Josua 2 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
![]() |
![]() |
---|---|
1 ELB-BK: Jos. 2,1 Und JosuaJosua , der SohnSohn Nuns , sandte von SittimSittim heimlich zwei Männer als KundschafterKundschafter aus und sprach : Geht , beseht das Land und JerichoJericho . Und sie gingen hin und kamen in das HausHaus einer HureHure , namens RahabRahab ; und sie legten sich dort nieder . | 1 ELB 1932: Jos. 2,1 Und JosuaJosua, der SohnSohn Nuns, sandte von SittimSittim heimlich zwei Männer als KundschafterKundschafter aus und sprach: Gehet, besehet das Land und JerichoJericho. Und sie gingen hin und kamen in das HausHaus einer HureHure, namens RahabRahab; und sie legten sich daselbst nieder. |
2 ELB-BK: Jos. 2,2 Und es wurde dem KönigJerichoJericho berichtet und gesagt : Siehe , es sind in dieser NachtNacht Männer von den KindernKindern IsraelIsrael hierhergekommen, um das Land zu erforschen. von | 2 ELB 1932: Jos. 2,2 Und es wurde dem König von JerichoJericho berichtet und gesagt: Siehe, es sind in dieser NachtNacht Männer von den KindernKindern IsraelIsrael hierhergekommen, um das Land zu erforschen. |
3 ELB-BK: Jos. 2,3 Da sandteJerichoJericho zu RahabRahab und ließ ihr sagen : Führe die Männer heraus , die zu dir gekommen , die in dein HausHaus eingekehrt sind; denn sie sind gekommen , um das ganze Land zu erforschen. der König von | 3 ELB 1932: Jos. 2,3 Da sandte der König von JerichoJericho zu RahabRahab und ließ ihr sagen: Führe die Männer heraus, die zu dir gekommen, die in dein HausHaus eingekehrt sind; denn sie sind gekommen, um das ganze Land zu erforschen. |
4 ELB-BK: Jos. 2,4 Die FrauFrau aber nahm die zwei Männer und verbarg sie. Und sie sprach : Allerdings sind die Männer zu mir gekommen , aber ich wusste nicht , woher sie waren; | 4 ELB 1932: Jos. 2,4 Das Weib aber nahm die zwei Männer und verbarg sie. Und sie sprach: Allerdings sind die Männer zu mir gekommen, aber ich wußte nicht, woher sie waren; |
5 ELB-BK: Jos. 2,5 und als das TorTor beim Dunkelwerden geschlossen werden sollte, da gingen die Männer hinaus ; ich weiß nicht , wohin die Männer gegangen sind. Jagt ihnen schnell nach , denn ihr werdet sie erreichen . | 5 ELB 1932: Jos. 2,5 und als das TorTor beim Dunkelwerden geschlossen werden sollte, da gingen die Männer hinaus; ich weiß nicht, wohin die Männer gegangen sind. Jaget ihnen eilends nach, denn ihr werdet sie erreichen. |
6 ELB-BK: Jos. 2,6 Sie1 hatte. hatte sie aber auf das Dach hinaufgeführt und unter Flachsstengel versteckt , die sie sich auf dem Dach aufgeschichtet | 6 ELB 1932: Jos. 2,6 Sie hatte sie aber auf das Dach hinaufgeführt und unter Flachsstengel versteckt, die sie sich auf dem Dache aufgeschichtet1 hatte. |
7 ELB-BK: Jos. 2,7 Und die MännerJordanJordan , nach den FurtenFurten hin2; und man schloss das TorTor , sobald die, die ihnen nachjagten , hinaus waren. jagten ihnen nach , den Weg zum | 7 ELB 1932: Jos. 2,7 Und die Männer jagten ihnen nach, des Weges zum JordanJordan, nach den FurtenFurten hin2; und man schloß das TorTor, sobald die, welche ihnen nachjagten, hinaus waren. |
8 ELB-BK: Jos. 2,8 Und ehe sie sich niederlegten , stieg sie zu ihnen auf das Dach hinauf | 8 ELB 1932: Jos. 2,8 Und ehe sie sich niederlegten, stieg sie zu ihnen auf das Dach hinauf |
9 ELB-BK: Jos. 2,9 und sprachERR euch das Land gegeben hat, und dass euer Schrecken auf uns gefallen ist, und dass alle Bewohner des Landes vor euch verzagt sind. zu den Männern : Ich weiß , dass der H | 9 ELB 1932: Jos. 2,9 und sprach zu den Männern: Ich weiß, daß JehovaJehova euch das Land gegeben hat, und daß euer Schrecken auf uns gefallen ist, und daß alle Bewohner des Landes vor euch verzagt sind. |
10 ELB-BK: Jos. 2,10 DennERR die Wasser des SchilfmeeresSchilfmeeres vor euch ausgetrocknet hat, als ihr aus Ägypten zogt , und was ihr den beiden Königen der AmoriterAmoriter getan , die jenseits des JordanJordan waren, dem SihonSihon und dem OgOg , die ihr verbannt habt. wir haben gehört , dass der H | 10 ELB 1932: Jos. 2,10 Denn wir haben gehört, daß JehovaJehova die Wasser des SchilfmeeresSchilfmeeres vor euch ausgetrocknet hat, als ihr aus Ägypten zoget, und was ihr den beiden Königen der AmoriterAmoriter getan, die jenseit des JordanJordan waren, dem SihonSihon und dem OgOg, die ihr verbannt habt. |
11 ELB-BK: Jos. 2,11 Und wir hörtenHerzHerz zerschmolz , und es blieb kein Mut mehr vor euch in irgendeinem Menschen ; denn der HERR , euer GottGott , ist GottGott im HimmelHimmel oben und auf der ErdeErde unten . es, und unser | 11 ELB 1932: Jos. 2,11 Und wir hörten es, und unser HerzHerz zerschmolz, und es blieb kein Mut mehr vor euch in irgend einem Menschen; denn JehovaJehova, euer GottGott, ist GottGott im HimmelHimmel oben und auf der ErdeErde unten. |
12 ELB-BK: Jos. 2,12 Und nunERRN , weil ich Güte an euch erwiesen habe, dass auch ihr an meines VatersVaters HausHaus Güte erweisen werdet; und gebt mir ein zuverlässiges ZeichenZeichen , schwört mir doch bei dem H | 12 ELB 1932: Jos. 2,12 Und nun schwöret mir doch bei JehovaJehova, weil ich Güte an euch erwiesen habe, daß auch ihr an meines VatersVaters HauseHause Güte erweisen werdet; und gebet mir ein zuverlässiges ZeichenZeichen, |
13 ELB-BK: Jos. 2,13 und lasstVaterVater und meine MutterMutter und meine BrüderBrüder und meine Schwestern und alle ihre Angehörigen am LebenLeben und errettet unsere Seelen vom TodTod3! meinen | 13 ELB 1932: Jos. 2,13 und lasset meinen VaterVater und meine MutterMutter und meine BrüderBrüder und meine Schwestern und alle ihre Angehörigen am LebenLeben und errettet unsere Seelen vom TodeTode3! |
14 ELB-BK: Jos. 2,14 Und die MännerSeeleSeele soll an eurer statt sterben , wenn ihr diese unsere Sache nicht verratet ; und es soll geschehen , wenn der HERR uns das Land gibt , so werden wir Güte und Treue4 an dir erweisen . sprachen zu ihr: Unsere | 14 ELB 1932: Jos. 2,14 Und die Männer sprachen zu ihr: Unsere SeeleSeele soll an eurer Statt sterben, wenn ihr diese unsere Sache nicht verratet; und es soll geschehen, wenn JehovaJehova uns das Land gibt, so werden wir Güte und Treue4 an dir erweisen. |
15 ELB-BK: Jos. 2,15 Da ließFensterFenster hinunter ; denn ihr HausHaus war in der Stadtmauer5, und sie wohnte in der Stadtmauer . sie sie an einem Seil durch das | 15 ELB 1932: Jos. 2,15 Da ließ sie sie an einem Seile durch das FensterFenster hinunter; denn ihr HausHaus war in der Stadtmauer5, und sie wohnte in der Stadtmauer. |
16 ELB-BK: Jos. 2,16 Und sie sprachGebirgeGebirge , damit die Nachjagenden euch nicht treffen ; und verbergt euch dort drei TageTage , bis die Nachjagenden zurückgekehrt sind, und danach geht eures Weges . zu ihnen : Geht in das | 16 ELB 1932: Jos. 2,16 Und sie sprach zu ihnen: Gehet in das GebirgeGebirge, damit die Nachjagenden euch nicht treffen; und verberget euch daselbst drei TageTage, bis die Nachjagenden zurückgekehrt sind, und danach gehet eures Weges. |
17 ELB-BK: Jos. 2,17 Und die MännerEidesEides ledig sein, den du uns hast schwören lassen: sprachen zu ihr: Wir werden dieses deines | 17 ELB 1932: Jos. 2,17 Und die Männer sprachen zu ihr: Wir werden dieses deines EidesEides ledig sein, den du uns hast schwören lassen: |
18 ELB-BK: Jos. 2,18 SieheFensterFenster binden , durch das du uns heruntergelassen hast, und sollst deinen VaterVater und deine MutterMutter und deine BrüderBrüder und das ganze HausHaus deines VatersVaters zu dir ins HausHaus versammeln ; , wenn wir in das Land kommen , so sollst du diese Schnur von Karmesinfaden in das | 18 ELB 1932: Jos. 2,18 Siehe, wenn wir in das Land kommen, so sollst du diese Schnur von Karmesinfaden in das FensterFenster binden, durch welches du uns heruntergelassen hast, und sollst deinen VaterVater und deine MutterMutter und deine BrüderBrüder und das ganze HausHaus deines VatersVaters zu dir ins HausHaus versammeln; |
19 ELB-BK: Jos. 2,19 und es soll geschehenTürTür deines Hauses auf die Straße gehen wird, dessen BlutBlut sei auf seinem HauptHaupt , und wir werden unseres EidesEides ledig sein. Jeder aber, der bei dir im HausHaus sein wird, dessen BlutBlut sei auf unserem HauptHaupt , wenn Hand an ihn gelegt wird . , jeder, der aus der | 19 ELB 1932: Jos. 2,19 und es soll geschehen, wer irgend aus der TürTür deines Hauses auf die Straße gehen wird, dessen BlutBlut sei auf seinem HaupteHaupte, und wir werden unseres EidesEides ledig sein. Jeder aber, der bei dir im HauseHause sein wird, dessen BlutBlut sei auf unserem HaupteHaupte, wenn Hand an ihn gelegt wird. |
20 ELB-BK: Jos. 2,20 Und wennEidesEides ledig sein , den du uns hast schwören lassen. du diese unsere Sache verrätst , so werden wir deines | 20 ELB 1932: Jos. 2,20 Und wenn du diese unsere Sache verrätst, so werden wir deines EidesEides ledig sein, den du uns hast schwören lassen. |
21 ELB-BK: Jos. 2,21 Und sie sprachFensterFenster . : Nach euren Worten , so sei es ! Und sie entließ sie, und sie gingen weg . Und sie band die Karmesinschnur ins | 21 ELB 1932: Jos. 2,21 Und sie sprach: Nach euren Worten, also sei es! Und sie entließ sie, und sie gingen weg. Und sie band die Karmesinschnur ins FensterFenster. |
22 ELB-BK: Jos. 2,22 Und sie gingenGebirgeGebirge und blieben dort drei TageTage , bis die Nachjagenden zurückgekehrt waren. Und die Nachjagenden suchten sie auf dem ganzen Weg und fanden sie nicht . weg und kamen in das | 22 ELB 1932: Jos. 2,22 Und sie gingen weg und kamen in das GebirgeGebirge und blieben daselbst drei TageTage, bis die Nachjagenden zurückgekehrt waren. Und die Nachjagenden suchten sie auf dem ganzen Wege und fanden sie nicht. |
23 ELB-BK: Jos. 2,23 Und die beidenGebirgeGebirge herab , und sie gingen hinüber und kamen zu JosuaJosua , dem SohnSohn Nuns ; und sie erzählten ihm alles , was ihnen begegnet war. Männer kehrten zurück und stiegen von dem | 23 ELB 1932: Jos. 2,23 Und die beiden Männer kehrten zurück und stiegen von dem GebirgeGebirge herab, und sie gingen hinüber und kamen zu JosuaJosua, dem SohneSohne Nuns; und sie erzählten ihm alles was ihnen begegnet war. |
24 ELB-BK: Jos. 2,24 UndJosuaJosua : Der HERR hat das ganze Land in unsere Hand gegeben , und auch sind alle Bewohner des Landes vor uns verzagt . sie sprachen zu | 24 ELB 1932: Jos. 2,24 Und sie sprachen zu JosuaJosua: JehovaJehova hat das ganze Land in unsere Hand gegeben, und auch sind alle Bewohner des Landes vor uns verzagt. |
Fußnoten | Fußnoten |