Kolosser 4 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
![]() |
![]() |
---|---|
1 ELB-BK: Kol. 4,1 Ihr1 Knechten2, was recht und billig ist, da ihr wisst , dass auch ihr einen HerrnHerrn in den Himmeln habt . Herren , gewährt euren | 1 ELB 1932: Kol. 4,1 Ihr Herren, gewähret euren1 Knechten2, was recht und billig ist, da ihr wisset, daß auch ihr einen HerrnHerrn in den Himmeln habt. |
2 ELB-BK: Kol. 4,2 BeharrtGebetGebet und wacht in demselben mit Danksagung ; im | 2 ELB 1932: Kol. 4,2 Beharret im GebetGebet und wachet in demselben mit Danksagung; |
3 ELB-BK: Kol. 4,3 und betetbetet zugleich auch für uns , damit GottGott uns eine TürTür des WortesWortes auftue , um das GeheimnisGeheimnis des ChristusChristus zu reden , um dessentwillen ich auch gebunden bin, | 3 ELB 1932: Kol. 4,3 und betetbetet zugleich auch für uns, auf daß GottGott uns eine TürTür des WortesWortes auftue, um das GeheimnisGeheimnis des ChristusChristus zu reden, um deswillen ich auch gebunden bin, |
4 ELB-BK: Kol. 4,4 damit ich es offenbare , wie ich reden soll . | 4 ELB 1932: Kol. 4,4 auf daß ich es offenbare, wie ich reden soll. |
5 ELB-BK: Kol. 4,5 WandeltZeitZeit auskaufend . in Weisheit gegen die, die draußen sind, die gelegene | 5 ELB 1932: Kol. 4,5 Wandelt in Weisheit gegen die, welche draußen sind, die gelegene ZeitZeit auskaufend. |
6 ELB-BK: Kol. 4,6 EuerWortWort sei allezeit in GnadeGnade , mit SalzSalz gewürzt , um zu wissen, wie ihr jedem Einzelnen antworten sollt . | 6 ELB 1932: Kol. 4,6 Euer WortWort sei allezeit in GnadeGnade, mit SalzSalz gewürzt, um zu wissen, wie ihr jedem einzelnen antworten sollt. |
7 ELB-BK: Kol. 4,7 AllesTychikusTychikus mitteilen, der geliebte BruderBruder und treue DienerDiener und Mitknecht3 in dem HerrnHerrn , , was mich angeht , wird euch | 7 ELB 1932: Kol. 4,7 Alles, was mich angeht, wird euch TychikusTychikus kundtun, der geliebte BruderBruder und treue DienerDiener und Mitknecht3 in dem HerrnHerrn, |
8 ELB-BK: Kol. 4,8 den ich gerade deshalb zu euch gesandt habe, damit er eure Umstände erfahre und eure Herzen tröste , | 8 ELB 1932: Kol. 4,8 den ich eben dieserhalb zu euch gesandt habe, auf daß er eure Umstände erfahre und eure Herzen tröste, |
9 ELB-BK: Kol. 4,9 mitOnesimusOnesimus , dem treuen und geliebten BruderBruder , der von euch ist ; sie werden euch alles mitteilen, was hier vorgeht. | 9 ELB 1932: Kol. 4,9 mit OnesimusOnesimus, dem treuen und geliebten BruderBruder, der von euch ist; sie werden euch alles kundtun, was hier vorgeht. |
10 ELB-BK: Kol. 4,10 Es grüßtAristarchusAristarchus , mein Mitgefangener , und MarkusMarkus , der Neffe4 des BarnabasBarnabas , dessentwegen ihr Befehle erhalten habt (wenn er zu euch kommt , so nehmt ihn auf ), euch | 10 ELB 1932: Kol. 4,10 Es grüßt euch AristarchusAristarchus, mein Mitgefangener, und MarkusMarkus, der Neffe4 des BarnabasBarnabas, betreffs dessen ihr Befehle erhalten habt, (wenn er zu euch kommt, so nehmet ihn auf) |
11 ELB-BK: Kol. 4,11 undJesusJesus , genannt JustusJustus , die aus der BeschneidungBeschneidung sind. Diese allein sind Mitarbeiter am ReichReich GottesGottes , die mir ein Trost gewesen sind . | 11 ELB 1932: Kol. 4,11 und JesusJesus, genannt JustusJustus, die aus der BeschneidungBeschneidung sind. Diese allein sind Mitarbeiter am Reich GottesReich Gottes, die mir ein Trost gewesen sind. |
12 ELB-BK: Kol. 4,12 Es grüßtEpaphrasEpaphras , der von euch ist, ein Knecht5 Christi Jesu , der allezeit für euch ringt in den Gebeten , damit ihr vollkommen und völlig überzeugt in allem Willen GottesGottes steht . euch | 12 ELB 1932: Kol. 4,12 Es grüßt euch EpaphrasEpaphras, der von euch ist, ein Knecht5 Christi Jesu, der allezeit für euch ringt in den Gebeten, auf daß ihr stehet vollkommen und völlig überzeugt in allem Willen GottesGottes. |
13 ELB-BK: Kol. 4,13 DennZeugnisZeugnis , dass er viel Mühe hat um euch und die in LaodizeaLaodizea und die in HierapolisHierapolis . ich gebe ihm | 13 ELB 1932: Kol. 4,13 Denn ich gebe ihm ZeugnisZeugnis, daß er viel Mühe hat um euch und die in LaodicäaLaodicäa und die in HierapolisHierapolis. |
14 ELB-BK: Kol. 4,14 Es grüßtLukasLukas , der geliebte ArztArzt , und DemasDemas . euch | 14 ELB 1932: Kol. 4,14 Es grüßt euch LukasLukas, der geliebte ArztArzt, und DemasDemas. |
15 ELB-BK: Kol. 4,15 GrüßtBrüderBrüder in LaodizeaLaodizea , und NymphasNymphas und die VersammlungVersammlung , die in seinem HausHaus ist. die | 15 ELB 1932: Kol. 4,15 Grüßet die BrüderBrüder in LaodicäaLaodicäa, und NymphasNymphas und die VersammlungVersammlung, die in seinem HauseHause ist. |
16 ELB-BK: Kol. 4,16 UndBriefBrief bei euch gelesen ist, so macht , dass er auch in der VersammlungVersammlung der LaodizeerLaodizeer gelesen werde und dass auch ihr den aus LaodizeaLaodizea lest ; wenn der | 16 ELB 1932: Kol. 4,16 Und wenn der BriefBrief bei euch gelesen ist, so machet, daß er auch in der VersammlungVersammlung der LaodicäerLaodicäer gelesen werde, und daß auch ihr den aus LaodicäaLaodicäa leset; |
17 ELB-BK: Kol. 4,17 undArchippusArchippus : Sieh auf den Dienst , den du im HerrnHerrn empfangen hast, dass du ihn erfüllst . sagt | 17 ELB 1932: Kol. 4,17 und saget ArchippusArchippus: Sieh auf den Dienst, den du im HerrnHerrn empfangen hast, daß du ihn erfüllest. |
18 ELB-BK: Kol. 4,18 DerGrußGruß mit meiner , des PaulusPaulus , Hand . Gedenkt meiner FesselnFesseln . Die GnadeGnade sei mit euch ! | 18 ELB 1932: Kol. 4,18 Der GrußGruß mit meiner, des PaulusPaulus, Hand. Gedenket meiner Bande. Die GnadeGnade sei mit euch! |
Fußnoten | Fußnoten |