendein ZeichenZeichen durch ihn geschehen zu sehen . | 8 ELB 1932: Lk. 23,8 Als aber HerodesHerodes Jesum sah, freute er sich sehr; denn er wünschte schon seit langer ZeitZeit ihn zu sehen, weil er vieles über ihn gehört hatte, und er hoffte, irgend ein ZeichenZeichen durch ihn geschehen zu sehen. |
9 ELB-BK: Lk. 23,9 Er befragte ihn aber mit vielen Worten ; er aber antwortete ihm nichts . | 9 ELB 1932: Lk. 23,9 Er befragte ihn aber mit vielen Worten; er aber antwortete ihm nichts. |
10 ELB-BK: Lk. 23,10 Die Hohenpriester und die Schriftgelehrten standen aber auf und verklagten ihn heftig . | 10 ELB 1932: Lk. 23,10 Die Hohenpriester und die Schriftgelehrten standen aber auf und verklagten ihn heftig. |
11 ELB-BK: Lk. 23,11 Als aberHerodesHerodes mit seinen Kriegsleuten ihn geringschätzig behandelt und verspottet hatte, warf er ihm ein glänzendes GewandGewand um und sandte ihn zu PilatusPilatus zurück . | 11 ELB 1932: Lk. 23,11 Als aber HerodesHerodes mit seinen Kriegsleuten ihn geringschätzig behandelt und verspottet hatte, warf er ihm ein glänzendes GewandGewand um und sandte ihn zu PilatusPilatus zurück. |
12 ELB-BK: Lk. 23,12 PilatusPilatus und HerodesHerodes aber wurden an demselben TagTag Freunde miteinander , denn vorher waren sie gegeneinander in Feindschaft . | 12 ELB 1932: Lk. 23,12 PilatusPilatus und HerodesHerodes aber wurden an selbigem TageTage Freunde miteinander, denn vorher waren sie gegeneinander in Feindschaft. |
13 ELB-BK: Lk. 23,13 Als aberPilatusPilatus die Hohenpriester und die Obersten und das Volk zusammengerufen hatte, | 13 ELB 1932: Lk. 23,13 Als aber PilatusPilatus die Hohenpriester und die Obersten und das Volk zusammengerufen hatte, |
14 ELB-BK: Lk. 23,14 sprachSchuldSchuld gefunden , bezüglich dessen ihr ihn anklagt ; er zu ihnen : Ihr habt diesen Menschen zu mir gebracht , als mache er das Volk abwendig ; und siehe , ich habe ihn vor euch verhört und habe an diesem Menschen keine | 14 ELB 1932: Lk. 23,14 sprach er zu ihnen: Ihr habt diesen Menschen zu mir gebracht, als mache er das Volk abwendig; und siehe, ich habe ihn vor euch verhört, und habe an diesem Menschen keine SchuldSchuld gefunden, betreffs dessen ihr ihn anklaget; |
15 ELB-BK: Lk. 23,15 aberHerodesHerodes nicht , denn ich habe euch zu ihm gesandt , und siehe , nichts Todeswürdiges ist von ihm getan . auch | 15 ELB 1932: Lk. 23,15 aber auch HerodesHerodes nicht, denn ich habe euch zu ihm gesandt, und siehe, nichts Todeswürdiges ist von ihm getan. |
16 ELB-BK: Lk. 23,16 Ich will ihn nun züchtigen und freilassen . | 16 ELB 1932: Lk. 23,16 Ich will ihn nun züchtigen und losgeben. |
17 ELB-BK: Lk. 23,17 [Er musste ihnen aber notwendig auf das Fest einen freilassen .] | 17 ELB 1932: Lk. 23,17 [Er mußte ihnen aber notwendig auf das Fest einen losgeben.] |
18 ELB-BK: Lk. 23,18 Die ganze Menge schrieBarabbasBarabbas frei ! aber zugleich und sagte : Weg mit diesem , lass uns aber den | 18 ELB 1932: Lk. 23,18 Die ganze Menge schrie aber zugleich und sagte: Hinweg mit diesem, gib uns aber den BarabbasBarabbas los! |
19 ELB-BK: Lk. 23,19 Derselbe warMordesMordes ins GefängnisGefängnis geworfen . wegen eines gewissen Aufruhrs , der in der Stadt geschehen war, und wegen eines | 19 ELB 1932: Lk. 23,19 Derselbe war wegen eines gewissen Aufruhrs, der in der Stadt geschehen war, und wegen eines MordesMordes ins GefängnisGefängnis geworfen. |
20 ELB-BK: Lk. 23,20 PilatusPilatus rief ihnen nun wiederum zu , indem er JesusJesus freilassen wollte . | 20 ELB 1932: Lk. 23,20 PilatusPilatus rief ihnen nun wiederum zu, indem er Jesum losgeben wollte. |
21 ELB-BK: Lk. 23,21 Sie2 und sagten : Kreuzige , kreuzige ihn ! aber schrien dagegen | 21 ELB 1932: Lk. 23,21 Sie aber schrieen dagegen2 und sagten: Kreuzige, kreuzige ihn! |
22 ELB-BK: Lk. 23,22 ErTodesTodes an ihm gefunden . Ich will ihn nun züchtigen und freilassen . aber sprach zum dritten Mal zu ihnen : Was hat dieser denn Böses getan ? Ich habe keine Ursache des | 22 ELB 1932: Lk. 23,22 Er aber sprach zum dritten Male zu ihnen: Was hat dieser denn Böses getan? ich habe keine Ursache des TodesTodes an ihm gefunden; ich will ihn nun züchtigen und losgeben. |
23 ELB-BK: Lk. 23,23 Sie aber lagen ihm an mit großem Geschrei und forderten , dass er gekreuzigt würde . Und ihr [und der Hohenpriester ] Geschrei nahm überhand . | 23 ELB 1932: Lk. 23,23 Sie aber lagen ihm an mit großem Geschrei und forderten, daß er gekreuzigt würde. Und ihr [und der Hohenpriester] Geschrei nahm überhand. |
24 ELB-BK: Lk. 23,24 PilatusPilatus aber urteilte , dass ihre Forderung geschehe . | 24 ELB 1932: Lk. 23,24 PilatusPilatus aber urteilte, daß ihre Forderung geschehe. |
25 ELB-BK: Lk. 23,25 Er ließMordesMordes wegen ins GefängnisGefängnis geworfen war , den sie forderten ; JesusJesus aber übergab er ihrem Willen . aber den frei , der eines Aufruhrs und | 25 ELB 1932: Lk. 23,25 Er gab aber den los, der eines Aufruhrs und MordesMordes wegen ins GefängnisGefängnis geworfen war, welchen sie forderten; Jesum aber übergab er ihrem Willen. |
26 ELB-BK: Lk. 23,26 UndSimonSimon von KyreneKyrene , der vom Feld kam , und legten das KreuzKreuz auf ihn , um es JesusJesus nachzutragen. als sie ihn wegführten , ergriffen sie einen gewissen | 26 ELB 1932: Lk. 23,26 Und als sie ihn wegführten, ergriffen sie einen gewissen SimonSimon von KyreneKyrene, der vom Felde kam, und legten das KreuzKreuz auf ihn, um es Jesu nachzutragen. |
27 ELB-BK: Lk. 23,27 Es folgte ihm aber eine große Menge Volks und Frauen , die wehklagten und ihn bejammerten. | 27 ELB 1932: Lk. 23,27 Es folgte ihm aber eine große Menge Volks und Weiber, welche wehklagten und ihn bejammerten. |
28 ELB-BK: Lk. 23,28 JesusJesus wandte sich aber zu ihnen und sprach : TöchterJerusalemsJerusalems , weint nicht über mich , sondern weint über euch selbst und über eure KinderKinder ; | 28 ELB 1932: Lk. 23,28 JesusJesus wandte sich aber zu ihnen und sprach: Töchter JerusalemsJerusalems, weinet nicht über mich, sondern weinet über euch selbst und über eure KinderKinder; |
29 ELB-BK: Lk. 23,29 dennTageTage kommen , an denen man sagen wird: Glückselig die Unfruchtbaren und die Leiber , die nicht geboren , und die Brüste , die nicht gesäugt haben! siehe , | 29 ELB 1932: Lk. 23,29 denn siehe, TageTage kommen, an welchen man sagen wird: Glückselig die Unfruchtbaren und die Leiber, die nicht geboren, und die Brüste, die nicht gesäugt haben! |
30 ELB-BK: Lk. 23,30 Dann werden sie anheben, zu den Bergen zu sagen : Fallt auf uns !, und zu den Hügeln : Bedeckt uns ! | 30 ELB 1932: Lk. 23,30 Dann werden sie anheben, zu den Bergen zu sagen: Fallet auf uns! und zu den Hügeln: Bedecket uns! |
31 ELB-BK: Lk. 23,31 DennHolzHolz , was wird an dem dürren geschehen ? wenn man dies tut an dem grünen | 31 ELB 1932: Lk. 23,31 Denn wenn man dies tut an dem grünen HolzeHolze, was wird an dem dürren geschehen? |
32 ELB-BK: Lk. 23,32 Es wurden aber auch zwei andere hingeführt , Übeltäter , um mit ihm hingerichtet zu werden . | 32 ELB 1932: Lk. 23,32 Es wurden aber auch zwei andere hingeführt, Übeltäter, um mit ihm hingerichtet zu werden. |
33 ELB-BK: Lk. 23,33 Und als sie an den Ort kamen , der Schädelstätte genannt wird , kreuzigten sie dort ihn und die Übeltäter , den einen zur Rechten , den anderen zur Linken . | 33 ELB 1932: Lk. 23,33 Und als sie an den Ort kamen, der Schädelstätte genannt wird, kreuzigten sie daselbst ihn und die Übeltäter, den einen zur Rechten, den anderen zur Linken. |
34 ELB-BK: Lk. 23,34 JesusJesus aber sprach : VaterVater , vergibvergib ihnen , denn sie wissen nicht , was sie tun ! Sie aber verteilten seine KleiderKleider und warfen das Los darüber. | 34 ELB 1932: Lk. 23,34 JesusJesus aber sprach: VaterVater, vergibvergib ihnen, denn sie wissen nicht, was sie tun! Sie aber verteilten seine KleiderKleider und warfen das Los darüber. |
35 ELB-BK: Lk. 23,35 Und3 aber auch die Obersten [mit denselben] und sagten : Andere hat er gerettet ; er rette sich selbst , wenn dieser der ChristusChristus ist , der Auserwählte GottesGottes ! das Volk stand und sah zu ; es höhnten | 35 ELB 1932: Lk. 23,35 Und das Volk stand und sah zu; es höhnten3 aber auch die Obersten [mit denselben] und sagten: Andere hat er gerettet; er rette sich selbst, wenn dieser der ChristusChristus ist, der Auserwählte GottesGottes! |
36 ELB-BK: Lk. 23,36 AberEssigEssig brachten auch die Soldaten verspotteten ihn , indem sie herzutraten , ihm | 36 ELB 1932: Lk. 23,36 Aber auch die Kriegsknechte verspotteten ihn, indem sie herzutraten, ihm EssigEssig brachten |
37 ELB-BK: Lk. 23,37 und sagten : Wenn du der König der Juden bist , so rette dich selbst ! | 37 ELB 1932: Lk. 23,37 und sagten: Wenn du der König der Juden bist, so rette dich selbst! |
38 ELB-BK: Lk. 23,38 Es war aber auch eine Überschrift über ihm [geschrieben ] in griechischen und lateinischen und hebräischen Buchstaben: Dieser ist der König der Juden . | 38 ELB 1932: Lk. 23,38 Es war aber auch eine Überschrift über ihm [geschrieben] in griechischen und lateinischen und hebräischen Buchstaben: Dieser ist der König der Juden. |
39 ELB-BK: Lk. 23,39 EinerChristusChristus ? Rette dich selbst und uns ! aber der gehenkten Übeltäter lästerte ihn und sagte : Bist du nicht der | 39 ELB 1932: Lk. 23,39 Einer aber der gehenkten Übeltäter lästerte ihn und sagte: Bist du nicht der ChristusChristus? Rette dich selbst und uns! |
40 ELB-BK: Lk. 23,40 DerGottGott nicht , da du in demselben GerichtGericht bist ? andere aber antwortete und strafte ihn und sprach : Auch du fürchtest | 40 ELB 1932: Lk. 23,40 Der andere aber antwortete und strafte ihn und sprach: Auch du fürchtest GottGott nicht, da du in demselben GerichtGericht bist? |
41 ELB-BK: Lk. 23,41 Und wir zwar mit Recht , denn wir empfangen , was unsere Taten wert sind; dieser aber hat nichts Ungeziemendes getan . | 41 ELB 1932: Lk. 23,41 und wir zwar mit Recht, denn wir empfangen was unsere Taten wert sind; dieser aber hat nichts Ungeziemendes getan. |
42 ELB-BK: Lk. 23,42 UndJesusJesus : Gedenke meiner , HerrHerr , wenn du in deinem ReichReich kommst ! er sprach zu | 42 ELB 1932: Lk. 23,42 Und er sprach zu Jesu: Gedenke meiner, [HerrHerr] wenn du in deinem ReicheReiche kommst! |
43 ELB-BK: Lk. 23,43 UndJesusJesus sprach zu ihm : WahrlichParadiesParadies sein . , ich sage dir : Heute wirst du mit mir im | 43 ELB 1932: Lk. 23,43 Und JesusJesus sprach zu ihm: Wahrlich, ich sage dir: Heute wirst du mit mir im ParadieseParadiese sein. |
44 ELB-BK: Lk. 23,44 Es warStundeStunde ; und es kam eine FinsternisFinsternis über das ganze Land4 bis zur neunten StundeStunde . aber um die sechste | 44 ELB 1932: Lk. 23,44 Es war aber um die sechste StundeStunde; und es kam eine FinsternisFinsternis über das ganze Land4 bis zur neunten StundeStunde. |
45 ELB-BK: Lk. 23,45 UndSonneSonne wurde verfinstert , und der VorhangVorhang des Tempels5 riss mitten entzwei . die | 45 ELB 1932: Lk. 23,45 Und die SonneSonne ward verfinstert, und der VorhangVorhang des Tempels5 riß mitten entzwei. |
46 ELB-BK: Lk. 23,46 UndJesusJesus rief mit lauter Stimme und sprach : VaterVater , in deine Hände übergebe ich meinen GeistGeist ! Und als er dies gesagt hatte, verschied er. | 46 ELB 1932: Lk. 23,46 Und JesusJesus rief mit lauter Stimme und sprach: VaterVater, in deine Hände übergebe ich meinen GeistGeist! Und als er dies gesagt hatte, verschied er. |
47 ELB-BK: Lk. 23,47 Als aberHauptmannHauptmann sah , was geschah, verherrlichte er GottGott und sagte : Tatsächlich, dieser MenschMensch war gerecht . der | 47 ELB 1932: Lk. 23,47 Als aber der HauptmannHauptmann sah, was geschah, verherrlichte er GottGott und sagte: Fürwahr, dieser MenschMensch war gerecht. |
48 ELB-BK: Lk. 23,48 UndBrustBrust und kehrten zurück . alle die Volksmengen , die zu diesem Schauspiel zusammengekommen waren, schlugen sich, als sie sahen , was geschehen war, an die | 48 ELB 1932: Lk. 23,48 Und alle die Volksmengen, die zu diesem Schauspiel zusammengekommen waren, schlugen sich, als sie sahen, was geschehen war, an die BrustBrust und kehrten zurück. |
49 ELB-BK: Lk. 23,49 AberGaliläaGaliläa nachgefolgt waren, und sahen dies . alle seine Bekannten standen von fern , auch die Frauen , die ihm von | 49 ELB 1932: Lk. 23,49 Aber alle seine Bekannten standen von ferne, auch die Weiber, die ihm von GaliläaGaliläa nachgefolgt waren, und sahen dies. |
50 ELB-BK: Lk. 23,50 UndMannMann , mit NamenNamen JosephJoseph , der ein RatsherrRatsherr war , ein guter und gerechter MannMann , siehe , ein | 50 ELB 1932: Lk. 23,50 Und siehe, ein MannMann, mit NamenNamen JosephJoseph, der ein RatsherrRatsherr war, ein guter und gerechter MannMann, |
51 ELB-BK: Lk. 23,51 – dieserRatRat und in ihre Tat – von ArimathiaArimathia , einer Stadt der Juden , der [auch selbst] das ReichReich GottesGottes erwartete ; hatte nicht eingewilligt in ihren | 51 ELB 1932: Lk. 23,51 - dieser hatte nicht eingewilligt in ihren RatRat und in ihre Tat - von ArimathiaArimathia, einer Stadt der Juden, der [auch selbst] das Reich GottesReich Gottes erwartete; |
52 ELB-BK: Lk. 23,52 dieserPilatusPilatus und bat um den Leib Jesu . ging hin zu | 52 ELB 1932: Lk. 23,52 dieser ging hin zu PilatusPilatus und bat um den Leib Jesu. |
53 ELB-BK: Lk. 23,53 UndLeinwandLeinwand und legte ihn in eine in Felsen gehauene GruftGruft , wo noch nie jemand gelegen hatte . als er ihn abgenommen hatte, wickelte er ihn in feine | 53 ELB 1932: Lk. 23,53 Und als er ihn abgenommen hatte, wickelte er ihn in feine LeinwandLeinwand und legte ihn in eine in Felsen gehauene GruftGruft, wo noch nie jemand gelegen hatte. |
54 ELB-BK: Lk. 23,54 UndSabbatSabbat brach an . es war Rüsttag , und der | 54 ELB 1932: Lk. 23,54 Und es war Rüsttag, und der Sabbath brach an. |
55 ELB-BK: Lk. 23,55 Es folgtenGaliläaGaliläa gekommen waren , und besahen die GruftGruft und wie sein Leib hineingelegt wurde . aber die Frauen nach , die mit ihm aus | 55 ELB 1932: Lk. 23,55 Es folgten aber die Weiber nach, welche mit ihm aus GaliläaGaliläa gekommen waren, und besahen die GruftGruft und wie sein Leib hineingelegt wurde. |
56 ELB-BK: Lk. 23,56 Als sie aberSalbenSalben; und den SabbatSabbat über ruhten sie nach dem Gebot . zurückgekehrt waren, bereiteten sie Spezereien und | 56 ELB 1932: Lk. 23,56 Als sie aber zurückgekehrt waren, bereiteten sie Spezereien und SalbenSalben; und den Sabbath über ruhten sie nach dem Gebot. |
Fußnoten | Fußnoten |