Johannes 10 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
![]() |
![]() |
---|---|
1 ELB-BK: Joh. 10,1 WahrlichTürTür in den Hof der SchafeSchafe eingeht , sondern anderswo hinübersteigt , der ist ein DiebDieb und ein RäuberRäuber . , wahrlich , ich sage euch : Wer nicht durch die | 1 ELB 1932: Joh. 10,1 Wahrlich, wahrlich, ich sage euch: Wer nicht durch die TürTür in den Hof der SchafeSchafe eingeht, sondern anderswo hinübersteigt, der ist ein DiebDieb und ein RäuberRäuber. |
2 ELB-BK: Joh. 10,2 WerTürTür eingeht , ist HirteHirte der SchafeSchafe . aber durch die | 2 ELB 1932: Joh. 10,2 Wer aber durch die TürTür eingeht, ist HirteHirte der SchafeSchafe. |
3 ELB-BK: Joh. 10,3 DiesemTürhüterTürhüter auf, und die SchafeSchafe hören seine Stimme , und er ruft seine eigenen SchafeSchafe mit NamenNamen und führt sie heraus . tut der | 3 ELB 1932: Joh. 10,3 Diesem tut der TürhüterTürhüter auf, und die SchafeSchafe hören seine Stimme, und er ruft seine eigenen SchafeSchafe mit NamenNamen und führt sie heraus. |
4 ELB-BK: Joh. 10,4 WennSchafeSchafe alle herausgebracht hat, geht er vor ihnen her, und die SchafeSchafe folgen ihm , weil sie seine Stimme kennen . er seine eigenen | 4 ELB 1932: Joh. 10,4 Wenn er seine eigenen SchafeSchafe alle herausgebracht hat, geht er vor ihnen her, und die SchafeSchafe folgen ihm, weil sie seine Stimme kennen. |
5 ELB-BK: Joh. 10,5 Einem Fremden aber werden sie nicht folgen , sondern werden vor ihm fliehen , weil sie die Stimme der Fremden nicht kennen . | 5 ELB 1932: Joh. 10,5 Einem Fremden aber werden sie nicht folgen, sondern werden vor ihm fliehen, weil sie die Stimme der Fremden nicht kennen. |
6 ELB-BK: Joh. 10,6 Dieses1 sprach JesusJesus zu ihnen ; sie aber verstanden nicht , was es war , das er zu ihnen redete . Gleichnis | 6 ELB 1932: Joh. 10,6 Dieses Gleichnis1 sprach JesusJesus zu ihnen; sie aber verstanden nicht, was es war, das er zu ihnen redete. |
7 ELB-BK: Joh. 10,7 JesusJesus sprach nun wiederum zu ihnen : WahrlichTürTür der SchafeSchafe . , wahrlich , ich sage euch : Ich bin die | 7 ELB 1932: Joh. 10,7 JesusJesus sprach nun wiederum zu ihnen: Wahrlich, wahrlich, ich sage euch: Ich bin die TürTür der SchafeSchafe. |
8 ELB-BK: Joh. 10,8 AlleDiebeDiebe und RäuberRäuber ; aber die SchafeSchafe hörten nicht auf sie . , die irgend vor mir gekommen sind, sind | 8 ELB 1932: Joh. 10,8 Alle, die irgend vor mir gekommen, sind DiebeDiebe und RäuberRäuber; aber die SchafeSchafe hörten nicht auf sie. |
9 ELB-BK: Joh. 10,9 IchTürTür ; wenn jemand durch mich eingeht , so wird er errettet werden und wird ein- und ausgehen und Weide finden . bin die | 9 ELB 1932: Joh. 10,9 Ich bin die TürTür; wenn jemand durch mich eingeht, so wird er errettet werden und wird ein- und ausgehen und Weide finden. |
10 ELB-BK: Joh. 10,10 DerDiebDieb kommt nur , um zu stehlen und zu schlachten und zu verderben . Ich bin gekommen , damit sie LebenLeben haben und es in Überfluss2 haben . | 10 ELB 1932: Joh. 10,10 Der DiebDieb kommt nur, um zu stehlen und zu schlachten und zu verderben. Ich bin gekommen, auf daß sie LebenLeben haben und es in Überfluß2 haben. |
11 ELB-BK: Joh. 10,11 IchHirteHirte ; der gute HirteHirte lässt3 sein LebenLeben für die SchafeSchafe . bin der gute | 11 ELB 1932: Joh. 10,11 Ich bin der gute HirteHirte; der gute HirteHirte läßt3 sein LebenLeben für die SchafeSchafe. |
12 ELB-BK: Joh. 10,12 DerMietlingMietling aber und der nicht HirteHirte ist , dem die SchafeSchafe nicht eigen sind, sieht den WolfWolf kommen und verlässt die SchafeSchafe und flieht ; und der WolfWolf raubt sie und zerstreut [die SchafeSchafe . | 12 ELB 1932: Joh. 10,12 Der MietlingMietling aber und der nicht HirteHirte ist, dem die SchafeSchafe nicht eigen sind, sieht den WolfWolf kommen und verläßt die SchafeSchafe und flieht; und der WolfWolf raubt sie und zerstreut [die SchafeSchafe. |
13 ELB-BK: Joh. 10,13 Der MietlingMietling aber flieht,] weil er ein MietlingMietling ist und sich um die SchafeSchafe nicht kümmert4. | 13 ELB 1932: Joh. 10,13 Der MietlingMietling aber flieht,] weil er ein MietlingMietling ist und sich um die SchafeSchafe nicht kümmert4. |
14 ELB-BK: Joh. 10,14 IchHirteHirte ; und ich kenne die Meinen5 und bin gekannt von den Meinen , bin der gute | 14 ELB 1932: Joh. 10,14 Ich bin der gute HirteHirte; und ich kenne die Meinen5 und bin gekannt von den Meinen, |
15 ELB-BK: Joh. 10,15 wieVaterVater mich kennt , und ich den VaterVater kenne ; und ich lasse mein LebenLeben für die SchafeSchafe . der | 15 ELB 1932: Joh. 10,15 gleichwie der VaterVater mich kennt, und ich den VaterVater kenne; und ich lasse mein LebenLeben für die SchafeSchafe. |
16 ELB-BK: Joh. 10,16 UndSchafeSchafe , die nicht aus diesem Hof sind ; auch diese muss ich bringen , und sie werden meine Stimme hören , und es wird eine HerdeHerde , ein HirteHirte sein6. ich habe andere | 16 ELB 1932: Joh. 10,16 Und ich habe andere SchafeSchafe, die nicht aus diesem Hofe sind; auch diese muß ich bringen, und sie werden meine Stimme hören, und es wird eine HerdeHerde, ein HirteHirte sein6. |
17 ELB-BK: Joh. 10,17 DarumVaterVater , weil ich mein LebenLeben lasse , damit ich es wiedernehme . liebt mich der | 17 ELB 1932: Joh. 10,17 Darum liebt mich der VaterVater, weil ich mein LebenLeben lasse, auf daß ich es wiedernehme. |
18 ELB-BK: Joh. 10,18 NiemandGewaltGewalt , es zu lassen , und habe GewaltGewalt , es wiederzunehmen . Dieses Gebot habe ich von meinem VaterVater empfangen . nimmt es von mir , sondern ich lasse es von mir selbst . Ich habe | 18 ELB 1932: Joh. 10,18 Niemand nimmt es von mir, sondern ich lasse es von mir selbst. Ich habe GewaltGewalt es zu lassen, und habe GewaltGewalt es wiederzunehmen. Dieses Gebot habe ich von meinem VaterVater empfangen. |
19 ELB-BK: Joh. 10,19 Es entstandWorteWorte wegen . wiederum ein Zwiespalt unter den Juden dieser | 19 ELB 1932: Joh. 10,19 Es entstand wiederum ein Zwiespalt unter den Juden dieser WorteWorte wegen. |
20 ELB-BK: Joh. 10,20 VieleDämonDämon und ist von Sinnen ; was hört ihr ihn ? aber von ihnen sagten : Er hat einen | 20 ELB 1932: Joh. 10,20 Viele aber von ihnen sagten: Er hat einen DämonDämon und ist von Sinnen; was höret ihr ihn? |
21 ELB-BK: Joh. 10,21 AndereDämonDämon der Blinden AugenAugen öffnen? sagten : Diese Reden sind nicht die eines Besessenen ; kann etwa ein | 21 ELB 1932: Joh. 10,21 Andere sagten: Diese Reden sind nicht die eines Besessenen; kann etwa ein DämonDämon der Blinden AugenAugen auftun? |
22 ELB-BK: Joh. 10,22 Es warJerusalemJerusalem ; [und] es war WinterWinter . aber das Fest der Tempelweihe in | 22 ELB 1932: Joh. 10,22 Es war aber das Fest der TempelweiheFest der Tempelweihe in JerusalemJerusalem; [und] es war WinterWinter. |
23 ELB-BK: Joh. 10,23 UndJesusJesus wandelte in dem TempelTempel , in der Säulenhalle SalomosSalomos . | 23 ELB 1932: Joh. 10,23 Und JesusJesus wandelte in dem TempelTempel, in der Säulenhalle SalomonsSalomons. |
24 ELB-BK: Joh. 10,24 DaSeeleSeele hin ? Wenn du der ChristusChristus bist , so sage es uns frei heraus . umringten ihn die Juden und sprachen zu ihm : Bis wann hältst du unsere | 24 ELB 1932: Joh. 10,24 Da umringten ihn die Juden und sprachen zu ihm: Bis wann hältst du unsere SeeleSeele hin? Wenn du der ChristusChristus bist, so sage es uns frei heraus. |
25 ELB-BK: Joh. 10,25 JesusJesus antwortete ihnen : Ich habe es euchWerkeWerke , die ich in dem NamenNamen meines VatersVaters tue , diese zeugenzeugen von mir ; gesagt , und ihr glaubt nicht . Die | 25 ELB 1932: Joh. 10,25 JesusJesus antwortete ihnen: Ich habe es euch gesagt, und ihr glaubet nicht. Die WerkeWerke, die ich in dem NamenNamen meines VatersVaters tue, diese zeugenzeugen von mir; |
26 ELB-BK: Joh. 10,26 aber ihr glaubt nicht , denn ihr seid nicht von meinen Schafen , wie ich euch gesagt habe. | 26 ELB 1932: Joh. 10,26 aber ihr glaubet nicht, denn ihr seid nicht von meinen Schafen, wie ich euch gesagt habe. |
27 ELB-BK: Joh. 10,27 MeineSchafeSchafe hören meine Stimme , und ich kenne sie , und sie folgen mir ; | 27 ELB 1932: Joh. 10,27 Meine SchafeSchafe hören meine Stimme, und ich kenne sie, und sie folgen mir; |
28 ELB-BK: Joh. 10,28 undLebenLeben , und sie gehen nicht verloren ewiglich, und niemand wird sie aus meiner Hand raubenrauben . ich gebe ihnen ewiges | 28 ELB 1932: Joh. 10,28 und ich gebe ihnen ewiges LebenLeben, und sie gehen nicht verloren ewiglich, und niemand wird sie aus meiner Hand raubenrauben. |
29 ELB-BK: Joh. 10,29 MeinVaterVater , der sie mir gegeben hat, ist größer als alles7, und niemand kann sie aus der Hand meines VatersVaters raubenrauben . | 29 ELB 1932: Joh. 10,29 Mein VaterVater, der sie mir gegeben hat, ist größer als alles7, und niemand kann sie aus der Hand meines VatersVaters raubenrauben. |
30 ELB-BK: Joh. 10,30 IchVaterVater sind eins . und der | 30 ELB 1932: Joh. 10,30 Ich und der VaterVater sind eins. |
31 ELB-BK: Joh. 10,31 Da hobenSteineSteine auf , damit sie ihn steinigten . die Juden wiederum | 31 ELB 1932: Joh. 10,31 Da hoben die Juden wiederum SteineSteine auf, auf daß sie ihn steinigten. |
32 ELB-BK: Joh. 10,32 JesusJesus antwortete ihnen : VieleWerkeWerke habe ich euch von meinem VaterVater gezeigt ; für welches Werk unter denselben steinigt ihr mich ? gute | 32 ELB 1932: Joh. 10,32 JesusJesus antwortete ihnen: Viele gute WerkeWerke habe ich euch von meinem VaterVater gezeigt; für welches Werk unter denselben steiniget ihr mich? |
33 ELB-BK: Joh. 10,33 DieWerkesWerkes steinigen wir dich nicht, sondern wegen LästerungLästerung und weil du , der du ein MenschMensch bist , dich selbst zu GottGott machst . Juden antworteten ihm : Wegen eines guten | 33 ELB 1932: Joh. 10,33 Die Juden antworteten ihm: Wegen eines guten WerkesWerkes steinigen wir dich nicht, sondern wegen LästerungLästerung, und weil du, der du ein MenschMensch bist, dich selbst zu GottGott machst. |
34 ELB-BK: Joh. 10,34 JesusJesus antwortete ihnen : StehtGesetzGesetz geschrieben : „Ich habe gesagt : Ihr seid GötterGötter “?8 nicht in eurem | 34 ELB 1932: Joh. 10,34 JesusJesus antwortete ihnen: Steht nicht in eurem GesetzGesetz geschrieben: „Ich habe gesagt: Ihr seid GötterGötter“?8 |
35 ELB-BK: Joh. 10,35 WennGötterGötter nannte , zu denen das WortWort GottesGottes geschah, (und die Schrift kann nicht aufgelöst werden ) er jene | 35 ELB 1932: Joh. 10,35 Wenn er jene GötterGötter nannte, zu welchen das WortWort GottesGottes geschah, (und die Schrift kann nicht aufgelöst werden) |
36 ELB-BK: Joh. 10,36 sagtVaterVater geheiligt und in die WeltWelt gesandt hat : Du lästerst , weil ich sagte : Ich bin GottesGottes SohnSohn ? ihr von dem , den der | 36 ELB 1932: Joh. 10,36 saget ihr von dem, welchen der VaterVater geheiligt und in die WeltWelt gesandt hat: Du lästerst, weil ich sagte: Ich bin GottesGottes SohnSohn? |
37 ELB-BK: Joh. 10,37 WennWerkeWerke meines VatersVaters tue , so glaubt mir nicht ; ich nicht die | 37 ELB 1932: Joh. 10,37 Wenn ich nicht die WerkeWerke meines VatersVaters tue, so glaubet mir nicht; |
38 ELB-BK: Joh. 10,38 wennVaterVater in mir ist, und ich in ihm . ich sie aber tue , so glaubt den Werken , wenn ihr auch mir nicht glaubt , damit ihr erkennt und glaubt , dass der | 38 ELB 1932: Joh. 10,38 wenn ich sie aber tue, so glaubet den Werken, wenn ihr auch mir nicht glaubet, auf daß ihr erkennet und glaubet, daß der VaterVater in mir ist, und ich in ihm. |
39 ELB-BK: Joh. 10,39 Da suchten sie wiederum ihn zu greifen , und er entging ihrer Hand . | 39 ELB 1932: Joh. 10,39 Da suchten sie wiederum ihn zu greifen, und er entging ihrer Hand. |
40 ELB-BK: Joh. 10,40 UndJordanJordan an den Ort , wo JohannesJohannes zuerst taufte , und er blieb dort . er ging wieder weg jenseits des | 40 ELB 1932: Joh. 10,40 Und er ging wieder weg jenseit des JordanJordan an den Ort, wo JohannesJohannes zuerst taufte, und er blieb daselbst. |
41 ELB-BK: Joh. 10,41 UndJohannesJohannes tat zwar kein ZeichenZeichen ; alles aber , was JohannesJohannes von diesem gesagt hat, war wahr . viele kamen zu ihm und sagten : | 41 ELB 1932: Joh. 10,41 Und viele kamen zu ihm und sagten: JohannesJohannes tat zwar kein ZeichenZeichen; alles aber, was JohannesJohannes von diesem gesagt hat, war wahr. |
42 ELB-BK: Joh. 10,42 Und viele glaubten dort an ihn . | 42 ELB 1932: Joh. 10,42 Und viele glaubten daselbst an ihn. |
Fußnoten | Fußnoten |