Klagelieder 2 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
![]() |
![]() |
---|---|
1 ELB-BK: Klgl. 2,1 WieHerrHerr in seinem ZornZorn die TochterTochter ZionZion ! Er hat die Herrlichkeit1 IsraelsIsraels vom HimmelHimmel zur ErdeErde geworfen und hat des SchemelsSchemels seiner Füße nicht gedacht am TagTag seines ZornsZorns . umwölkt der | 1 ELB 1932: Klgl. 2,1 Wie umwölkt der HerrHerr in seinem ZorneZorne die TochterTochter ZionZion! Er hat die Herrlichkeit1 IsraelsIsraels vom HimmelHimmel zur ErdeErde geworfen, und hat des SchemelsSchemels seiner Füße nicht gedacht am TageTage seines ZornesZornes. |
2 ELB-BK: Klgl. 2,2 Der HerrHerr hat schonungslos vernichtet2 alle Wohnstätten JakobsJakobs ; er hat in seinem Grimm niedergerissen die FestungenFestungen der TochterTochter JudaJuda ; zu Boden geworfen , entweiht hat er das Königtum und seine Fürsten . | 2 ELB 1932: Klgl. 2,2 Der HerrHerr hat schonungslos vernichtet2 alle Wohnstätten JakobsJakobs; er hat in seinem Grimme niedergerissen die Festen der TochterTochter JudaJuda; zu Boden geworfen, entweiht hat er das Königtum und seine Fürsten. |
3 ELB-BK: Klgl. 2,3 In ZornglutHornHorn IsraelsIsraels ; er hat seine Rechte zurückgezogen vor dem Feind und hat JakobJakob in Brand gesteckt wie ein flammendes FeuerFeuer , das ringsum frisst . hat er abgehauen jedes | 3 ELB 1932: Klgl. 2,3 In Zornesglut hat er abgehauen jedes HornHorn IsraelsIsraels; er hat seine Rechte zurückgezogen vor dem Feinde, und hat JakobJakob in Brand gesteckt wie ein flammendes FeuerFeuer, das ringsum frißt. |
4 ELB-BK: Klgl. 2,4 Seinen BogenBogen hat er gespannt wie ein Feind , hat mit seiner Rechten sich hingestellt wie ein Gegner und alle Lust der Augen3 getötet ; in das ZeltZelt der TochterTochter ZionZion hat er seinen Grimm ausgegossen wie FeuerFeuer . | 4 ELB 1932: Klgl. 2,4 Seinen BogenBogen hat er gespannt wie ein Feind, hat mit seiner Rechten sich hingestellt wie ein Gegner und alle Lust der Augen3 getötet; in das ZeltZelt der TochterTochter ZionZion hat er seinen Grimm ausgegossen wie FeuerFeuer. |
5 ELB-BK: Klgl. 2,5 Der HerrHerr ist wie ein Feind geworden . Er hat IsraelIsrael vernichtet , vernichtet alle ihre4 Paläste , seine FestungenFestungen zerstört ; und bei der TochterTochter JudaJuda hat er Seufzen und Stöhnen vermehrt . | 5 ELB 1932: Klgl. 2,5 Der HerrHerr ist wie ein Feind geworden, er hat IsraelIsrael vernichtet, vernichtet alle ihre4 Paläste, seine Festen zerstört; und bei der TochterTochter JudaJuda hat er Seufzen und Stöhnen gemehrt. |
6 ELB-BK: Klgl. 2,6 Und er hat sein GehegeGartenGarten , hat den Ort seiner Festversammlung zerstört ; der HERR machte in ZionZion Fest und SabbatSabbat vergessen ; und in seines ZornsZorns Grimm verschmähte er König und PriesterPriester . zerwühlt wie einen | 6 ELB 1932: Klgl. 2,6 Und er hat sein Gehege zerwühlt wie einen GartenGarten, hat den Ort seiner Festversammlung zerstört; JehovaJehova machte in ZionZion Fest und Sabbath vergessen; und in seines ZornesZornes Grimm verschmähte er König und PriesterPriester. |
7 ELB-BK: Klgl. 2,7 Der HerrHerr hat seinen AltarAltar verworfen , sein HeiligtumHeiligtum verschmäht ; er hat die Mauern ihrer5 Prachtgebäude der Hand des Feindes preisgegeben : sie haben im HausHaus des HERRN Lärm erhoben wie an einem Festtag . | 7 ELB 1932: Klgl. 2,7 Der HerrHerr hat seinen AltarAltar verworfen, sein HeiligtumHeiligtum verschmäht; er hat die Mauern ihrer5 Prachtgebäude der Hand des Feindes preisgegeben: sie haben im HauseHause JehovasJehovas Lärm erhoben wie an einem Festtage. |
8 ELB-BK: Klgl. 2,8 Der HERR hat sich vorgenommen , die Mauer der TochterTochter ZionZion zu zerstören ; er zog die Messschnur , wandte seine Hand vom Verderben6 nicht ab; und Wall und Mauer hat er trauern lassen: zusammen liegen sie kläglich da . | 8 ELB 1932: Klgl. 2,8 JehovaJehova hat sich vorgenommen, die Mauer der TochterTochter ZionZion zu zerstören; er zog die Meßschnur, wandte seine Hand vom Verderben6 nicht ab; und Wall und Mauer hat er trauern lassen: zusammen liegen sie kläglich da. |
9 ELB-BK: Klgl. 2,9 In die ErdeErde gesunken sind ihre ToreTore , zerstört und zerschlagen hat er ihre RiegelRiegel ; ihr König und ihre Fürsten sind unter den NationenNationen , kein GesetzGesetz ist mehr; auch ihre ProphetenPropheten erlangen kein Gesicht von dem HERRN . | 9 ELB 1932: Klgl. 2,9 In die ErdeErde gesunken sind ihre ToreTore, zerstört und zerschlagen hat er ihre RiegelRiegel; ihr König und ihre Fürsten sind unter den NationenNationen, kein GesetzGesetz ist mehr; auch ihre ProphetenPropheten erlangen kein Gesicht von JehovaJehova. |
10 ELB-BK: Klgl. 2,10 VerstummtErdeErde die Ältesten der TochterTochter ZionZion ; sie haben StaubStaub auf ihr HauptHaupt geworfen , SacktuchSacktuch sich umgegürtet ; die Jungfrauen JerusalemsJerusalems haben ihr HauptHaupt zur ErdeErde gesenkt . sitzen auf der | 10 ELB 1932: Klgl. 2,10 Verstummt sitzen auf der ErdeErde die Ältesten der TochterTochter ZionZion; sie haben StaubStaub auf ihr HauptHaupt geworfen, SacktuchSacktuch sich umgegürtet; die Jungfrauen JerusalemsJerusalems haben ihr HauptHaupt zur ErdeErde gesenkt. |
11 ELB-BK: Klgl. 2,11 Durch TränenAugenAugen , meine Eingeweide sind aufgewühlt7, meine LeberLeber hat sich zur ErdeErde ergossen : wegen der Zertrümmerung der TochterTochter meines Volkes , weil Kind und Säugling auf den Straßen der Stadt verschmachten . vergehen meine | 11 ELB 1932: Klgl. 2,11 Durch Tränen vergehen meine AugenAugen, meine Eingeweide wallen, meine LeberLeber hat sich zur ErdeErde ergossen: wegen der Zertrümmerung der TochterTochter meines Volkes, weil Kind und Säugling auf den Straßen der Stadt verschmachten. |
12 ELB-BK: Klgl. 2,12 Zu ihren MütternKornKorn und WeinWein ? Indem sie wie tödlich Verwundete hinschmachten auf den Straßen der Stadt , indem ihre SeeleSeele sich ergießt in den BusenBusen ihrer Mütter . sagen sie: Wo ist | 12 ELB 1932: Klgl. 2,12 Zu ihren Müttern sagen sie: Wo ist KornKorn und WeinWein? indem sie wie tödlich Verwundete hinschmachten auf den Straßen der Stadt, indem ihre SeeleSeele sich ergießt in den BusenBusen ihrer Mütter. |
13 ELB-BK: Klgl. 2,13 WasTochterTochter JerusalemJerusalem ? Was soll ich dir gleichstellen , dass ich dich tröste , du JungfrauJungfrau , TochterTochter ZionZion ? Denn deine Zertrümmerung ist groß wie das MeerMeer : wer kann dich heilen ? soll ich dir bezeugen , was dir vergleichen , | 13 ELB 1932: Klgl. 2,13 Was soll ich dir bezeugen, was dir vergleichen, TochterTochter JerusalemJerusalem? Was soll ich dir gleichstellen, daß ich dich tröste, du JungfrauJungfrau, TochterTochter ZionZion? Denn deine Zertrümmerung ist groß wie das MeerMeer: wer kann dich heilen? |
14 ELB-BK: Klgl. 2,14 Nichtiges8 und Ungereimtes haben deine ProphetenPropheten dir geschaut ; und sie deckten deine Ungerechtigkeit9 nicht auf , um deine GefangenschaftGefangenschaft zu wenden ; sondern sie schauten dir Aussprüche der Nichtigkeit10 und der Vertreibung11. | 14 ELB 1932: Klgl. 2,14 Nichtiges7 und Ungereimtes haben deine ProphetenPropheten dir geschaut; und sie deckten deine Ungerechtigkeit8 nicht auf, um deine GefangenschaftGefangenschaft zu wenden; sondern sie schauten dir Aussprüche der Nichtigkeit9 und der Vertreibung10. |
15 ELB-BK: Klgl. 2,15 AlleKopfKopf über die TochterTochter JerusalemJerusalem : „Ist das die Stadt , von der man sagte: Der Schönheit Vollendung , eine FreudeFreude der ganzen ErdeErde ?“ , die auf dem Weg ziehen , schlagen über dich die Hände zusammen . Sie zischen und schütteln ihren | 15 ELB 1932: Klgl. 2,15 Alle, die des Weges ziehen, schlagen über dich die Hände zusammen, sie zischen und schütteln ihren KopfKopf über die TochterTochter JerusalemJerusalem: „Ist das die Stadt, von der man sagte: der Schönheit Vollendung, eine FreudeFreude der ganzen ErdeErde?“ |
16 ELB-BK: Klgl. 2,16 AlleTagTag , den wir erhofft haben: wir haben ihn erreicht , gesehen !12“ deine Feinde sperren ihren Mund über dich auf, sie zischen und knirschen mit den Zähnen ; sie sprechen : „Wir haben sie verschlungen ; ja, dies ist der | 16 ELB 1932: Klgl. 2,16 Alle deine Feinde sperren ihren Mund über dich auf, sie zischen und knirschen mit den Zähnen; sie sprechen: Wir haben sie verschlungen; fürwahr, dies ist der TagTag, den wir erhofft haben: wir haben ihn erreicht, gesehen!11 |
17 ELB-BK: Klgl. 2,17 Der HERR hat getan was er beschlossen , hat sein WortWort erfüllt , das er von den Tagen der Vorzeit her entboten hat. Er hat schonungslos niedergerissen und den Feind sich über dich freuen lassen, hat das HornHorn deiner Bedränger erhöht . | 17 ELB 1932: Klgl. 2,17 JehovaJehova hat getan was er beschlossen, hat sein WortWort erfüllt, das er von den Tagen der Vorzeit her entboten hat. Er hat schonungslos niedergerissen und den Feind sich über dich freuen lassen, hat das HornHorn deiner Bedränger erhöht. |
18 ELB-BK: Klgl. 2,18 Ihr13 HerzHerz schreit zu dem HerrnHerrn . Du Mauer der TochterTochter ZionZion , lass, einem BachBach gleich, Tränen rinnen TagTag und NachtNacht ; gönne dir keine Rast , deinem AugapfelAugapfel keine Ruhe14! | 18 ELB 1932: Klgl. 2,18 Ihr12 HerzHerz schreit zu dem HerrnHerrn. Du Mauer der TochterTochter ZionZion, laß, einem BacheBache gleich, Tränen rinnen TagTag und NachtNacht; gönne dir keine Rast, deinem AugapfelAugapfel keine Ruhe13! |
19 ELB-BK: Klgl. 2,19 MachNachtNacht beim Beginn der Nachtwachen , schütte dein HerzHerz aus wie Wasser vor dem Angesicht des HerrnHerrn ; hebe deine Hände zu ihm empor für die SeeleSeele deiner KinderKinder , die vor Hunger verschmachten an allen Straßenecken ! dich auf , klage in der | 19 ELB 1932: Klgl. 2,19 Mache dich auf, klage in der NachtNacht beim Beginn der Nachtwachen, schütte dein HerzHerz aus wie Wasser vor dem Angesicht des HerrnHerrn; hebe deine Hände zu ihm empor für die SeeleSeele deiner KinderKinder, die vor Hunger verschmachten an allen Straßenecken! |
20 ELB-BK: Klgl. 2,20 SiehERR , und schau , wem du so getan hast! Sollen Frauen ihre Leibesfrucht essen , die kleinen KinderKinder , die sie auf den Händen tragen ? Sollen im HeiligtumHeiligtum des HerrnHerrn ermordet werden PriesterPriester und ProphetProphet ? , H | 20 ELB 1932: Klgl. 2,20 Sieh, JehovaJehova, und schaue, wem du also getan hast! Sollen Weiber ihre Leibesfrucht essen, die Kindlein, welche sie auf den Händen tragen? Sollen im HeiligtumHeiligtum des HerrnHerrn ermordet werden PriesterPriester und ProphetProphet? |
21 ELB-BK: Klgl. 2,21 KnabenSchwertSchwert gefallen ; hingemordet hast du am TagTag deines ZornsZorns , geschlachtet ohne Schonung . und Greise liegen am Boden auf den Straßen; meine Jungfrauen und meine Jünglinge sind durchs | 21 ELB 1932: Klgl. 2,21 Knaben und Greise liegen am Boden auf den Straßen; meine Jungfrauen und meine Jünglinge sind durchs SchwertSchwert gefallen; hingemordet hast du am TageTage deines ZornesZornes, geschlachtet ohne Schonung. |
22 ELB-BK: Klgl. 2,22 Meine SchrecknisseTagTag des ZornsZorns des HERRN . Die ich auf den Händen getragen und erzogen habe, mein Feind hat sie vernichtet . hast du von allen Seiten herbeigerufen wie an einem Festtag , und nicht einer entkam oder blieb übrig am | 22 ELB 1932: Klgl. 2,22 Meine Schrecknisse hast du von allen Seiten herbeigerufen wie an einem Festtage, und nicht einer entrann oder blieb übrig am TageTage des ZornesZornes JehovasJehovas; die ich auf den Händen getragen und erzogen habe, mein Feind hat sie vernichtet. |
Fußnoten
| Fußnoten
|