Jeremia 12 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
![]() |
![]() |
---|---|
1 ELB-BK: Jer. 12,1 DuERR , wenn ich mit dir hadere ; doch von deinen Urteilen1 möchte ich mit dir reden : Warum ist der Weg der Gottlosen glücklich , sind sicher2 alle , die Treulosigkeit üben ? bist gerecht , H | 1 ELB 1932: Jer. 12,1 Du bist gerecht, JehovaJehova, wenn ich mit dir hadere; doch von deinen Urteilen1 möchte ich mit dir reden: Warum ist der Weg der Gesetzlosen glücklich, sind sicher2 alle, die Treulosigkeit üben? |
2 ELB-BK: Jer. 12,2 Du hast sie gepflanztNierenNieren . , sie haben auch Wurzel geschlagen; sie kommen vorwärts , tragen auch Frucht . Du bist nahe in ihrem Mund , doch fern von ihren | 2 ELB 1932: Jer. 12,2 Du hast sie gepflanzt, sie haben auch Wurzel geschlagen; sie kommen vorwärts, tragen auch Frucht. Du bist nahe in ihrem Munde, doch fern von ihren NierenNieren. |
3 ELB-BK: Jer. 12,3 DuERR , du kennst mich, du siehst mich und prüfst mein HerzHerz gegen dich. Reiße sie weg wie SchafeSchafe zur Schlachtung , und weihe sie für den TagTag des Würgens ! aber, H | 3 ELB 1932: Jer. 12,3 Du aber, JehovaJehova, du kennst mich, du siehst mich und prüfst mein HerzHerz gegen dich. Reiße sie hinweg wie SchafeSchafe zur Schlachtung, und weihe sie für den TagTag des Würgens! |
4 ELB-BK: Jer. 12,4 WieViehVieh und VögelVögel dahin ; denn sie sprechen : Er wird unser Ende nicht sehen . lange soll das Land trauern und das Kraut des ganzen Feldes welken ? Wegen der Bosheit seiner Bewohner sind | 4 ELB 1932: Jer. 12,4 Wie lange soll das Land trauern und das Kraut des ganzen Feldes welken? Wegen der Bosheit seiner Bewohner sind ViehVieh und Gevögel dahin; denn sie sprechen: Er wird unser Ende nicht sehen. - |
5 ELB-BK: Jer. 12,5 WennVertrauenVertrauen setzt, wie willst du es denn machen in der Pracht des JordanJordan3? du mit Fußgängern läufst und sie dich ermüdeten , wie willst du denn mit Pferden wetteifern ? Und wenn du auf ein Land des Friedens dein | 5 ELB 1932: Jer. 12,5 Wenn du mit Fußgängern liefest, und sie dich ermüdeten, wie wolltest du denn mit Rossen wetteifern? Und wenn du auf ein Land des Friedens dein VertrauenVertrauen setzest, wie willst du es denn machen in der Pracht des JordanJordan3? |
6 ELB-BK: Jer. 12,6 DennBrüderBrüder und deines VatersVaters HausHaus , auch sie sind treulos gegen dich, auch sie rufen dir nach aus voller Kehle . GlaubeGlaube ihnen nicht , wenn sie freundlich mit dir reden . auch deine | 6 ELB 1932: Jer. 12,6 Denn auch deine BrüderBrüder und deines VatersVaters HausHaus, auch sie sind treulos gegen dich, auch sie rufen dir nach aus voller Kehle. GlaubeGlaube ihnen nicht, wenn sie freundlich mit dir reden. |
7 ELB-BK: Jer. 12,7 Ich habe mein HausHaus verlassen , mein ErbteilErbteil verstoßen , ich habe den Liebling4 meiner SeeleSeele in die Hand seiner Feinde gegeben . | 7 ELB 1932: Jer. 12,7 Ich habe mein HausHaus verlassen, mein ErbteilErbteil verstoßen, ich habe den Liebling4 meiner SeeleSeele in die Hand seiner Feinde gegeben. |
8 ELB-BK: Jer. 12,8 Mein ErbteilErbteil ist mir geworden wie ein LöweLöwe im WaldWald ; es hat seine Stimme gegen mich erhoben , darum habe ich es gehasst . | 8 ELB 1932: Jer. 12,8 Mein ErbteilErbteil ist mir geworden wie ein LöweLöwe im WaldeWalde; es hat seine Stimme gegen mich erhoben, darum habe ich es gehaßt. |
9 ELB-BK: Jer. 12,9 Ist mir mein ErbteilErbteil ein bunter Raubvogel , dass Raubvögel rings um dasselbe her sind? Auf, versammelt alle TiereTiere des Feldes , bringt sie zum Fraß herbei ! | 9 ELB 1932: Jer. 12,9 Ist mir mein ErbteilErbteil ein bunter Raubvogel, daß Raubvögel rings um dasselbe her sind? Auf! versammelt alle TiereTiere des Feldes, bringet sie zum Fraße herbei! |
10 ELB-BK: Jer. 12,10 Viele5 haben meinen WeinbergWeinberg verdorben , mein Ackerstück zertreten ; sie haben mein köstliches Ackerstück zur öden WüsteWüste gemacht . Hirten | 10 ELB 1932: Jer. 12,10 Viele Hirten5 haben meinen WeinbergWeinberg verderbt, mein Ackerstück zertreten; sie haben mein köstliches Ackerstück zur öden WüsteWüste gemacht. |
11 ELB-BK: Jer. 12,11 Man6 hat es zur Öde gemacht : Verwüstet trauert es um mich her. Das ganze Land ist verwüstet , weil niemand es zu Herzen nahm . | 11 ELB 1932: Jer. 12,11 Man6 hat es zur Öde gemacht: verwüstet trauert es um mich her. Das ganze Land ist verwüstet, weil niemand es zu Herzen nahm. |
12 ELB-BK: Jer. 12,12 Über7 sind Verwüster gekommen ; denn ein SchwertSchwert von dem HERRN frisst von einem Ende des Landes bis zum anderen Ende des Landes : Kein FriedeFriede allem FleischFleisch ! alle kahlen Höhen in der Steppe | 12 ELB 1932: Jer. 12,12 Über alle kahlen Höhen in der Steppe7 sind Verwüster gekommen; denn ein SchwertSchwert von JehovaJehova frißt von einem Ende des Landes bis zum anderen Ende des Landes: kein FriedeFriede allem FleischeFleische! |
13 ELB-BK: Jer. 12,13 Sie haben WeizenWeizen gesät und DornenDornen geerntet ; sie haben sich erschöpft und nichts ausgerichtet . So werdet zuschanden an euren Erträgen vor der Glut des ZornsZorns des HERRN ! | 13 ELB 1932: Jer. 12,13 Sie haben WeizenWeizen gesät und DornenDornen geerntet; sie haben sich erschöpft und nichts ausgerichtet. So werdet zu Schanden an euren Erträgen vor der Glut des ZornesZornes JehovasJehovas! |
14 ELB-BK: Jer. 12,14 SoERR über alle meine bösen Nachbarn , die das ErbteilErbteil antasten , das ich mein Volk IsraelIsrael habe erben lassen: Siehe , ich werde sie aus ihrem Land herausreißen , und das HausHaus JudaJuda werde ich aus ihrer Mitte reißen . spricht der H | 14 ELB 1932: Jer. 12,14 So spricht JehovaJehova über alle meine bösen Nachbarn, welche das ErbteilErbteil antasten, das ich mein Volk IsraelIsrael habe erben lassen: Siehe, ich werde sie aus ihrem Lande herausreißen, und das HausHaus JudaJuda werde ich aus ihrer Mitte reißen. |
15 ELB-BK: Jer. 12,15 Und es soll geschehenErbteilErbteil und jeden in sein Land . , nachdem ich sie herausgerissen habe, werde ich mich ihrer wieder erbarmen und sie zurückbringen , jeden in sein | 15 ELB 1932: Jer. 12,15 Und es soll geschehen, nachdem ich sie herausgerissen habe, werde ich mich ihrer wieder erbarmen und sie zurückbringen, einen jeden in sein ErbteilErbteil und einen jeden in sein Land. |
16 ELB-BK: Jer. 12,16 Und es soll geschehenNamenNamen schwören : So wahr der HERR lebt ! Wie sie mein Volk gelehrt haben, bei dem BaalBaal zu schwören , so sollen sie inmitten meines Volkes aufgebaut werden. , wenn sie die Wege meines Volkes wirklich lernen , so dass sie bei meinem | 16 ELB 1932: Jer. 12,16 Und es soll geschehen, wenn sie die Wege meines Volkes wirklich lernen, so daß sie bei meinem NamenNamen schwören: So wahr JehovaJehova lebt! gleichwie sie mein Volk gelehrt haben, bei dem BaalBaal zu schwören, so sollen sie inmitten meines Volkes aufgebaut werden. |
17 ELB-BK: Jer. 12,17 WennERR . sie aber nicht hören , so werde ich diese Nation ausreißen , ausreißen und vertilgen , spricht der H | 17 ELB 1932: Jer. 12,17 Wenn sie aber nicht hören, so werde ich selbige Nation ausreißen, ausreißen und vertilgen, spricht JehovaJehova. |
Fußnoten | Fußnoten |