Esther 2 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
ELB-BK | ELB 1932 |
---|---|
1 ELB-BK: Est. 2,1 NachZornZorn des Königs AhasverosAhasveros sich gelegt hatte, gedachte er an VastiVasti und an das, was sie getan , und was über sie beschlossen worden war. diesen Begebenheiten , als der | 1 ELB 1932: Est. 2,1 Nach diesen Begebenheiten, als der ZornZorn des Königs AhasverosAhasveros sich gelegt hatte, gedachte er an VastiVasti und an das, was sie getan, und was über sie beschlossen worden war. |
2 ELB-BK: Est. 2,2 Da sprachen1 des Königs , die ihn bedienten : Man suche dem König Mädchen , die Jungfrauen sind und schön von Ansehen ; die Diener | 2 ELB 1932: Est. 2,2 Da sprachen die Diener1 des Königs, die ihn bedienten: Man suche dem König Mädchen, die Jungfrauen sind und schön von Ansehen; |
3 ELB-BK: Est. 2,3 und der KönigBurgBurg SusanSusan in das Frauenhaus zusammenbringen unter die Aufsicht HegesHeges , des königlichen KämmerersKämmerers, des Hüters der Frauen ; und man gebe ihnen Reinigungssalben . bestellte Beamte in allen Landschaften seines Königreiches , damit sie alle Mädchen , die Jungfrauen sind und schön von Ansehen, nach der | 3 ELB 1932: Est. 2,3 und der König bestellte Beamte in allen Landschaften seines Königreiches, damit sie alle Mädchen, die Jungfrauen sind und schön von Ansehen, nach der BurgBurg SusanSusan in das Frauenhaus zusammenbringen unter die Aufsicht HegesHeges, des königlichen KämmerersKämmerers, des Hüters der Frauen; und man gebe ihnen Reinigungssalben. |
4 ELB-BK: Est. 2,4 Und das MädchenKöniginKönigin an VastisVastis statt . Und das Wort2 gefiel dem König ; und er tat so . , das dem König gefallen wird, werde | 4 ELB 1932: Est. 2,4 Und das Mädchen, welches dem König gefallen wird, werde KöniginKönigin an VastisVastis Statt. Und das Wort2 gefiel dem König; und er tat also. |
5 ELB-BK: Est. 2,5 Es warMannMann in der BurgBurg SusanSusan , sein Name war MordokaiMordokai , der SohnSohn JairsJairs , des SohnesSohnes SimeisSimeis , des SohnesSohnes KisKis ', ein Benjaminiter , ein jüdischer | 5 ELB 1932: Est. 2,5 Es war ein jüdischer MannMann in der BurgBurg SusanSusan, sein Name war MordokaiMordokai, der SohnSohn JairsJairs, des SohnesSohnes SimeisSimeis, des SohnesSohnes KisKis', ein Benjaminiter, |
6 ELB-BK: Est. 2,6 derJerusalemJerusalem weggeführt worden war mit den Weggeführten , die mit JekonjaJekonja , dem König von JudaJuda , weggeführt wurden, die NebukadnezarNebukadnezar , der König von BabelBabel , weggeführt hatte. aus | 6 ELB 1932: Est. 2,6 der aus JerusalemJerusalem weggeführt worden war mit den Weggeführten, die mit JekonjaJekonja, dem König von JudaJuda, weggeführt wurden, welche NebukadnezarNebukadnezar, der König von BabelBabel, weggeführt hatte. |
7 ELB-BK: Est. 2,7 Und er erzog3, das ist Esther4, die TochterTochter seines Onkels ; denn sie hatte weder VaterVater noch MutterMutter . Und das Mädchen war schön von GestaltGestalt und schön von Angesicht5. Und als ihr VaterVater und ihre MutterMutter gestorben waren, hatte MordokaiMordokai sie als seine TochterTochter angenommen . Hadassa | 7 ELB 1932: Est. 2,7 Und er erzog Hadassa3, das ist Esther4, die TochterTochter seines Oheims; denn sie hatte weder VaterVater noch MutterMutter. Und das Mädchen war schön von GestaltGestalt und schön von Angesicht5. Und als ihr VaterVater und ihre MutterMutter gestorben waren, hatte MordokaiMordokai sie als seine TochterTochter angenommen. |
8 ELB-BK: Est. 2,8 Und es geschahWortWort des Königs und sein Befehl gehört und als viele Mädchen in die BurgBurg SusanSusan unter die Aufsicht HegaisHegais zusammengebracht wurden, da wurde auch EstherEsther in das HausHaus des Königs aufgenommen , unter die Aufsicht HegaisHegais , des Hüters der Frauen . , als das | 8 ELB 1932: Est. 2,8 Und es geschah, als das WortWort des Königs und sein Befehl gehört, und als viele Mädchen in die BurgBurg SusanSusan unter die Aufsicht HegaisHegais zusammengebracht wurden, da wurde auch EstherEsther in das HausHaus des Königs aufgenommen, unter die Aufsicht HegaisHegais, des Hüters der Frauen. |
9 ELB-BK: Est. 2,9 Und das Mädchen6 ihr zu geben und ihr die sieben Mägde zu geben , die aus dem HausHaus des Königs ausgewählt waren; und er versetzte sie mit ihren Mägden in die besten Gemächer7 des Frauenhauses . gefiel ihm und erlangte Gunst vor ihm. Und er beeilte sich, ihre Reinigungssalben und ihre Teile | 9 ELB 1932: Est. 2,9 Und das Mädchen gefiel ihm und erlangte Gunst vor ihm. Und er beeilte sich, ihre Reinigungssalben und ihre Teile6 ihr zu geben, und ihr die sieben Mägde zu geben, welche aus dem HauseHause des Königs ausersehen waren; und er versetzte sie mit ihren Mägden in die besten Gemächer7 des Frauenhauses. |
10 ELB-BK: Est. 2,10 EstherEsther hatte ihr Volk und ihre Abstammung nicht mitgeteilt; denn MordokaiMordokai hatte ihr geboten , dass sie es nicht mitteilen sollte. | 10 ELB 1932: Est. 2,10 EstherEsther hatte ihr Volk und ihre Abstammung nicht kundgetan; denn MordokaiMordokai hatte ihr geboten, daß sie es nicht kundtun sollte. |
11 ELB-BK: Est. 2,11 Und TagTag für TagTag wandelte MordokaiMordokai vor dem Hof des Frauenhauses , um das Wohlergehen EsthersEsthers zu erfahren und was mit ihr geschähe . | 11 ELB 1932: Est. 2,11 Und TagTag für TagTag wandelte MordokaiMordokai vor dem Hofe des Frauenhauses, um das Wohlergehen EsthersEsthers zu erfahren, und was mit ihr geschähe. |
12 ELB-BK: Est. 2,12 Und wenn die ReiheAhasverosAhasveros zu kommen , nachdem ihr 12 MonateMonate lang nach der Vorschrift für die Frauen geschehen war, (denn so wurden die TageTage ihrer ReinigungReinigung erfüllt , nämlich 6 MonateMonate mit Myrrhen-Öl , und 6 MonateMonate mit Gewürzen und mit Reinigungssalben der Frauen ) an ein jedes Mädchen kam , zum König | 12 ELB 1932: Est. 2,12 Und wenn die Reihe an ein jedes Mädchen kam, zum König AhasverosAhasveros zu kommen, nachdem ihr zwölf MonateMonate lang nach der Vorschrift für die Weiber geschehen war, (denn also wurden die TageTage ihrer ReinigungReinigung erfüllt, nämlich sechs MonateMonate mit Myrrhen-Öl, und sechs MonateMonate mit Gewürzen und mit Reinigungssalben der Weiber) |
13 ELB-BK: Est. 2,13 und wenn dann8, so wurde ihr alles gegeben , was sie verlangte , um es aus dem Frauenhaus in das HausHaus des Königs mitzunehmen . das Mädchen zu dem König kam | 13 ELB 1932: Est. 2,13 und wenn alsdann das Mädchen zu dem König kam8, so wurde ihr alles gegeben, was sie verlangte, um es aus dem Frauenhause in das HausHaus des Königs mitzunehmen. |
14 ELB-BK: Est. 2,14 Am AbendAbend kam sie , und am MorgenMorgen kehrte sie in das zweite Frauenhaus zurück , unter die Aufsicht SchaaschgasSchaaschgas ', des königlichen KämmerersKämmerers, des Hüters der NebenfrauenNebenfrauen . Sie kam nicht wieder zu dem König , es sei denn , dass der König Gefallen an ihr hatte, und sie mit NamenNamen gerufen wurde. | 14 ELB 1932: Est. 2,14 Am AbendAbend kam sie, und am MorgenMorgen kehrte sie in das zweite Frauenhaus zurück, unter die Aufsicht SchaaschgasSchaaschgas', des königlichen KämmerersKämmerers, des Hüters der Kebsweiber. Sie kam nicht wieder zu dem König, es sei denn, daß der König Gefallen an ihr hatte, und sie mit NamenNamen gerufen wurde. |
15 ELB-BK: Est. 2,15 Und als die ReiheEstherEsther kam , die TochterTochter AbichailsAbichails , des Onkels MordokaisMordokais , die er als seine TochterTochter angenommen hatte, dass sie zu dem König kommen sollte, verlangte sie nichts , außer was HegaiHegai , der königliche KämmererKämmerer, der Hüter der Frauen , sagte . Und EstherEsther erlangte GnadeGnade in den AugenAugen aller , die sie sahen . an | 15 ELB 1932: Est. 2,15 Und als die Reihe an EstherEsther kam, die TochterTochter AbichailsAbichails, des Oheims MordokaisMordokais, welche er als seine TochterTochter angenommen hatte, daß sie zu dem König kommen sollte, verlangte sie nichts, außer was HegaiHegai, der königliche KämmererKämmerer, der Hüter der Frauen, sagte. Und EstherEsther erlangte GnadeGnade in den AugenAugen aller, die sie sahen. |
16 ELB-BK: Est. 2,16 Und EstherEsther wurde zu dem König AhasverosAhasveros in sein königliches HausHaus geholt im 10 . Monat , das ist der Monat Tebeth , im 7. JahrJahr seiner Regierung . | 16 ELB 1932: Est. 2,16 Und EstherEsther wurde zu dem König AhasverosAhasveros in sein königliches HausHaus geholt im zehnten Monat, das ist der Monat Tebeth, im siebenten JahreJahre seiner Regierung. |
17 ELB-BK: Est. 2,17 Und der KönigEstherEsther lieb , mehr als alle Frauen , und sie erlangte GnadeGnade und Gunst vor ihm, mehr als alle die Jungfrauen . Und er setzte die königliche KroneKrone auf ihr HauptHaupt und machte sie zur KöniginKönigin an VastisVastis statt . gewann | 17 ELB 1932: Est. 2,17 Und der König gewann EstherEsther lieb, mehr als alle Weiber, und sie erlangte GnadeGnade und Gunst vor ihm, mehr als alle die Jungfrauen. Und er setzte die königliche KroneKrone auf ihr HauptHaupt und machte sie zur KöniginKönigin an VastisVastis Statt. |
18 ELB-BK: Est. 2,18 Und der KönigEsthersEsthers ; und er gab den Landschaften einen Steuererlass9 und gab GeschenkeGeschenke nach der Freigebigkeit10 des Königs . machte allen seinen Fürsten und Knechten ein großes Gastmahl , das Gastmahl | 18 ELB 1932: Est. 2,18 Und der König machte allen seinen Fürsten und Knechten ein großes Gastmahl, das Gastmahl EsthersEsthers; und er gab den Landschaften einen Steuererlaß9 und gab GeschenkeGeschenke nach der Freigebigkeit10 des Königs. |
19 ELB-BK: Est. 2,19 Und als zum zweitenMordokaiMordokai im TorTor des Königs saß , Mal Jungfrauen zusammengebracht wurden und | 19 ELB 1932: Est. 2,19 Und als zum zweiten Male Jungfrauen zusammengebracht wurden, und MordokaiMordokai im ToreTore des Königs saß, |
20 ELB-BK: Est. 2,20 (EstherEsther tat ihre Abstammung und ihr Volk nicht kund, wie MordokaiMordokai ihr geboten hatte; und EstherEsther tat was MordokaiMordokai sagte , wie zur ZeitZeit da sie bei ihm erzogen wurde) | 20 ELB 1932: Est. 2,20 (EstherEsther tat ihre Abstammung und ihr Volk nicht kund, wie MordokaiMordokai ihr geboten hatte; und EstherEsther tat was MordokaiMordokai sagte, wie zur ZeitZeit da sie bei ihm erzogen wurde) |
21 ELB-BK: Est. 2,21 in diesen TagenMordokaiMordokai im TorTor des Königs saß , ergrimmten BigtanBigtan und TereschTeresch , zwei KämmererKämmerer des Königs , von denen, die die Schwelle hüteten , und trachteten danach , Hand an den König AhasverosAhasveros zu legen . , als | 21 ELB 1932: Est. 2,21 in selbigen Tagen, als MordokaiMordokai im ToreTore des Königs saß, ergrimmten Bigthan und TereschTeresch, zwei KämmererKämmerer des Königs, von denen, welche die Schwelle hüteten, und trachteten danach, Hand an den König AhasverosAhasveros zu legen. |
22 ELB-BK: Est. 2,22 Und die SacheMordokaiMordokai kund, und er berichtete es der KöniginKönigin EstherEsther ; und EstherEsther sagte es dem König im NamenNamen MordokaisMordokais . wurde dem | 22 ELB 1932: Est. 2,22 Und die Sache wurde dem MordokaiMordokai kund, und er berichtete es der KöniginKönigin EstherEsther; und EstherEsther sagte es dem König im NamenNamen MordokaisMordokais. |
23 ELB-BK: Est. 2,23 Und die SacheHolzHolz gehängt . Und es wurde vor dem König in das BuchBuch der Chroniken11 eingeschrieben . wurde untersucht und wahr gefunden ; und sie wurden beide an ein | 23 ELB 1932: Est. 2,23 Und die Sache wurde untersucht und wahr gefunden; und sie wurden beide an ein HolzHolz gehängt. Und es wurde vor dem König in das BuchBuch der Chroniken11 eingeschrieben. |
Fußnoten | Fußnoten |