Hesekiel 17 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
![]() |
![]() |
---|---|
1 ELB-BK: Hes. 17,1 Und das WortWort des HERRN erging an mich, indem er sprach : | 1 ELB 1932: Hes. 17,1 Und das WortWort JehovasJehovas geschah zu mir also: |
2 ELB-BK: Hes. 17,2 MenschensohnRätselRätsel auf und rede ein GleichnisGleichnis zu dem HausHaus IsraelIsrael , gib ein | 2 ELB 1932: Hes. 17,2 Menschensohn, gib ein RätselRätsel auf und rede ein GleichnisGleichnis zu dem HauseHause IsraelIsrael, |
3 ELB-BK: Hes. 17,3 und sprichHerrHerr , HERRHERR : Ein großer AdlerAdler mit großen Flügeln , langen Schwingen , voll buntfarbigen Gefieders , kam zum LibanonLibanon und nahm den Wipfel einer ZederZeder . : So spricht der | 3 ELB 1932: Hes. 17,3 und sprich: So spricht der HerrHerr, JehovaJehova: Ein großer AdlerAdler mit großen Flügeln, langen Schwingen, voll buntfarbigen Gefieders, kam zum LibanonLibanon und nahm den Wipfel einer ZederZeder. |
4 ELB-BK: Hes. 17,4 Den obersten ihrer Schösslinge brach er ab und brachte ihn in ein Händlerland , in eine Stadt von Kaufleuten setzte er ihn. | 4 ELB 1932: Hes. 17,4 Den obersten ihrer Schößlinge brach er ab und brachte ihn in ein Krämerland, in eine Stadt von Kaufleuten setzte er ihn. |
5 ELB-BK: Hes. 17,5 Und er nahm1 des Landes und setzte ihn in ein Saatfeld , er brachte ihn zu vielen Wassern , behandelte ihn wie eine Weide2. von dem Samen | 5 ELB 1932: Hes. 17,5 Und er nahm von dem Samen1 des Landes und setzte ihn in ein Saatfeld, er brachte ihn zu vielen Wassern, behandelte ihn wie eine Weide2. |
6 ELB-BK: Hes. 17,6 Und er wuchs3 wendeten und seine Wurzeln unter ihm wären ; und er wurde zu einem Weinstock und trieb Äste und breitete sein Laubwerk aus . und wurde zu einem üppigen Weinstock von niedrigem Wuchs , damit seine Ranken sich zu ihm hin | 6 ELB 1932: Hes. 17,6 Und er wuchs und wurde zu einem üppigen Weinstock von niedrigem Wuchse, damit seine Ranken sich zu ihm hin3 wendeten und seine Wurzeln unter ihm wären; und er wurde zu einem Weinstock und trieb Äste und breitete sein Laubwerk aus. - |
7 ELB-BK: Hes. 17,7 Und da warAdlerAdler mit großen Flügeln und vielem Gefieder . Und siehe , von den Beeten seiner Pflanzung aus streckte dieser Weinstock seine Wurzeln lechzend zu ihm hin und breitete seine Ranken nach ihm aus , damit er ihn tränke . ein anderer großer | 7 ELB 1932: Hes. 17,7 Und da war ein anderer großer AdlerAdler mit großen Flügeln und vielem Gefieder. Und siehe, von den Beeten seiner Pflanzung aus streckte dieser Weinstock seine Wurzeln lechzend zu ihm hin und breitete seine Ranken nach ihm aus, damit er ihn tränke. |
8 ELB-BK: Hes. 17,8 In ein gutes Feld , an vielen Wassern war er gepflanzt , um Zweige zu treiben und Frucht zu tragen , um zu einem herrlichen Weinstock zu werden . | 8 ELB 1932: Hes. 17,8 In ein gutes Feld, an vielen Wassern war er gepflanzt, um Zweige zu treiben und Frucht zu tragen, um zu einem herrlichen Weinstock zu werden. |
9 ELB-BK: Hes. 17,9 SprichHerrHerr , HERRHERR : Wird er gedeihen ? Wird man nicht seine Wurzeln ausreißen und seine Frucht abschneiden , so dass er verdorrt ? Alle frischen Blätter seines Triebes werden verdorren ; und nicht mit großem ArmArm und zahlreichem Volk wird es möglich sein, ihn von seinen Wurzeln emporzuheben4. : So spricht der | 9 ELB 1932: Hes. 17,9 Sprich: So spricht der HerrHerr, JehovaJehova: Wird er gedeihen? Wird man nicht seine Wurzeln ausreißen und seine Frucht abschneiden, so daß er verdorrt? Alle frischen Blätter seines Triebes werden verdorren; und nicht mit großem ArmeArme und zahlreichem Volke wird es möglich sein, ihn von seinen Wurzeln emporzuheben4. |
10 ELB-BK: Hes. 17,10 Und siehe , wenngleich er gepflanzt ist, wird er gedeihen ? Wird er nicht , sobald der Ostwind ihn berührt , ganz verdorren ? Auf den Beeten , wo er wächst , wird er verdorren . | 10 ELB 1932: Hes. 17,10 Und siehe, wenngleich er gepflanzt ist, wird er gedeihen? Wird er nicht, sobald der Ostwind ihn berührt, ganz verdorren? Auf den Beeten, wo er wächst, wird er verdorren. |
11 ELB-BK: Hes. 17,11 Und das WortWort des HERRN erging an mich, indem er sprach : | 11 ELB 1932: Hes. 17,11 Und das WortWort JehovasJehovas geschah zu mir also: |
12 ELB-BK: Hes. 17,12 SprichHausHaus : Wisst ihr nicht , was das ist? Sprich : Siehe , der König von BabelBabel5 ist nach JerusalemJerusalem gekommen und hat seinen König und seine Fürsten weggenommen und hat sie zu sich nach BabelBabel geführt . doch zu dem widerspenstigen | 12 ELB 1932: Hes. 17,12 Sprich doch zu dem widerspenstigen HauseHause: Wisset ihr nicht, was das ist? Sprich: Siehe, der König von BabelBabel5 ist nach JerusalemJerusalem gekommen, und hat seinen König und seine Fürsten weggenommen und hat sie zu sich nach BabelBabel geführt. |
13 ELB-BK: Hes. 17,13 Und er hat von dem königlichenGeschlechtGeschlecht genommen und einen BundBund mit ihm gemacht und hat ihn einen EidEid eingehen lassen; die Mächtigen des Landes aber hat er mitgenommen , | 13 ELB 1932: Hes. 17,13 Und er hat von dem königlichen Samen genommen und einen BundBund mit ihm gemacht, und hat ihn einen EidEid eingehen lassen; die Mächtigen des Landes aber hat er mitgenommen, |
14 ELB-BK: Hes. 17,14 damit das KönigreichBundBund hielte, damit es bestände . niedrig wäre, damit es sich nicht erhöbe , und damit es seinen | 14 ELB 1932: Hes. 17,14 damit das Königreich niedrig wäre, auf daß es sich nicht erhöbe, und damit er seinen BundBund hielte, auf daß es bestände. |
15 ELB-BK: Hes. 17,15 Aber er empörtePferdePferde und viel Volk gäbe . Wird er gedeihen ? Wird er, der dies getan hat, entkommen ? Da er den BundBund gebrochen hat, sollte er entkommen ? sich gegen ihn, indem er seine Boten nach Ägypten sandte , damit es ihm | 15 ELB 1932: Hes. 17,15 Aber er empörte sich wider ihn, indem er seine Boten nach Ägypten sandte, damit es ihm Rosse und viel Volks gäbe. Wird er gedeihen? Wird er, der solches getan hat, entrinnen? Da er den BundBund gebrochen hat, sollte er entrinnen? |
16 ELB-BK: Hes. 17,16 So wahr ich lebeHerrHerr , HERRHERR , wenn er nicht an dem Ort des Königs , der ihn zum König gemacht hat, dessen EidEid er verachtet und dessen BundBund er gebrochen hat, bei ihm in BabelBabel sterben wird! , spricht der | 16 ELB 1932: Hes. 17,16 So wahr ich lebe, spricht der HerrHerr, JehovaJehova, wenn er nicht an dem Orte des Königs, der ihn zum König gemacht hat, dessen EidEid er verachtet und dessen BundBund er gebrochen hat, bei ihm in BabelBabel sterben wird! |
17 ELB-BK: Hes. 17,17 Und nichtPharaoPharao mit einem großen Heer und mit einer zahlreichen Schar für ihn etwas ausrichten im Krieg, wenn man einen Wall aufschüttet und Belagerungstürme baut , um viele Seelen auszurotten6. wird der | 17 ELB 1932: Hes. 17,17 Und nicht wird der PharaoPharao mit einem großen Heere und mit einer zahlreichen Schar für ihn etwas ausrichten im KriegeKriege, wenn man einen Wall aufschüttet und Belagerungstürme baut, um viele Seelen auszurotten6. |
18 ELB-BK: Hes. 17,18 Da er den EidEid verachtet und den BundBund gebrochen hat – und siehe , er hatte seine Hand darauf gegeben und tat dennoch alles dieses – so wird er nicht entkommen . | 18 ELB 1932: Hes. 17,18 Da er den EidEid verachtet und den BundBund gebrochen hat, - und siehe, er hatte seine Hand darauf gegeben und tat dennoch alles dieses - so wird er nicht entrinnen. |
19 ELB-BK: Hes. 17,19 DarumHerrHerr , HERRHERR , so : So wahr ich lebe , wenn ich nicht meinen EidEid , den er verachtet , und meinen BundBund , den er gebrochen hat, ihm auf seinen KopfKopf bringe ! spricht der | 19 ELB 1932: Hes. 17,19 Darum spricht der HerrHerr, JehovaJehova, also: So wahr ich lebe, wenn ich nicht meinen EidEid, den er verachtet, und meinen BundBund, den er gebrochen hat, ihm auf seinen KopfKopf bringe! |
20 ELB-BK: Hes. 17,20 Und ich will mein NetzNetz über ihn ausbreiten , und in meinem Garn wird er gefangen werden; und ich will ihn nach BabelBabel bringen und dort mit ihm rechten wegen seiner Treulosigkeit , die er gegen mich begangen hat. | 20 ELB 1932: Hes. 17,20 Und ich will mein NetzNetz über ihn ausbreiten, und in meinem Garne wird er gefangen werden; und ich will ihn nach BabelBabel bringen und daselbst mit ihm rechten wegen seiner Treulosigkeit, die er gegen mich begangen hat. |
21 ELB-BK: Hes. 17,21 Und alleSchwertSchwert fallen , und die Übriggebliebenen werden in alle WindeWinde zerstreut werden. Und ihr werdet wissen , dass ich , der HERR , geredet habe. seine Flüchtlinge unter allen seinen Scharen , sie werden durchs | 21 ELB 1932: Hes. 17,21 Und alle seine Flüchtlinge unter allen seinen Scharen, sie werden durchs SchwertSchwert fallen, und die Übriggebliebenen in alle WindeWinde zerstreut werden. Und ihr werdet wissen, daß ich, JehovaJehova, geredet habe. |
22 ELB-BK: Hes. 17,22 SoHerrHerr , HERRHERR : Und ich werde von dem Wipfel der hohen ZederZeder einen Schössling nehmen und ihn setzen ; von dem obersten ihrer Schösslinge werde ich einen zarten abbrechen und ihn pflanzen auf einen hohen und erhabenen BergBerg . spricht der | 22 ELB 1932: Hes. 17,22 So spricht der HerrHerr, JehovaJehova: Und ich werde von dem Wipfel der hohen ZederZeder einen Schößling nehmen und ihn setzen; von dem obersten ihrer Schößlinge werde ich einen zarten abbrechen und ihn pflanzen auf einen hohen und erhabenen BergBerg. |
23 ELB-BK: Hes. 17,23 Auf den hohen7 IsraelsIsraels werde ich ihn pflanzen ; und er wird Zweige treiben und Frucht tragen und zu einer herrlichen ZederZeder werden ; und unter ihr werden alle VögelVögel wohnen , alles Geflügelte : im Schatten ihrer Zweige werden sie wohnen . Berg | 23 ELB 1932: Hes. 17,23 Auf den hohen Berg7 IsraelsIsraels werde ich ihn pflanzen; und er wird Zweige treiben und Frucht tragen und zu einer herrlichen ZederZeder werden; und unter ihr werden alle VögelVögel wohnen, alles Geflügelte: im Schatten ihrer Zweige werden sie wohnen. |
24 ELB-BK: Hes. 17,24 Und alleERR , den hohen Baum erniedrigt , den niedrigen Baum erhöht habe, den grünen Baum verdorren und den dürren Baum grünen8 ließ. Ich , der HERR , habe geredet und werde es tun . Bäume des Feldes werden erkennen , dass ich , der H | 24 ELB 1932: Hes. 17,24 Und alle Bäume des Feldes werden erkennen, daß ich, JehovaJehova, den hohen Baum erniedrigt, den niedrigen Baum erhöht habe, den grünen Baum verdorren und den dürren Baum grünen8 ließ. Ich, JehovaJehova, habe geredet und werde es tun. |
Fußnoten | Fußnoten |