Jesaja 66 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
![]() |
![]() |
---|---|
1 ELB-BK: Jes. 66,1 SoERR : Der HimmelHimmel ist mein ThronThron , und die ErdeErde der SchemelSchemel meiner Füße . Was wäre denn das HausHaus , das ihr mir bauen könntet, und was wäre der Ort zu meiner Ruhestätte ? spricht der H | 1 ELB 1932: Jes. 66,1 So spricht JehovaJehova: Der HimmelHimmel ist mein ThronThron, und die ErdeErde der SchemelSchemel meiner Füße. Welches ist das HausHaus, das ihr mir bauen könntet, und welches der Ort zu meiner Ruhestätte? |
2 ELB-BK: Jes. 66,2 Hat doch meine HandERR . Aber auf diesen will ich blicken : auf den Elenden und den, der zerschlagenen GeistesGeistes ist und der vor meinem WortWort zittert . dieses alles gemacht , und alles dieses ist geworden , spricht der H | 2 ELB 1932: Jes. 66,2 Hat doch meine Hand dieses alles gemacht, und alles dieses ist geworden, spricht JehovaJehova. Aber auf diesen will ich blicken: auf den Elenden und den, der zerschlagenen GeistesGeistes ist, und der da zittert vor meinem WorteWorte. |
3 ELB-BK: Jes. 66,3 Wer ein RindRind schlachtet , erschlägt einen Menschen ; wer ein SchafSchaf opfert , bricht einem HundHund das Genick ; wer SpeisopferSpeisopfer opfert : es ist Schweinsblut ; wer WeihrauchWeihrauch als Gedächtnisopfer darbringt , preist einen Götzen . So wie diese ihre Wege erwählt haben und ihre SeeleSeele Lust hat an ihren Scheusalen , | 3 ELB 1932: Jes. 66,3 Wer ein RindRind schlachtet, erschlägt einen Menschen; wer ein SchafSchaf opfert, bricht einem HundeHunde das Genick; wer SpeisopferSpeisopfer opfert: es ist Schweinsblut; wer WeihrauchWeihrauch als Gedächtnisopfer darbringt, preist einen Götzen. So wie diese ihre Wege erwählt haben und ihre SeeleSeele Lust hat an ihren Scheusalen, |
4 ELB-BK: Jes. 66,4 ebensoAugenAugen , und das erwählten , woran ich kein Gefallen habe. werde ich ihre Missgeschicke erwählen und ihre Schrecknisse über sie bringen ; weil ich gerufen und niemand geantwortet hat, geredet , und sie nicht gehört haben, sondern getan was böse ist in meinen | 4 ELB 1932: Jes. 66,4 ebenso werde ich ihre Mißgeschicke erwählen und ihre Schrecknisse über sie bringen; weil ich gerufen, und niemand geantwortet hat, geredet, und sie nicht gehört haben, sondern getan was böse ist in meinen AugenAugen, und das erwählten, woran ich kein Gefallen habe. |
5 ELB-BK: Jes. 66,5 HörtWortWort des HERRN , die ihr zittert vor seinem WortWort ! Es sagen eure BrüderBrüder , die euch hassen , die euch verstoßen um meines NamensNamens willen : Der HERR erzeige sich herrlich , dass wir eure FreudeFreude sehen mögen! Aber sie werden beschämt werden. das | 5 ELB 1932: Jes. 66,5 Höret das WortWort JehovasJehovas, die ihr zittert vor seinem WorteWorte! Es sagen eure BrüderBrüder, die euch hassen, die euch verstoßen um meines NamensNamens willen: JehovaJehova erzeige sich herrlich, daß wir eure FreudeFreude sehen mögen! aber sie werden beschämt werden. |
6 ELB-BK: Jes. 66,6 StimmeTempelTempel ! Stimme des HERRN , der Vergeltung erstattet seinen Feinden ! eines Getöses von der Stadt her! Stimme aus dem | 6 ELB 1932: Jes. 66,6 Stimme eines Getöses von der Stadt her! Stimme aus dem TempelTempel! Stimme JehovasJehovas, der Vergeltung erstattet seinen Feinden! |
7 ELB-BK: Jes. 66,7 EheEhe sie Wehen hatte, hat sie geboren ; eheehe Schmerzen sie ankamen , wurde sie von einem Knaben entbunden . | 7 ELB 1932: Jes. 66,7 EheEhe sie Wehen hatte, hat sie geboren; eheehe Schmerzen sie ankamen, wurde sie von einem Knaben entbunden. |
8 ELB-BK: Jes. 66,8 WerTagTag zur WeltWelt gebracht1 oder eine Nation mit einem Mal geboren werden ? Denn ZionZion hat Wehen bekommen und zugleich ihre KinderKinder geboren . hat so etwas gehört , wer hat dergleichen gesehen ? Kann ein Land an einem | 8 ELB 1932: Jes. 66,8 Wer hat solches gehört, wer hat dergleichen gesehen? Kann ein Land an einem TageTage zur WeltWelt gebracht1, oder eine Nation mit einem Male geboren werden? Denn ZionZion hat Wehen bekommen und zugleich ihre KinderKinder geboren. |
9 ELB-BK: Jes. 66,9 Sollte ichERR ; oder sollte ich , der gebären lässt, verschließen ?, spricht dein GottGott . zum Durchbruch bringen und nicht gebären lassen?, spricht der H | 9 ELB 1932: Jes. 66,9 Sollte ich zum Durchbruch bringen und nicht gebären lassen? spricht JehovaJehova; oder sollte ich, der gebären läßt, verschließen? spricht dein GottGott. |
10 ELB-BK: Jes. 66,10 FreutJerusalemJerusalem und frohlockt über sie, alle , die ihr sie liebt ! Seid hocherfreut mit ihr, alle , die ihr über sie trauert , euch mit | 10 ELB 1932: Jes. 66,10 Freuet euch mit JerusalemJerusalem und frohlocket über sie, alle, die ihr sie liebet; seid hocherfreut mit ihr, alle, die ihr über sie trauert! |
11 ELB-BK: Jes. 66,11 damitBrustBrust ihrer Tröstungen , damit ihr schlürft und euch ergötzt an der Fülle ihrer HerrlichkeitHerrlichkeit ! ihr saugt und euch sättigt an der | 11 ELB 1932: Jes. 66,11 auf daß ihr sauget und euch sättiget an der BrustBrust ihrer Tröstungen, auf daß ihr schlürfet und euch ergötzet an der Fülle ihrer HerrlichkeitHerrlichkeit. |
12 ELB-BK: Jes. 66,12 DennERR : Siehe , ich wende ihr Frieden2 zu wie einen Strom , und die HerrlichkeitHerrlichkeit der NationenNationen wie einen überflutenden BachBach , und ihr werdet saugen ; auf den Armen3 werdet ihr getragen und auf den Knien geliebkost werden. so spricht der H | 12 ELB 1932: Jes. 66,12 Denn so spricht JehovaJehova: Siehe, ich wende ihr Frieden2 zu wie einen Strom, und die HerrlichkeitHerrlichkeit der NationenNationen wie einen überflutenden BachBach, und ihr werdet saugen; auf den Armen3 werdet ihr getragen und auf den Knieen geliebkost werden. |
13 ELB-BK: Jes. 66,13 Wie einenMutterMutter tröstet , so werde ich euch trösten ; und in JerusalemJerusalem sollt ihr getröstet werden. , den seine | 13 ELB 1932: Jes. 66,13 Wie einen, den seine MutterMutter tröstet, also werde ich euch trösten; und in JerusalemJerusalem sollt ihr getröstet werden. |
14 ELB-BK: Jes. 66,14 Und ihr werdet es sehenHerzHerz wird sich freuen ; und eure Gebeine werden sprossen wie das junge GrasGras . Und die Hand des HERRN wird sich kundgeben an seinen Knechten , und gegen seine Feinde wird er ergrimmen . , und euer | 14 ELB 1932: Jes. 66,14 Und ihr werdet es sehen, und euer HerzHerz wird sich freuen; und eure Gebeine werden sprossen wie das junge GrasGras. Und die Hand JehovasJehovas wird sich kundgeben an seinen Knechten, und gegen seine Feinde wird er ergrimmen. |
15 ELB-BK: Jes. 66,15 DennERR wird kommen im FeuerFeuer , und seine WagenWagen sind wie der SturmwindSturmwind , um seinen ZornZorn zu vergelten in Glut und sein Schelten in Feuerflammen . siehe , der H | 15 ELB 1932: Jes. 66,15 Denn siehe, JehovaJehova wird kommen im FeuerFeuer, und seine WagenWagen sind wie der SturmwindSturmwind, um seinen ZornZorn zu vergelten in Glut und sein Schelten in Feuerflammen. |
16 ELB-BK: Jes. 66,16 DennFeuerFeuer und durch sein SchwertSchwert wird der HERR GerichtGericht üben an allem FleischFleisch , und der Erschlagenen des HERRN werden viele sein. durch | 16 ELB 1932: Jes. 66,16 Denn durch FeuerFeuer und durch sein SchwertSchwert wird JehovaJehova GerichtGericht üben an allem FleischeFleische, und der Erschlagenen JehovasJehovas werden viele sein. |
17 ELB-BK: Jes. 66,17 Die sich weihenweihen und sich reinigen für die Gärten4, hinter einem her in der Mitte ; die Schweinefleisch essen und GräuelGräuel und Mäuse : allzumal werden sie ein Ende nehmen , spricht der HERR . | 17 ELB 1932: Jes. 66,17 Die sich weihenweihen und sich reinigen für die Gärten4, hinter einem her in der Mitte; die Schweinefleisch essen und Greuel und Mäuse: allzumal werden sie ein Ende nehmen, spricht JehovaJehova. |
18 ELB-BK: Jes. 66,18 Und ichWerkeWerke und ihre Gedanken sind vor mir. Es kommt die ZeitZeit, alle NationenNationen und SprachenSprachen zu versammeln ; und sie werden kommen und meine HerrlichkeitHerrlichkeit sehen . – ihre | 18 ELB 1932: Jes. 66,18 Und ich - ihre WerkeWerke und ihre Gedanken sind vor mir. Es kommt die ZeitZeit, alle NationenNationen und SprachenSprachen zu versammeln; und sie werden kommen und meine HerrlichkeitHerrlichkeit sehen. |
19 ELB-BK: Jes. 66,19 Und ich werde ein WunderzeichenNationenNationen senden , nach TarsisTarsis , Pul5 und LudLud , die den BogenBogen spannen , nach TubalTubal und Jawan6, nach den fernen InselnInseln , die von mir7 nicht gehört und meine HerrlichkeitHerrlichkeit nicht gesehen haben; und sie werden meine HerrlichkeitHerrlichkeit unter den NationenNationen verkündigen . an ihnen tun und werde von ihnen Entkommene an die | 19 ELB 1932: Jes. 66,19 Und ich werde ein Wunderzeichen an ihnen tun, und werde von ihnen Entronnene an die NationenNationen senden, nach TarsisTarsis, Pul5 und LudLud, die den BogenBogen spannen, nach TubalTubal und Jawan6, nach den fernen InselnInseln, die von mir7 nicht gehört und meine HerrlichkeitHerrlichkeit nicht gesehen haben; und sie werden meine HerrlichkeitHerrlichkeit unter den NationenNationen verkündigen. |
20 ELB-BK: Jes. 66,20 Und sie werden alleBrüderBrüder aus allen NationenNationen als OpfergabeOpfergabe für den HERRN bringen , auf Pferden und auf WagenWagen und auf Sänften und auf Maultieren und auf Dromedaren , nach meinem heiligen BergBerg , nach JerusalemJerusalem , spricht der HERR , wie die KinderKinder IsraelIsrael das SpeisopferSpeisopfer in einem reinen Gefäß zum HausHaus des HERRN bringen . eure | 20 ELB 1932: Jes. 66,20 Und sie werden alle eure BrüderBrüder aus allen NationenNationen als OpfergabeOpfergabe für JehovaJehova bringen, auf Rossen und auf WagenWagen und auf Sänften und auf Maultieren und auf Dromedaren, nach meinem heiligen BergeBerge, nach JerusalemJerusalem, spricht JehovaJehova, gleichwie die KinderKinder IsraelIsrael das SpeisopferSpeisopfer in einem reinen Gefäße zum HauseHause JehovasJehovas bringen. |
21 ELB-BK: Jes. 66,21 Und auchPriesternPriestern und zu LevitenLeviten nehmen8, spricht der HERR . aus ihnen werde ich zu | 21 ELB 1932: Jes. 66,21 Und auch aus ihnen werde ich zu PriesternPriestern und zu LevitenLeviten nehmen8, spricht JehovaJehova. |
22 ELB-BK: Jes. 66,22 DennHimmelHimmel und die neue ErdeErde , die ich mache , vor mir bestehen , spricht der HERR , so wird eure Nachkommenschaft und euer Name bestehen . wie der neue | 22 ELB 1932: Jes. 66,22 Denn gleichwie der neue HimmelHimmel und die neue ErdeErde, die ich mache, vor mir bestehen, spricht JehovaJehova, also wird euer Same und euer Name bestehen. |
23 ELB-BK: Jes. 66,23 Und es wird geschehenNeumondNeumond zu NeumondNeumond und von SabbatSabbat zu SabbatSabbat wird alles FleischFleisch kommen , um vor mir anzubeten , spricht der HERR . : Von | 23 ELB 1932: Jes. 66,23 Und es wird geschehen: von NeumondNeumond zu NeumondNeumond und von Sabbath zu Sabbath wird alles FleischFleisch kommen, um vor mir anzubeten, spricht JehovaJehova. |
24 ELB-BK: Jes. 66,24 Und sie werden hinausgehenWurmWurm wird nicht sterben und ihr FeuerFeuer nicht erlöschen , und sie werden ein Abscheu sein allem FleischFleisch . und sich die Leichname der Menschen ansehen , die von mir abgefallen sind; denn ihr | 24 ELB 1932: Jes. 66,24 Und sie werden hinausgehen und sich die Leichname der Menschen ansehen, die von mir abgefallen sind; denn ihr WurmWurm wird nicht sterben und ihr FeuerFeuer nicht erlöschen, und sie werden ein Abscheu sein allem FleischeFleische. |
Fußnoten | Fußnoten |