Lukas 11 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
![]() |
![]() |
---|---|
1 ELB-BK: Lk. 11,1 Undbetetebetete , da sprach , als er aufhörte , einer seiner JüngerJünger zu ihm : HerrHerr , lehre uns betenbeten , wie auch JohannesJohannes seine JüngerJünger lehrte . es geschah , als er an einem gewissen Ort war und | 1 ELB 1932: Lk. 11,1 Und es geschah, als er an einem gewissen Orte war und betetebetete, da sprach, als er aufhörte, einer seiner JüngerJünger zu ihm: HerrHerr, lehre uns betenbeten, wie auch JohannesJohannes seine JüngerJünger lehrte. |
2 ELB-BK: Lk. 11,2 Er sprachWennbetetbetet , so sprecht : VaterVater , geheiligt werde dein Name ; dein ReichReich komme ; ihr aber zu ihnen : | 2 ELB 1932: Lk. 11,2 Er sprach aber zu ihnen: Wenn ihr betetbetet, so sprechet: VaterVater, geheiligt werde dein Name; dein ReichReich komme; |
3 ELB-BK: Lk. 11,3 unser1 gib uns täglich ; nötiges Brot | 3 ELB 1932: Lk. 11,3 unser nötiges Brot1 gib uns täglich; |
4 ELB-BK: Lk. 11,4 undvergibvergib uns unsere Sünden , denn auch wir selbst vergebenvergeben jedem , der uns schuldig ist ; und führe uns nicht in VersuchungVersuchung . | 4 ELB 1932: Lk. 11,4 und vergibvergib uns unsere Sünden, denn auch wir selbst vergebenvergeben jedem, der uns schuldig ist; und führe uns nicht in VersuchungVersuchung. |
5 ELB-BK: Lk. 11,5 UndWerBroteBrote , von euch wird einen Freund haben und wird um Mitternacht zu ihm gehen und zu ihm sagen : Freund , leihe mir drei er sprach zu ihnen : | 5 ELB 1932: Lk. 11,5 Und er sprach zu ihnen: Wer von euch wird einen Freund haben und wird um Mitternacht zu ihm gehen und zu ihm sagen: Freund, leihe mir drei BroteBrote, |
6 ELB-BK: Lk. 11,6 da mein Freund von der Reise bei mir angelangt ist und ich nicht habe , was ich ihm vorsetzen soll; | 6 ELB 1932: Lk. 11,6 da mein Freund von der Reise bei mir angelangt ist, und ich nicht habe, was ich ihm vorsetzen soll; |
7 ELB-BK: Lk. 11,7 undTürTür ist schon geschlossen , und meine KinderKinder sind bei mir im BettBett ; ich kann nicht aufstehen und dir geben ? jener würde von innen antworten und sagen : Mache mir keine Mühe , die | 7 ELB 1932: Lk. 11,7 und jener würde von innen antworten und sagen: Mache mir keine Mühe, die TürTür ist schon geschlossen, und meine KinderKinder sind bei mir im BettBett; ich kann nicht aufstehen und dir geben? |
8 ELB-BK: Lk. 11,8 Ich sage euch , wenn er auch nicht aufstehen und ihm geben wird, weil er sein Freund ist , so wird er wenigstens um seiner Unverschämtheit willen aufstehen und ihm geben , soviel er bedarf. | 8 ELB 1932: Lk. 11,8 Ich sage euch, wenn er auch nicht aufstehen und ihm geben wird, weil er sein Freund ist, so wird er wenigstens um seiner Unverschämtheit willen aufstehen und ihm geben, soviel er bedarf. |
9 ELB-BK: Lk. 11,9 Und ich sage euch : Bittet , und es wird euch gegeben werden ; sucht , und ihr werdet finden ; klopft an , und es wird euch aufgetan werden . | 9 ELB 1932: Lk. 11,9 Und ich sage euch: Bittet, und es wird euch gegeben werden; suchet, und ihr werdet finden; klopfet an, und es wird euch aufgetan werden. |
10 ELB-BK: Lk. 11,10 Denn jeder Bittende empfängt , und der Suchende findet , und dem Anklopfenden wird aufgetan werden . | 10 ELB 1932: Lk. 11,10 Denn jeder Bittende empfängt, und der Suchende findet, und dem Anklopfenden wird aufgetan werden. |
11 ELB-BK: Lk. 11,11 WerVaterVater unter euch , den der SohnSohn um BrotBrot bitten wird – er wird ihm doch nicht einen Stein geben ? Oder auch um einen FischFisch – er wird ihm statt des FischesFisches doch nicht eine SchlangeSchlange geben ? aber ist ein | 11 ELB 1932: Lk. 11,11 Wer aber ist ein VaterVater unter euch, den der SohnSohn um BrotBrot bitten wird - er wird ihm doch nicht einen Stein geben? oder auch um einen FischFisch - er wird ihm statt des FischesFisches doch nicht eine SchlangeSchlange geben? |
12 ELB-BK: Lk. 11,12 OderSkorpionSkorpion geben ? auch wenn er um ein Ei bäte – er wird ihm doch nicht einen | 12 ELB 1932: Lk. 11,12 oder auch wenn er um ein Ei bäte - er wird ihm doch nicht einen SkorpionSkorpion geben? |
13 ELB-BK: Lk. 11,13 WennKindernKindern gute Gaben zu geben wisst , wieviel mehr wird der VaterVater , der vom HimmelHimmel ist, den Heiligen GeistGeist geben2 denen, die ihn bitten ! nun ihr , die ihr böse seid , euren | 13 ELB 1932: Lk. 11,13 Wenn nun ihr, die ihr böse seid, euren KindernKindern gute Gaben zu geben wisset, wieviel mehr wird der VaterVater, der vom HimmelHimmel ist, den Heiligen GeistGeist geben2 denen, die ihn bitten! |
14 ELB-BK: Lk. 11,14 UndDämonDämon aus , und derselbe war stumm . Es geschah aber , als der DämonDämon ausgefahren war, redete der Stumme ; und die Volksmengen verwunderten sich . er trieb einen | 14 ELB 1932: Lk. 11,14 Und er trieb einen DämonDämon aus, und derselbe war stumm. Es geschah aber, als der DämonDämon ausgefahren war, redete der Stumme; und die Volksmengen verwunderten sich. |
15 ELB-BK: Lk. 11,15 Einige3 BeelzebulBeelzebul , den Obersten der Dämonen , treibt er die Dämonen aus . aber von ihnen sagten : Durch | 15 ELB 1932: Lk. 11,15 Einige aber von ihnen sagten: Durch3 BeelzebubBeelzebub, den Obersten der Dämonen, treibt er die Dämonen aus. |
16 ELB-BK: Lk. 11,16 AndereZeichenZeichen aus dem HimmelHimmel . aber , ihn versuchend , forderten von ihm ein | 16 ELB 1932: Lk. 11,16 Andere aber, ihn versuchend, forderten von ihm ein ZeichenZeichen aus dem HimmelHimmel. |
17 ELB-BK: Lk. 11,17 Da erJedesReichReich , das mit sich selbst entzweit ist , wird verwüstet , und HausHaus mit HausHaus entzweit, fällt4. aber ihre Gedanken wusste, sprach er zu ihnen : | 17 ELB 1932: Lk. 11,17 Da er aber ihre Gedanken wußte, sprach er zu ihnen: Jedes ReichReich, das wider sich selbst entzweit ist, wird verwüstet, und HausHaus wider HausHaus entzweit, fällt4. |
18 ELB-BK: Lk. 11,18 WennSatanSatan gegen sich selbst entzweit ist , wie wird sein ReichReich bestehen ? weil ihr sagt , dass ich durch BeelzebulBeelzebul die Dämonen austreibe . aber auch der | 18 ELB 1932: Lk. 11,18 Wenn aber auch der SatanSatan wider sich selbst entzweit ist, wie wird sein ReichReich bestehen? weil ihr saget, daß ich durch BeelzebubBeelzebub die Dämonen austreibe. |
19 ELB-BK: Lk. 11,19 WennBeelzebulBeelzebul die Dämonen austreibe , durch wen treiben eure Söhne sie aus ? Darum werden sie eure RichterRichter sein . aber ich durch | 19 ELB 1932: Lk. 11,19 Wenn aber ich durch BeelzebubBeelzebub die Dämonen austreibe, durch wen treiben eure Söhne sie aus? Darum werden sie eure RichterRichter sein. |
20 ELB-BK: Lk. 11,20 WennGottesGottes die Dämonen austreibe , so ist so das ReichReich GottesGottes zu euch hingekommen5. ich aber durch den Finger | 20 ELB 1932: Lk. 11,20 Wenn ich aber durch den Finger GottesGottes die Dämonen austreibe, so ist also das Reich GottesReich Gottes zu euch hingekommen5. |
21 ELB-BK: Lk. 11,21 Wenn6 bewacht , so ist seine Habe in Frieden ; der Starke bewaffnet seinen Hof | 21 ELB 1932: Lk. 11,21 Wenn der Starke bewaffnet seinen Hof6 bewacht, so ist seine Habe in Frieden; |
22 ELB-BK: Lk. 11,22 wennWaffenrüstungWaffenrüstung weg , auf die er vertraute , und seine BeuteBeute teilt er aus . aber ein Stärkerer als er über ihn kommt und ihn besiegt , so nimmt er seine ganze | 22 ELB 1932: Lk. 11,22 wenn aber ein Stärkerer als er über ihn kommt und ihn besiegt, so nimmt er seine ganze WaffenrüstungWaffenrüstung weg, auf welche er vertraute, und seine BeuteBeute teilt er aus. |
23 ELB-BK: Lk. 11,23 Wer nicht mit mir ist , ist gegen mich , und wer nicht mit mir sammelt , zerstreut . | 23 ELB 1932: Lk. 11,23 Wer nicht mit mir ist, ist wider mich; und wer nicht mit mir sammelt, zerstreut. |
24 ELB-BK: Lk. 11,24 WennGeistGeist von dem Menschen ausgefahren ist, so durchwandert er dürre Örter, RuheRuhe suchend; und da er sie nicht findet , spricht er: Ich will in mein HausHaus zurückkehren , von wo ich ausgegangen bin; der unreine | 24 ELB 1932: Lk. 11,24 Wenn der unreine GeistGeist von dem Menschen ausgefahren ist, so durchwandert er dürre Örter, RuheRuhe suchend; und da er sie nicht findet, spricht er: Ich will in mein HausHaus zurückkehren, von wo ich ausgegangen bin; |
25 ELB-BK: Lk. 11,25 und wenn er kommt , findet er es gekehrt und geschmückt . | 25 ELB 1932: Lk. 11,25 und wenn er kommt, findet er es gekehrt und geschmückt. |
26 ELB-BK: Lk. 11,26 DannGeisterGeister mit , böser als er selbst , und sie gehen hinein und wohnen dort ; und das Letzte jenes Menschen wird ärger als das Erste . geht er hin und nimmt sieben andere | 26 ELB 1932: Lk. 11,26 Dann geht er hin und nimmt sieben andere GeisterGeister mit, böser als er selbst, und sie gehen hinein und wohnen daselbst; und das Letzte jenes Menschen wird ärger als das Erste. |
27 ELB-BK: Lk. 11,27 Es geschahFrauFrau aus der Volksmenge ihre Stimme und sprach zu ihm : Glückselig der Leib , der dich getragen , und die Brüste , die du gesogen hast! aber , indem er dies sagte , erhob eine gewisse | 27 ELB 1932: Lk. 11,27 Es geschah aber, indem er dies sagte, erhob ein gewisses Weib aus der Volksmenge ihre Stimme und sprach zu ihm: Glückselig der Leib, der dich getragen, und die Brüste, die du gesogen hast! |
28 ELB-BK: Lk. 11,28 ErJa, vielmehrWortWort GottesGottes hören und bewahren ! glückselig , die das aber sprach : | 28 ELB 1932: Lk. 11,28 Er aber sprach: Ja, vielmehr glückselig, die das WortWort GottesGottes hören und bewahren! |
29 ELB-BK: Lk. 11,29 Als aber7, fing er an zu sagen : DiesesGeschlechtGeschlecht ist ein böses GeschlechtGeschlecht ; es fordert ein ZeichenZeichen , und kein ZeichenZeichen wird ihm gegeben werden , als nur das ZeichenZeichen JonasJonas . die Volksmengen sich zusammendrängten | 29 ELB 1932: Lk. 11,29 Als aber die Volksmengen sich zusammendrängten7, fing er an zu sagen: Dieses GeschlechtGeschlecht ist ein böses GeschlechtGeschlecht; es fordert ein ZeichenZeichen, und kein ZeichenZeichen wird ihm gegeben werden, als nur das ZeichenZeichen JonasJonas'. |
30 ELB-BK: Lk. 11,30 DennJonaJona den NinivitenNiniviten ein ZeichenZeichen war8, so wird es auch der SohnSohn des Menschen diesem GeschlechtGeschlecht sein . wie | 30 ELB 1932: Lk. 11,30 Denn gleichwie JonasJonas den NinivitenNiniviten ein ZeichenZeichen war8, so wird es auch der Sohn des MenschenSohn des Menschen diesem GeschlechtGeschlecht sein. |
31 ELB-BK: Lk. 11,31 Eine KöniginKönigin des SüdensSüdens wird auftreten im GerichtGericht mit den Männern dieses GeschlechtsGeschlechts und wird sie verdammen , denn sie kam von den Enden der ErdeErde , um die Weisheit SalomosSalomos zu hören ; und siehe , mehr als SalomoSalomo ist hier . | 31 ELB 1932: Lk. 11,31 Eine KöniginKönigin des SüdensSüdens wird auftreten im GerichtGericht mit den Männern dieses GeschlechtsGeschlechts und wird sie verdammen; denn sie kam von den Enden der ErdeErde, um die Weisheit SalomonsSalomons zu hören; und siehe, mehr als SalomonSalomon ist hier. |
32 ELB-BK: Lk. 11,32 MännerNiniveNinive werden aufstehen im GerichtGericht mit diesem GeschlechtGeschlecht und werden es verdammen ; denn sie taten BußeBuße auf die Predigt JonasJonas ; und siehe , mehr als JonaJona ist hier . von | 32 ELB 1932: Lk. 11,32 Männer von NiniveNinive werden aufstehen im GerichtGericht mit diesem GeschlechtGeschlecht und werden es verdammen; denn sie taten BußeBuße auf die Predigt JonasJonas'; und siehe, mehr als JonasJonas ist hier. |
33 ELB-BK: Lk. 11,33 NiemandLampeLampe angezündet hat, stellt sie ins Verborgene , noch unter den ScheffelScheffel , sondern auf das Lampengestell, damit die Hereinkommenden den Schein sehen . aber, der eine | 33 ELB 1932: Lk. 11,33 Niemand aber, der eine LampeLampe angezündet hat, stellt sie ins Verborgene, noch unter den ScheffelScheffel, sondern auf das Lampengestell, auf daß die Hereinkommenden den Schein sehen. |
34 ELB-BK: Lk. 11,34 DieLampeLampe des Leibes ist dein Auge ; wenn dein Auge einfältig ist, so ist auch dein ganzer Leib licht ; wenn es aber böse ist , so ist auch dein Leib finster . | 34 ELB 1932: Lk. 11,34 Die LampeLampe des Leibes ist dein Auge; wenn dein Auge einfältig ist, so ist auch dein ganzer Leib licht; wenn es aber böse ist, so ist auch dein Leib finster. |
35 ELB-BK: Lk. 11,35 Sieh nunLichtLicht , das in dir ist, nicht FinsternisFinsternis ist . zu, dass das | 35 ELB 1932: Lk. 11,35 Sieh nun zu, daß das LichtLicht, welches in dir ist, nicht FinsternisFinsternis ist. |
36 ELB-BK: Lk. 11,36 WennLampeLampe mit ihrem Strahl dich erleuchtete9. nun dein ganzer Leib licht ist und keinen finsteren Teil hat , so wird er ganz licht sein, wie wenn die | 36 ELB 1932: Lk. 11,36 Wenn nun dein ganzer Leib licht ist und keinen finsteren Teil hat, so wird er ganz licht sein, wie wenn die LampeLampe mit ihrem Strahle dich erleuchtete9. |
37 ELB-BK: Lk. 11,37 Indem er aberPharisäerPharisäer , dass er bei ihm zu Mittag essen möchte. Er ging aber hinein und legte sich zu Tisch . redete , bat ihn ein gewisser | 37 ELB 1932: Lk. 11,37 Indem er aber redete, bat ihn ein gewisser PharisäerPharisäer, daß er bei ihm zu Mittag essen möchte; er ging aber hinein und legte sich zu Tische. |
38 ELB-BK: Lk. 11,38 Als aberPharisäerPharisäer es sah , verwunderte er sich , dass er sich nicht erst vor dem Essen gewaschen hatte. der | 38 ELB 1932: Lk. 11,38 Als aber der PharisäerPharisäer es sah, verwunderte er sich, daß er sich nicht erst vor dem Essen gewaschen hatte. |
39 ELB-BK: Lk. 11,39 DerHerrHerr aber sprach zu ihm : JetztPharisäerPharisäer , reinigt ihr das Äußere des BechersBechers und der SchüsselSchüssel, euer Inneres aber ist voller RaubRaub und Bosheit . , ihr | 39 ELB 1932: Lk. 11,39 Der HerrHerr aber sprach zu ihm: Jetzt, ihr PharisäerPharisäer, reiniget ihr das Äußere des BechersBechers und der SchüsselSchüssel, euer Inneres aber ist voller RaubRaub und Bosheit. |
40 ELB-BK: Lk. 11,40 Toren ! Hat nicht der, der das Äußere gemacht hat, auch das Innere gemacht ? | 40 ELB 1932: Lk. 11,40 Toren! hat nicht der, welcher das Äußere gemacht hat, auch das Innere gemacht? |
41 ELB-BK: Lk. 11,41 GebtAlmosenAlmosen von dem, was ihr habt10, und siehe , alles ist euch rein . vielmehr | 41 ELB 1932: Lk. 11,41 GebetGebet vielmehr AlmosenAlmosen von dem, was ihr habt10, und siehe, alles ist euch rein. |
42 ELB-BK: Lk. 11,42 AberPharisäernPharisäern ! Denn ihr verzehntet die MinzeMinze und die RauteRaute und alles Kraut , und übergeht das GerichtGericht und die Liebe GottesGottes . Diese Dinge hättet ihr tun und jene nicht lassen sollen. wehe euch | 42 ELB 1932: Lk. 11,42 Aber wehe euch PharisäernPharisäern! denn ihr verzehntet die Krausemünze und die RauteRaute und alles Kraut, und übergehet das GerichtGericht und die Liebe GottesGottes; diese Dinge hättet ihr tun und jene nicht lassen sollen. |
43 ELB-BK: Lk. 11,43 WeheWehe euch PharisäernPharisäern ! Denn ihr liebt den ersten Sitz in den Synagogen und die Begrüßungen auf den Märkten . | 43 ELB 1932: Lk. 11,43 WeheWehe euch PharisäernPharisäern! denn ihr liebet den ersten Sitz in den Synagogen und die Begrüßungen auf den Märkten. |
44 ELB-BK: Lk. 11,44 WeheWehe euch ! Denn ihr seid wie die Grüfte , die verborgen sind, und die Menschen , die darüber wandeln, wissen es nicht . | 44 ELB 1932: Lk. 11,44 WeheWehe euch! denn ihr seid wie die Grüfte, die verborgen sind, und die Menschen, die darüber wandeln, wissen es nicht. |
45 ELB-BK: Lk. 11,45 AberLehrerLehrer , indem du dieses sagst , schmähst du auch uns . einer der Gesetzgelehrten antwortete und spricht zu ihm : | 45 ELB 1932: Lk. 11,45 Aber einer der Gesetzgelehrten antwortete und spricht zu ihm: LehrerLehrer, indem du dieses sagst, schmähst du auch uns. |
46 ELB-BK: Lk. 11,46 ErAuch euch Gesetzgelehrten wehe ! Denn ihr belastet die Menschen mit schwer zu tragenden Lasten , und selbst rührt ihr die Lasten nicht mit einem eurer Finger an . aber sprach : | 46 ELB 1932: Lk. 11,46 Er aber sprach: Auch euch Gesetzgelehrten wehe! denn ihr belastet die Menschen mit schwer zu tragenden Lasten, und selbst rühret ihr die Lasten nicht mit einem eurer Finger an. |
47 ELB-BK: Lk. 11,47 WeheWehe euch ! Denn ihr baut die Grabmäler der ProphetenPropheten , eure VäterVäter aber haben sie getötet . | 47 ELB 1932: Lk. 11,47 WeheWehe euch! denn ihr bauet die Grabmäler der ProphetenPropheten, eure VäterVäter aber haben sie getötet. |
48 ELB-BK: Lk. 11,48 AlsoZeugnisZeugnis und stimmt den Werken eurer VäterVäter bei ; denn sie haben sie getötet , ihr aber baut [ihre Grabmäler ]. gebt ihr | 48 ELB 1932: Lk. 11,48 Also gebet ihr ZeugnisZeugnis und stimmet den Werken eurer VäterVäter bei; denn sie haben sie getötet, ihr aber bauet [ihre Grabmäler]. |
49 ELB-BK: Lk. 11,49 DarumGottesGottes gesagt : Ich werde ProphetenPropheten und ApostelApostel zu ihnen senden , und einige von ihnen werden sie töten und vertreiben, hat auch die Weisheit | 49 ELB 1932: Lk. 11,49 Darum hat auch die Weisheit GottesGottes gesagt: Ich werde ProphetenPropheten und ApostelApostel zu ihnen senden, und etliche von ihnen werden sie töten und vertreiben, |
50 ELB-BK: Lk. 11,50 damitBlutBlut aller ProphetenPropheten , das von Grundlegung der WeltWelt an vergossen worden ist, von diesem GeschlechtGeschlecht gefordert werde : das | 50 ELB 1932: Lk. 11,50 auf daß das BlutBlut aller ProphetenPropheten, welches von Grundlegung der WeltWelt an vergossen worden ist, von diesem GeschlechtGeschlecht gefordert werde: |
51 ELB-BK: Lk. 11,51 vonBlutBlut AbelsAbels bis zu dem BlutBlut ZachariasZacharias , der umkam zwischen dem AltarAltar und dem Haus11; ja , sage ich euch , es wird von diesem GeschlechtGeschlecht gefordert werden . dem | 51 ELB 1932: Lk. 11,51 von dem BluteBlute AbelsAbels bis zu dem BluteBlute ZachariasZacharias', welcher umkam zwischen dem AltarAltar und dem Hause11; ja, sage ich euch, es wird von diesem GeschlechtGeschlecht gefordert werden. |
52 ELB-BK: Lk. 11,52 WeheWehe euch Gesetzgelehrten ! Denn ihr habt den SchlüsselSchlüssel der ErkenntnisErkenntnis weggenommen ; ihr selbst seid nicht hineingegangen , und die Hineingehenden habt ihr gehindert . | 52 ELB 1932: Lk. 11,52 WeheWehe euch Gesetzgelehrten! denn ihr habt den SchlüsselSchlüssel der ErkenntnisErkenntnis weggenommen; ihr selbst seid nicht hineingegangen, und die Hineingehenden habt ihr gehindert. |
53 ELB-BK: Lk. 11,53 Als erPharisäerPharisäer an , hart auf ihn einzudringen und ihn über vieles12 auszufragen ; aber dies zu ihnen sagte , fingen die Schriftgelehrten und die | 53 ELB 1932: Lk. 11,53 Als er aber dies zu ihnen sagte, fingen die Schriftgelehrten und die PharisäerPharisäer an, hart auf ihn einzudringen und ihn über vieles12 auszufragen; |
54 ELB-BK: Lk. 11,54 und sie lauerten auf ihn , etwas aus seinem Mund zu erjagen . | 54 ELB 1932: Lk. 11,54 und sie lauerten auf ihn, etwas aus seinem Munde zu erjagen. |
Fußnoten
| Fußnoten
|