Jeremia 23 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
![]() |
![]() |
---|---|
1 ELB-BK: Jer. 23,1 WeheWehe den Hirten , die die SchafeSchafe meiner Weide zugrunde richten und zerstreuen !, spricht der HERR . | 1 ELB 1932: Jer. 23,1 WeheWehe den Hirten, welche die SchafeSchafe meiner Weide zu Grunde richten und zerstreuen! spricht JehovaJehova. |
2 ELB-BK: Jer. 23,2 DarumERR , der GottGott IsraelsIsraels , so über die Hirten , die mein Volk weiden : Ihr habt meine SchafeSchafe zerstreut und sie vertrieben und habt nicht nach ihnen gesehen1; siehe , ich werde die Bosheit eurer Handlungen an euch heimsuchen , spricht der HERR . spricht der H | 2 ELB 1932: Jer. 23,2 Darum spricht JehovaJehova, der GottGott IsraelsIsraels, also über die Hirten, die mein Volk weiden: Ihr habt meine SchafeSchafe zerstreut und sie vertrieben, und habt nicht nach ihnen gesehen1; siehe, ich werde die Bosheit eurer Handlungen an euch heimsuchen, spricht JehovaJehova. |
3 ELB-BK: Jer. 23,3 Und ichSchafeSchafe sammeln aus all den Ländern , wohin ich sie vertrieben habe; und ich werde sie auf ihre Triften zurückbringen , dass sie fruchtbar seien und sich vermehren . werde den Überrest meiner | 3 ELB 1932: Jer. 23,3 Und ich werde den Überrest meiner SchafeSchafe sammeln aus all den Ländern, wohin ich sie vertrieben habe; und ich werde sie auf ihre Triften zurückbringen, daß sie fruchtbar seien und sich mehren. |
4 ELB-BK: Jer. 23,4 Und ich werde HirtenERR . über sie erwecken , die sie weiden werden; und sie sollen sich nicht mehr fürchten und nicht erschrecken , noch vermisst werden, spricht der H | 4 ELB 1932: Jer. 23,4 Und ich werde Hirten über sie erwecken, die sie weiden werden; und sie sollen sich nicht mehr fürchten und nicht erschrecken, noch vermißt werden, spricht JehovaJehova. |
5 ELB-BK: Jer. 23,5 SieheTageTage kommen , spricht der HERR , da ich dem DavidDavid einen gerechten SprossSpross erwecken werde; und er wird als König regieren und verständig handeln und Recht und GerechtigkeitGerechtigkeit üben im Land . , | 5 ELB 1932: Jer. 23,5 Siehe, TageTage kommen, spricht JehovaJehova, da ich dem DavidDavid einen gerechten Sproß erwecken werde; und er wird als König regieren und verständig handeln, und Recht und GerechtigkeitGerechtigkeit üben im Lande. |
6 ELB-BK: Jer. 23,6 In seinen TagenJudaJuda gerettet werden und IsraelIsrael in Sicherheit wohnen ; und dies wird sein Name sein, mit dem man ihn nennen wird: HERR , unsere Gerechtigkeit2. wird | 6 ELB 1932: Jer. 23,6 In seinen Tagen wird JudaJuda gerettet werden und IsraelIsrael in Sicherheit wohnen; und dies wird sein Name sein, mit dem man ihn nennen wird: JehovaJehova, unsere Gerechtigkeit2. |
7 ELB-BK: Jer. 23,7 DarumTageTage kommen , spricht der HERR , da man nicht mehr sagen wird: So wahr der HERR lebt , der die KinderKinder IsraelIsrael aus dem Land Ägypten heraufgeführt hat! siehe , | 7 ELB 1932: Jer. 23,7 Darum siehe, TageTage kommen, spricht JehovaJehova, da man nicht mehr sagen wird: So wahr JehovaJehova lebt, der die KinderKinder IsraelIsrael aus dem Lande Ägypten heraufgeführt hat! |
8 ELB-BK: Jer. 23,8 sondernERR lebt , der die Nachkommen des Hauses IsraelIsrael heraufgeführt und sie gebracht hat aus dem Land des NordensNordens und aus all den Ländern , wohin ich sie vertrieben hatte! Und sie sollen in ihrem Land wohnen . : So wahr der H | 8 ELB 1932: Jer. 23,8 sondern: So wahr JehovaJehova lebt, der den Samen des Hauses IsraelIsrael heraufgeführt und ihn gebracht hat aus dem Lande des NordensNordens und aus all den Ländern, wohin ich sie vertrieben hatte! Und sie sollen in ihrem Lande wohnen. |
9 ELB-BK: Jer. 23,9 Über die ProphetenPropheten .Mein HerzHerz ist gebrochen in meinem Innern , es schlottern alle meine Gebeine ; ich bin wie ein Betrunkener und wie ein MannMann , den der WeinWein überwältigt hat, wegen des HERRN und wegen seiner heiligen WorteWorte . | 9 ELB 1932: Jer. 23,9 Über die ProphetenPropheten.Mein HerzHerz ist gebrochen in meinem Innern, es schlottern alle meine Gebeine; ich bin wie ein Trunkener und wie ein MannMann, den der WeinWein überwältigt hat, wegen JehovasJehovas und wegen seiner heiligen WorteWorte. |
10 ELB-BK: Jer. 23,10 DennFluchesFluches , die Auen der SteppeSteppe verdorren , und ihr LaufLauf ist böse , und ihre Macht3 ist Unrecht . das Land ist voll von Ehebrechern ; denn das Land trauert wegen des | 10 ELB 1932: Jer. 23,10 Denn das Land ist voll von Ehebrechern; denn das Land trauert wegen des FluchesFluches, die Auen der SteppeSteppe verdorren, und ihr LaufLauf ist böse, und ihre Macht3 ist Unrecht. |
11 ELB-BK: Jer. 23,11 DennProphetenPropheten als PriesterPriester sind gesetzlos; sogar in meinem HausHaus habe ich ihre Bosheit gefunden , spricht der HERR . sowohl | 11 ELB 1932: Jer. 23,11 Denn sowohl ProphetenPropheten als PriesterPriester sind ruchlos; sogar in meinem HauseHause habe ich ihre Bosheit gefunden, spricht JehovaJehova. |
12 ELB-BK: Jer. 23,12 DarumDunkelheitDunkelheit , sie werden gestoßen werden und auf ihm fallen ; denn ich bringe Unglück über sie , das JahrJahr ihrer Heimsuchung , spricht der HERR . wird ihnen ihr Weg sein wie schlüpfrige Orte in der | 12 ELB 1932: Jer. 23,12 Darum wird ihnen ihr Weg sein wie schlüpfrige Orte in der DunkelheitDunkelheit, sie werden gestoßen werden und auf ihm fallen; denn ich bringe Unglück über sie, das JahrJahr ihrer Heimsuchung, spricht JehovaJehova. |
13 ELB-BK: Jer. 23,13 Und an den ProphetenPropheten SamariasSamarias habe ich Torheit gesehen : Sie weissagten durch den BaalBaal und führten mein Volk IsraelIsrael irre . | 13 ELB 1932: Jer. 23,13 Und an den ProphetenPropheten SamariasSamarias habe ich Torheit gesehen: sie weissagten durch den BaalBaal und führten mein Volk IsraelIsrael irre. |
14 ELB-BK: Jer. 23,14 Aber an den ProphetenPropheten JerusalemsJerusalems habe ich Schauderhaftes gesehen : Ehebrechen und in der Lüge WandelnWandeln , und sie stärken die Hände der Übeltäter , damit sie nicht umkehren , jeder von seiner Bosheit ; sie sind mir allesamt wie SodomSodom geworden und seine4 Bewohner wie GomorraGomorra . | 14 ELB 1932: Jer. 23,14 Aber an den ProphetenPropheten JerusalemsJerusalems habe ich Schauderhaftes gesehen: Ehebrechen und in der Lüge WandelnWandeln, und sie stärken die Hände der Übeltäter, auf daß sie nicht umkehren, ein jeder von seiner Bosheit; sie sind mir allesamt wie SodomSodom geworden, und seine4 Bewohner wie GomorraGomorra. |
15 ELB-BK: Jer. 23,15 DarumERR der HeerscharenHeerscharen über die ProphetenPropheten so: Siehe , ich will sie mit WermutWermut speisen und sie mit bitterem Wasser tränken ; denn von den ProphetenPropheten JerusalemsJerusalems ist GesetzlosigkeitGesetzlosigkeit ausgegangen über das ganze Land . spricht der H | 15 ELB 1932: Jer. 23,15 Darum spricht JehovaJehova der HeerscharenHeerscharen über die ProphetenPropheten also: Siehe, ich will sie mit WermutWermut speisen und sie mit bitterem Wasser tränken; denn von den ProphetenPropheten JerusalemsJerusalems ist Ruchlosigkeit ausgegangen über das ganze Land. |
16 ELB-BK: Jer. 23,16 SoERR der HeerscharenHeerscharen : Hört nicht auf die WorteWorte der ProphetenPropheten , die euch weissagen ; sie täuschen euch, sie reden das Gesicht ihres Herzens und nicht aus dem Mund des HERRN . spricht der H | 16 ELB 1932: Jer. 23,16 So spricht JehovaJehova der HeerscharenHeerscharen: Höret nicht auf die WorteWorte der ProphetenPropheten, die euch weissagen; sie täuschen euch, sie reden das Gesicht ihres Herzens und nicht aus dem Munde JehovasJehovas. |
17 ELB-BK: Jer. 23,17 Sie sagenERR hat geredet : Ihr werdet Frieden haben“; und zu jedem , der in dem Starrsinn seines Herzens wandelt , sprechen sie: „Es wird kein Unglück über euch kommen “. stets zu denen, die mich verachten : „Der H | 17 ELB 1932: Jer. 23,17 Sie sagen stets zu denen, die mich verachten: „JehovaJehova hat geredet: ihr werdet Frieden haben“; und zu jedem, der in dem Starrsinn seines Herzens wandelt, sprechen sie: „Es wird kein Unglück über euch kommen“. |
18 ELB-BK: Jer. 23,18 DennRatRat des HERRN gestanden , dass er sein WortWort gesehen und gehört hätte? Wer hat auf mein5 WortWort gemerkt und gehört ? wer hat im | 18 ELB 1932: Jer. 23,18 Denn wer hat im RateRate JehovasJehovas gestanden, daß er sein WortWort gesehen und gehört hätte? Wer hat auf mein5 WortWort gemerkt und gehört? |
19 ELB-BK: Jer. 23,19 SieheSturmwindSturmwind des HERRN , ein Grimm ist ausgegangen , ja, ein wirbelnder SturmwindSturmwind ; er wird sich herabwälzen auf den KopfKopf der Gottlosen . , ein | 19 ELB 1932: Jer. 23,19 Siehe, ein SturmwindSturmwind JehovasJehovas, ein Grimm ist ausgegangen, ja, ein wirbelnder SturmwindSturmwind; er wird sich herniederwälzen auf den KopfKopf der Gesetzlosen. |
20 ELB-BK: Jer. 23,20 NichtZornZorn des HERRN , bis er getan und bis er ausgeführt hat die Gedanken seines Herzens . Am Ende der TageTage werdet ihr dessen mit Verständnis inne werden. wenden wird sich der | 20 ELB 1932: Jer. 23,20 Nicht wenden wird sich der ZornZorn JehovasJehovas, bis er getan und bis er ausgeführt hat die Gedanken seines Herzens. Am Ende der TageTage werdet ihr dessen mit Verständnis inne werden. |
21 ELB-BK: Jer. 23,21 Ich habe die ProphetenPropheten nicht gesandt , und doch sind sie gelaufen ; ich habe nicht zu ihnen geredet , und doch haben sie geweissagt . | 21 ELB 1932: Jer. 23,21 Ich habe die ProphetenPropheten nicht gesandt, und doch sind sie gelaufen; ich habe nicht zu ihnen geredet, und doch haben sie geweissagt. |
22 ELB-BK: Jer. 23,22 Hätten sie aberRatRat gestanden , so würden sie mein Volk meine WorteWorte hören lassen und es abbringen von seinem bösen Weg und von der Bosheit seiner Handlungen . in meinem | 22 ELB 1932: Jer. 23,22 Hätten sie aber in meinem RateRate gestanden, so würden sie mein Volk meine WorteWorte hören lassen und es abbringen von seinem bösen Wege und von der Bosheit seiner Handlungen. - |
23 ELB-BK: Jer. 23,23 Bin ichGottGott aus der Nähe , spricht der HERR , und nicht ein GottGott aus der Ferne ? ein | 23 ELB 1932: Jer. 23,23 Bin ich ein GottGott aus der Nähe, spricht JehovaJehova, und nicht ein GottGott aus der Ferne? |
24 ELB-BK: Jer. 23,24 oderERR . Erfülle ich nicht den HimmelHimmel und die ErdeErde ? Spricht der HERR . kann sich jemand in Schlupfwinkel verbergen , und ich sähe ihn nicht ?, spricht der H | 24 ELB 1932: Jer. 23,24 oder kann sich jemand in Schlupfwinkel verbergen, und ich sähe ihn nicht? spricht JehovaJehova. Erfülle ich nicht den HimmelHimmel und die ErdeErde? spricht JehovaJehova. |
25 ELB-BK: Jer. 23,25 Ich habe gehörtProphetenPropheten sagen , die in meinem NamenNamen Lüge weissagen und sprechen : Einen TraumTraum , einen TraumTraum habe ich gehabt ! , was die | 25 ELB 1932: Jer. 23,25 Ich habe gehört, was die ProphetenPropheten sagen, die in meinem NamenNamen Lüge weissagen und sprechen: Einen TraumTraum, einen TraumTraum habe ich gehabt! |
26 ELB-BK: Jer. 23,26 WieProphetenPropheten , die Lüge weissagen und die ProphetenPropheten des Truges ihres Herzens , lange sollen das im Sinn haben die | 26 ELB 1932: Jer. 23,26 Wie lange sollen das im Sinne haben die ProphetenPropheten, welche Lüge weissagen, und die ProphetenPropheten des Truges ihres Herzens, |
27 ELB-BK: Jer. 23,27 die gedenken6, meinen NamenNamen bei meinem Volk in Vergessenheit zu bringen durch ihre TräumeTräume , die sie einer dem anderen erzählen , so wie ihre VäterVäter meines NamensNamens vergaßen über dem BaalBaal ? | 27 ELB 1932: Jer. 23,27 welche gedenken6, meinen NamenNamen bei meinem Volke in Vergessenheit zu bringen durch ihre TräumeTräume, die sie einer dem anderen erzählen, so wie ihre VäterVäter meines NamensNamens vergaßen über dem BaalBaal? |
28 ELB-BK: Jer. 23,28 Der ProphetProphet , der einen TraumTraum hat, erzähle den TraumTraum ; und wer mein WortWort hat, rede mein WortWort in WahrheitWahrheit ! Was hat das StrohStroh mit dem KornKorn gemein?, spricht der HERR . | 28 ELB 1932: Jer. 23,28 Der ProphetProphet, der einen TraumTraum hat, erzähle den TraumTraum; und wer mein WortWort hat, rede mein WortWort in WahrheitWahrheit! Was hat das StrohStroh mit dem KornKorn gemein? spricht JehovaJehova. |
29 ELB-BK: Jer. 23,29 Ist mein WortWort nicht so – wie FeuerFeuer , spricht der HERR , und wie ein Hammer , der Felsen zerschmettert ? | 29 ELB 1932: Jer. 23,29 Ist mein WortWort nicht also - wie FeuerFeuer, spricht JehovaJehova, und wie ein Hammer, der Felsen zerschmettert? |
30 ELB-BK: Jer. 23,30 DarumProphetenPropheten , spricht der HERR , die einer vom anderen meine WorteWorte stehlen . siehe , ich will an die | 30 ELB 1932: Jer. 23,30 Darum siehe, ich will an die ProphetenPropheten, spricht JehovaJehova, die einer vom anderen meine WorteWorte stehlen. |
31 ELB-BK: Jer. 23,31 SieheProphetenPropheten , spricht der HERR , die ihre Zungen nehmen und sprechen : Er hat geredet7. , ich will an die | 31 ELB 1932: Jer. 23,31 Siehe, ich will an die ProphetenPropheten, spricht JehovaJehova, die ihre Zungen nehmen und sprechen: Er hat geredet7. |
32 ELB-BK: Jer. 23,32 SieheERR , die Lügenträume weissagen und sie erzählen und mein Volk irreführen mit ihrer Prahlerei ; da ich sie doch nicht gesandt und sie nicht entboten8 habe, und sie diesem Volk gar nichts nützen , spricht der HERR . , ich will an die, spricht der H | 32 ELB 1932: Jer. 23,32 Siehe, ich will an die, spricht JehovaJehova, welche Lügenträume weissagen und sie erzählen und mein Volk irreführen mit ihrer Prahlerei; da ich sie doch nicht gesandt und sie nicht entboten8 habe, und sie diesem Volke gar nichts nützen, spricht JehovaJehova. |
33 ELB-BK: Jer. 23,33 Und wennProphetProphet oder ein PriesterPriester dich fragt und spricht : Was ist die LastLast9 des HERRN ?, so sprich zu ihnen : Was die LastLast sei? – ich10 werde euch abwerfen , spricht der HERR . dieses Volk oder ein | 33 ELB 1932: Jer. 23,33 Und wenn dieses Volk, oder ein ProphetProphet oder ein PriesterPriester dich fragt und spricht: Was ist die LastLast9 JehovasJehovas? so sprich zu ihnen: Was die LastLast sei? - ich10 werde euch abwerfen, spricht JehovaJehova. |
34 ELB-BK: Jer. 23,34 Und der ProphetProphet und der PriesterPriester und das Volk , die sagen werden: „LastLast des HERRN “, diesen MannMann und sein HausHaus werde ich heimsuchen . | 34 ELB 1932: Jer. 23,34 Und der ProphetProphet und der PriesterPriester und das Volk, welche sagen werden: „LastLast JehovasJehovas“, diesen MannMann und sein HausHaus werde ich heimsuchen. |
35 ELB-BK: Jer. 23,35 SoBruderBruder : Was hat der HERR geantwortet und was hat der HERR geredet ? sollt ihr sprechen , jeder zu seinem Nächsten und jeder zu seinem | 35 ELB 1932: Jer. 23,35 Also sollt ihr sprechen, ein jeder zu seinem Nächsten und ein jeder zu seinem BruderBruder: Was hat JehovaJehova geantwortet und was hat JehovaJehova geredet? |
36 ELB-BK: Jer. 23,36 Und die LastLast des HERRN sollt ihrERRN“ (d.h. diesen Ausdruck) sollt ihr usw.; vergl. V. 38">11 nicht mehr erwähnen , denn die LastLast wird für jeden sein eigenes WortWort sein ; denn ihr verdreht die WorteWorte des lebendigen GottesGottes , des HERRN der HeerscharenHeerscharen , unseres GottesGottes . | 36 ELB 1932: Jer. 23,36 Und die LastLast JehovasJehovas sollt ihr11 nicht mehr erwähnen, denn die LastLast wird für einen jeden sein eigenes WortWort sein; denn ihr verdrehet die WorteWorte des lebendigen GottesGottes, JehovasJehovas der HeerscharenHeerscharen, unseres GottesGottes. |
37 ELB-BK: Jer. 23,37 SoProphetenPropheten sagen : Was hat der HERR dir geantwortet und was hat der HERR geredet ? sollst du zu dem | 37 ELB 1932: Jer. 23,37 Also sollst du zu dem ProphetenPropheten sagen: Was hat JehovaJehova dir geantwortet und was hat JehovaJehova geredet? |
38 ELB-BK: Jer. 23,38 WennLastLast des HERRN “, darum , so spricht der HERR : Weil ihr dieses WortWort sagt : „LastLast des HERRN “, und ich doch zu euch gesandt und gesprochen habe: Ihr sollt nicht sagen : „LastLast des HERRN “ – ihr aber sagt : „ | 38 ELB 1932: Jer. 23,38 Wenn ihr aber saget: „LastLast JehovasJehovas“, darum, so spricht JehovaJehova: Weil ihr dieses WortWort saget: „LastLast JehovasJehovas“, und ich doch zu euch gesandt und gesprochen habe: Ihr sollt nicht sagen: „LastLast JehovasJehovas“ - |
39 ELB-BK: Jer. 23,39 darum12 und euch und die Stadt , die ich euch und euren VäternVätern gegeben habe, von meinem Angesicht verstoßen ; , siehe , werde ich euch ganz vergessen | 39 ELB 1932: Jer. 23,39 darum, siehe, werde ich euch ganz vergessen12, und euch und die Stadt, die ich euch und euren VäternVätern gegeben habe, von meinem Angesicht verstoßen; |
40 ELB-BK: Jer. 23,40 und ich werde ewigen Hohn auf euch legen und eine ewige Schande , die nicht vergessen werden wird. | 40 ELB 1932: Jer. 23,40 und ich werde ewigen Hohn auf euch legen und eine ewige Schande, die nicht vergessen werden wird. |
Fußnoten
| Fußnoten
|