Jeremia 18 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
![]() |
![]() |
---|---|
1 ELB-BK: Jer. 18,1 Das WortWort , das vonseiten des HERRN an JeremiaJeremia erging , indem er sprach : | 1 ELB 1932: Jer. 18,1 Das WortWort, welches von seiten JehovasJehovas zu JeremiaJeremia geschah, also: |
2 ELB-BK: Jer. 18,2 MachHausHaus des TöpfersTöpfers hinab , und dort werde ich dich meine WorteWorte hören lassen . dich auf und geh in das | 2 ELB 1932: Jer. 18,2 Mache dich auf und geh in das HausHaus des TöpfersTöpfers hinab, und daselbst werde ich dich meine WorteWorte hören lassen. |
3 ELB-BK: Jer. 18,3 Und ich gingHausHaus des TöpfersTöpfers hinab , und siehe , er machte eine Arbeit auf der Scheibe . in das | 3 ELB 1932: Jer. 18,3 Und ich ging in das HausHaus des TöpfersTöpfers hinab, und siehe, er machte eine Arbeit auf der Scheibe. |
4 ELB-BK: Jer. 18,4 Und das GefäßTöpfersTöpfers ; und er machte wiederum ein anderes Gefäß daraus, wie der TöpferTöpfer es für gut hielt, es zu machen. , das er aus dem Ton machte , missriet in der Hand des | 4 ELB 1932: Jer. 18,4 Und das Gefäß, das er aus dem Ton machte, mißriet in der Hand des TöpfersTöpfers; und er machte wiederum ein anderes Gefäß daraus, wie es zu machen den TöpferTöpfer gut dünkte. |
5 ELB-BK: Jer. 18,5 Und das WortWort des HERRN erging an mich, indem er sprach : | 5 ELB 1932: Jer. 18,5 Und das WortWort JehovasJehovas geschah zu mir also: |
6 ELB-BK: Jer. 18,6 VermagTöpferTöpfer , HausHaus IsraelIsrael ?, spricht der HERR , siehe , wie der Ton in der Hand des TöpfersTöpfers , so seid ihr in meiner Hand , HausHaus IsraelIsrael . ich euch nicht zu tun wie dieser | 6 ELB 1932: Jer. 18,6 Vermag ich euch nicht zu tun wie dieser TöpferTöpfer, HausHaus IsraelIsrael? spricht JehovaJehova; siehe, wie der Ton in der Hand des TöpfersTöpfers, also seid ihr in meiner Hand, HausHaus IsraelIsrael. |
7 ELB-BK: Jer. 18,7 Einmal1 und über ein Königreich , es auszureißen und abzubrechen und zu zerstören ; rede ich über ein Volk | 7 ELB 1932: Jer. 18,7 Einmal rede ich über ein Volk1 und über ein Königreich, es auszureißen und abzubrechen und zu zerstören; |
8 ELB-BK: Jer. 18,8 kehrt aber jenes Volk , über das ich geredet habe, von seiner Bosheit um , so lasse ich mich des Übels gereuen , das ich ihm zu tun gedachte . | 8 ELB 1932: Jer. 18,8 kehrt aber jenes Volk, über welches ich geredet habe, von seiner Bosheit um, so lasse ich mich des Übels gereuen, das ich ihm zu tun gedachte. |
9 ELB-BK: Jer. 18,9 Und ein anderes Mal rede ich über ein Volk und über ein Königreich , es zu bauen und zu pflanzen ; | 9 ELB 1932: Jer. 18,9 Und ein anderes Mal rede ich über ein Volk und über ein Königreich, es zu bauen und zu pflanzen; |
10 ELB-BK: Jer. 18,10 tutAugenAugen , so dass es auf meine Stimme nicht hört , so lasse ich mich des Guten gereuen , das ich ihm zu erweisen gesagt hatte. es aber, was böse ist in meinen | 10 ELB 1932: Jer. 18,10 tut es aber, was böse ist in meinen AugenAugen, so daß es auf meine Stimme nicht hört, so lasse ich mich des Guten gereuen, das ich ihm zu erweisen gesagt hatte. |
11 ELB-BK: Jer. 18,11 UndJudaJuda und zu den Bewohnern von JerusalemJerusalem und sage : So spricht der HERR : Siehe , ich bereite ein Unglück gegen euch und sinne gegen euch einen Anschlag; kehrt doch um , jeder von seinem bösen Weg , und macht gut eure Wege und eure Handlungen . nun rede zu den Männern von | 11 ELB 1932: Jer. 18,11 Und nun rede zu den Männern von JudaJuda und zu den Bewohnern von JerusalemJerusalem und sage: So spricht JehovaJehova: Siehe, ich bereite ein Unglück wider euch und sinne wider euch einen Anschlag; kehret doch um, ein jeder von seinem bösen Wege, und machet gut eure Wege und eure Handlungen. |
12 ELB-BK: Jer. 18,12 Aber sie sagen : Es ist umsonst ; denn unseren Gedanken wollen wir nachgehen und jeder nach dem Starrsinn seines bösen Herzens tun . | 12 ELB 1932: Jer. 18,12 Aber sie sagen: Es ist umsonst; denn unseren Gedanken wollen wir nachgehen und ein jeder nach dem Starrsinn seines bösen Herzens tun. |
13 ELB-BK: Jer. 18,13 DarumERR : Fragt doch unter den NationenNationen ! Wer hat dergleichen gehört ? Gar Schauderhaftes hat die JungfrauJungfrau IsraelIsrael getan . , so spricht der H | 13 ELB 1932: Jer. 18,13 Darum, so spricht JehovaJehova: Fraget doch unter den NationenNationen! wer hat dergleichen gehört? Gar Schauderhaftes hat die JungfrauJungfrau IsraelIsrael getan. |
14 ELB-BK: Jer. 18,14 VerlässtSchneeSchnee des LibanonLibanon den FelsFels des Gefildes2? Oder versiegen weither kommende , kalte , rieselnde Wasser ? wohl der | 14 ELB 1932: Jer. 18,14 Verläßt wohl der SchneeSchnee des LibanonLibanon den FelsFels des Gefildes2? Oder versiegen weither kommende, kalte, rieselnde Wasser? |
15 ELB-BK: Jer. 18,15 Denn3; und diese haben sie stolpern lassen auf ihren Wegen , den Pfaden der Vorzeit , um Steige zu gehen , einen Weg , der nicht gebahnt ist, mein Volk hat mich vergessen , sie räuchern den nichtigen Götzen | 15 ELB 1932: Jer. 18,15 Denn mein Volk hat mich vergessen, sie räuchern den nichtigen Götzen3; und diese haben sie straucheln gemacht auf ihren Wegen, den Pfaden der Vorzeit, um Steige zu gehen, einen Weg, der nicht gebahnt ist, |
16 ELB-BK: Jer. 18,16 damit sie ihr LandKopfKopf schütteln . zum Entsetzen machen , zu ewigem Gezisch : Jeder , der an demselben vorüberzieht , wird sich entsetzen und den | 16 ELB 1932: Jer. 18,16 damit sie ihr Land zum Entsetzen machen, zu ewigem Gezisch: jeder, der an demselben vorüberzieht, wird sich entsetzen und den KopfKopf schütteln. |
17 ELB-BK: Jer. 18,17 Wie der OstwindTagTag ihres Verderbens4. werde ich sie vor dem Feind zerstreuen ; mit dem Rücken und nicht mit dem Angesicht werde ich sie ansehen an dem | 17 ELB 1932: Jer. 18,17 Wie der Ostwind werde ich sie vor dem Feinde zerstreuen; mit dem Rücken und nicht mit dem Angesicht werde ich sie ansehen an dem TageTage ihres Verderbens4. |
18 ELB-BK: Jer. 18,18 Da sprachenJeremiaJeremia ersinnen ; denn nicht geht dem PriesterPriester das GesetzGesetz verloren , noch der RatRat dem Weisen und das WortWort dem ProphetenPropheten . Kommt und lasst uns ihn mit der Zunge schlagen und nicht auf alle seine WorteWorte hören ! sie: Kommt und lasst uns Anschläge gegen | 18 ELB 1932: Jer. 18,18 Da sprachen sie: Kommt und laßt uns Anschläge wider JeremiaJeremia ersinnen; denn nicht geht dem PriesterPriester das GesetzGesetz verloren, noch der RatRat dem Weisen und das WortWort dem ProphetenPropheten. Kommt und laßt uns ihn mit der Zunge schlagen und nicht aufmerken auf alle seine WorteWorte! - |
19 ELB-BK: Jer. 18,19 Merke du, HERR , auf mich, und höre die Stimme meiner Gegner ! | 19 ELB 1932: Jer. 18,19 Merke du, JehovaJehova, auf mich, und höre die Stimme meiner Gegner! |
20 ELB-BK: Jer. 18,20 Soll BösesSeeleSeele eine GrubeGrube gegraben . Gedenke , dass ich vor dir gestanden habe, Gutes über sie zu reden , um deinen Grimm von ihnen abzuwenden . für Gutes vergolten werden? Denn sie haben meiner | 20 ELB 1932: Jer. 18,20 Soll Böses für Gutes vergolten werden? denn sie haben meiner SeeleSeele eine GrubeGrube gegraben. Gedenke, daß ich vor dir gestanden habe, Gutes über sie zu reden, um deinen Grimm von ihnen abzuwenden. |
21 ELB-BK: Jer. 18,21 DarumKinderKinder dem Hunger , und gib sie preis der GewaltGewalt des SchwertesSchwertes , damit ihre Frauen kinderlos und Witwen werden und ihre Männer vom TodTod erwürgt , ihre Jünglinge vom SchwertSchwert erschlagen werden im Krieg . übergib ihre | 21 ELB 1932: Jer. 18,21 Darum übergib ihre KinderKinder dem Hunger, und gib sie preis der GewaltGewalt des SchwertesSchwertes, damit ihre Weiber kinderlos und Witwen werden, und ihre Männer vom TodeTode erwürgt, ihre Jünglinge vom SchwerteSchwerte erschlagen werden im KriegeKriege. |
22 ELB-BK: Jer. 18,22 Es erschalleGrubeGrube gegraben , um mich zu fangen , und meinen Füßen haben sie heimlich Schlingen gelegt . ein Geschrei aus ihren Häusern , wenn du plötzlich Kriegsscharen über sie bringst ; denn sie haben eine | 22 ELB 1932: Jer. 18,22 Es erschalle ein Geschrei aus ihren Häusern, wenn du plötzlich Kriegsscharen über sie bringst; denn sie haben eine GrubeGrube gegraben, um mich zu fangen, und meinen Füßen haben sie heimlich Schlingen gelegt. |
23 ELB-BK: Jer. 18,23 Und duERR , du kennst alle ihre Mordanschläge gegen mich; vergibvergib nicht ihre Ungerechtigkeit, und tilge ihre SündeSünde nicht aus vor deinem Angesicht , sondern lass sie niedergestürzt vor dir liegen ; zur ZeitZeit deines ZornsZorns handle mit ihnen ! , H | 23 ELB 1932: Jer. 18,23 Und du, JehovaJehova, du kennst alle ihre Mordanschläge wider mich; vergibvergib nicht ihre Missetat, und tilge ihre SündeSünde nicht aus vor deinem Angesicht, sondern laß sie niedergestürzt vor dir liegen; zur ZeitZeit deines ZornesZornes handle mit ihnen! |
Fußnoten | Fußnoten |