Apostelgeschichte 9 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
![]() |
![]() |
---|---|
1 ELB-BK: Apg. 9,1 SaulusMordMord gegen die JüngerJünger des HerrnHerrn schnaubend , ging zu dem Hohenpriester aber , noch Drohung und | 1 ELB 1932: Apg. 9,1 Saulus aber, noch Drohung und MordMord wider die JüngerJünger des HerrnHerrn schnaubend, ging zu dem Hohenpriester |
2 ELB-BK: Apg. 9,2 und erbatBriefeBriefe nach DamaskusDamaskus an die Synagogen , damit , wenn er einige , die auf dem Weg1 wären , fände , sowohl Männer als Frauen , er sie gebunden nach JerusalemJerusalem führe . sich von ihm | 2 ELB 1932: Apg. 9,2 und erbat sich von ihm BriefeBriefe nach DamaskusDamaskus an die Synagogen, damit, wenn er etliche, die des Weges1 wären, fände, sowohl Männer als Weiber, er sie gebunden nach JerusalemJerusalem führe. |
3 ELB-BK: Apg. 9,3 AlsDamaskusDamaskus nahte. Und plötzlich umstrahlte ihn ein LichtLicht aus dem HimmelHimmel ; er aber hinzog , geschah es , dass er | 3 ELB 1932: Apg. 9,3 Als er aber hinzog, geschah es, daß er DamaskusDamaskus nahte. Und plötzlich umstrahlte ihn ein LichtLicht aus dem HimmelHimmel; |
4 ELB-BK: Apg. 9,4 undErdeErde fallend, hörte er eine Stimme , die zu ihm sprach : SaulSaul , SaulSaul , was verfolgst du mich ? auf die | 4 ELB 1932: Apg. 9,4 und auf die ErdeErde fallend, hörte er eine Stimme, die zu ihm sprach: SaulSaul, SaulSaul, was verfolgst du mich? |
5 ELB-BK: Apg. 9,5 Er aberHerrHerr ? Er aber sprach: IchJesusJesus , den du verfolgst . bin sprach : Wer bist du, | 5 ELB 1932: Apg. 9,5 Er aber sprach: Wer bist du, HerrHerr? Er aber sprach: Ich bin JesusJesus, den du verfolgst. |
6 ELB-BK: Apg. 9,6 Steh aber auf und geh in die Stadt , und es wird dir gesagt werden , was du tun sollst . | 6 ELB 1932: Apg. 9,6 Stehe aber auf und geh in die Stadt, und es wird dir gesagt werden, was du tun sollst. |
7 ELB-BK: Apg. 9,7 Die2 hörten , aber niemand sahen . Männer aber , die mit ihm reisten , standen sprachlos , da sie wohl die Stimme | 7 ELB 1932: Apg. 9,7 Die Männer aber, die mit ihm des Weges zogen, standen sprachlos, da sie wohl die Stimme2 hörten, aber niemand sahen. |
8 ELB-BK: Apg. 9,8 SaulusErdeErde auf . Als aber seine AugenAugen aufgetan waren , sah er niemand. Und sie leiteten ihn bei der Hand und führten ihn nach DamaskusDamaskus . aber richtete sich von der | 8 ELB 1932: Apg. 9,8 Saulus aber richtete sich von der ErdeErde auf. Als aber seine AugenAugen aufgetan waren, sah er niemand. Und sie leiteten ihn bei der Hand und führten ihn nach DamaskusDamaskus. |
9 ELB-BK: Apg. 9,9 UndTageTage nicht sehend und aß nicht und trank nicht . er war drei | 9 ELB 1932: Apg. 9,9 Und er war drei TageTage nicht sehend und aß nicht und trank nicht. |
10 ELB-BK: Apg. 9,10 Es warJüngerJünger in DamaskusDamaskus , mit NamenNamen AnaniasAnanias ; und der HerrHerr sprach zu ihm in einem Gesicht : AnaniasAnanias ! Er aber sprach : Siehe , hier bin ich , HerrHerr ! aber ein gewisser | 10 ELB 1932: Apg. 9,10 Es war aber ein gewisser JüngerJünger in DamaskusDamaskus, mit NamenNamen AnaniasAnanias; und der HerrHerr sprach zu ihm in einem Gesicht: AnaniasAnanias! Er aber sprach: Siehe, hier bin ich, HerrHerr! |
11 ELB-BK: Apg. 9,11 DerHerrHerr aber sprach zu ihm : StehHausHaus des JudasJudas nach einem, mit NamenNamen Saulus , von TarsusTarsus , denn siehe , er betetbetet ; auf und geh in die Straße, die die gerade genannt wird , und frage im | 11 ELB 1932: Apg. 9,11 Der HerrHerr aber sprach zu ihm: Stehe auf und geh in die Straße, welche die gerade genannt wird, und frage im HauseHause des JudasJudas nach einem, mit NamenNamen Saulus, von TarsusTarsus, denn siehe, er betetbetet; |
12 ELB-BK: Apg. 9,12 undMannMann , mit NamenNamen AnaniasAnanias , gesehen , der hereinkam und ihm die Hände auflegte , damit er wieder sehend werde . er hat [im Gesicht ] einen | 12 ELB 1932: Apg. 9,12 und er hat [im Gesicht] einen MannMann, mit NamenNamen AnaniasAnanias, gesehen, der hereinkam und ihm die Hände auflegte, damit er wieder sehend werde. |
13 ELB-BK: Apg. 9,13 AnaniasAnanias aber antwortete : HerrHerr , ich habe von vielen von diesem MannMann gehört , wie viel Böses er deinen Heiligen in JerusalemJerusalem getan hat. | 13 ELB 1932: Apg. 9,13 AnaniasAnanias aber antwortete: HerrHerr, ich habe von vielen von diesem ManneManne gehört, wie viel Böses er deinen Heiligen in JerusalemJerusalem getan hat. |
14 ELB-BK: Apg. 9,14 UndGewaltGewalt von den Hohenpriestern , alle zu binden , die deinen NamenNamen anrufen . hier hat er | 14 ELB 1932: Apg. 9,14 Und hier hat er GewaltGewalt von den Hohenpriestern, alle zu binden, die deinen NamenNamen anrufen. |
15 ELB-BK: Apg. 9,15 DerHerrHerr aber sprach zu ihm : GehNamenNamen zu tragen sowohl vor NationenNationen als KönigeKönige und Söhne IsraelsIsraels . hin ; denn dieser ist mir ein auserwähltes Gefäß , meinen | 15 ELB 1932: Apg. 9,15 Der HerrHerr aber sprach zu ihm: Gehe hin; denn dieser ist mir ein auserwähltes Gefäß, meinen NamenNamen zu tragen sowohl vor NationenNationen als KönigeKönige und Söhne IsraelsIsraels. |
16 ELB-BK: Apg. 9,16 DennNamenNamen leiden muss . ich werde ihm zeigen , wie vieles er für meinen | 16 ELB 1932: Apg. 9,16 Denn ich werde ihm zeigen, wie vieles er für meinen NamenNamen leiden muß. |
17 ELB-BK: Apg. 9,17 AnaniasAnanias aber ging hin und kam in das HausHaus ; und ihm die Hände auflegend, sprach er: BruderBruder SaulSaul , der HerrHerr hat mich gesandt , JesusJesus , der dir erschienen ist auf dem Weg , den du kamst , damit du wieder sehend und mit Heiligem GeistGeist erfüllt wirst . | 17 ELB 1932: Apg. 9,17 AnaniasAnanias aber ging hin und kam in das HausHaus; und ihm die Hände auflegend, sprach er: BruderBruder SaulSaul, der HerrHerr hat mich gesandt, JesusJesus, der dir erschienen ist auf dem Wege, den du kamst, damit du wieder sehend und mit Heiligem GeisteGeiste erfüllt werdest. |
18 ELB-BK: Apg. 9,18 UndAugenAugen , und er wurde sehend und stand auf und wurde getauft . sogleich fiel es wie Schuppen von seinen | 18 ELB 1932: Apg. 9,18 Und alsbald fiel es wie Schuppen von seinen AugenAugen, und er wurde sehend und stand auf und wurde getauft. |
19 ELB-BK: Apg. 9,19 UndTageTage bei den JüngernJüngern , die in DamaskusDamaskus waren. nachdem er Speise genommen hatte, wurde er gestärkt . Er war aber einige | 19 ELB 1932: Apg. 9,19 Und nachdem er Speise genommen hatte, wurde er gestärkt. Er war aber etliche TageTage bei den JüngernJüngern, die in DamaskusDamaskus waren. |
20 ELB-BK: Apg. 9,20 UndJesusJesus , dass dieser der SohnSohn GottesGottes ist . sogleich predigte er in den Synagogen | 20 ELB 1932: Apg. 9,20 Und alsbald predigte er in den Synagogen Jesum, daß dieser der Sohn GottesSohn Gottes ist. |
21 ELB-BK: Apg. 9,21 AlleJerusalemJerusalem die zerstörte, die diesen NamenNamen anrufen , und dazu hierhergekommen war, damit er sie gebunden zu den Hohenpriestern führe ? aber , die es hörten , gerieten außer sich und sagten : Ist dieser nicht der, der in | 21 ELB 1932: Apg. 9,21 Alle aber, die es hörten, gerieten außer sich und sagten: Ist dieser nicht der, welcher in JerusalemJerusalem die zerstörte, welche diesen NamenNamen anrufen, und dazu hierhergekommen war, auf daß er sie gebunden zu den Hohenpriestern führe? |
22 ELB-BK: Apg. 9,22 SaulusDamaskusDamaskus wohnten , in Verwirrung , indem er bewies , dass dieser der ChristusChristus ist . aber erstarkte um so mehr und brachte die Juden , die in | 22 ELB 1932: Apg. 9,22 Saulus aber erstarkte um so mehr und brachte die Juden, die in DamaskusDamaskus wohnten, in Verwirrung, indem er bewies, daß dieser der ChristusChristus ist. |
23 ELB-BK: Apg. 9,23 AlsTageTage verflossen waren , ratschlagten die Juden miteinander , ihn umzubringen . aber viele | 23 ELB 1932: Apg. 9,23 Als aber viele TageTage verflossen waren, ratschlagten die Juden miteinander, ihn umzubringen. |
24 ELB-BK: Apg. 9,24 Es wurdeToreTore sowohl bei TageTage als bei NachtNacht , damit sie ihn umbrächten . aber dem Saulus ihr Anschlag bekannt . Und sie bewachten auch die | 24 ELB 1932: Apg. 9,24 Es wurde aber dem Saulus ihr Anschlag bekannt. Und sie bewachten auch die ToreTore sowohl bei TageTage als bei NachtNacht, damit sie ihn umbrächten. |
25 ELB-BK: Apg. 9,25 DieJüngerJünger aber nahmen ihn bei der NachtNacht und ließen ihn durch die Mauer hinab , indem sie ihn in einem KorbKorb hinunterließen . | 25 ELB 1932: Apg. 9,25 Die JüngerJünger aber nahmen ihn bei der NachtNacht und ließen ihn durch die Mauer hinab, indem sie ihn in einem KorbeKorbe hinunterließen. |
26 ELB-BK: Apg. 9,26 Als er aberJerusalemJerusalem gekommen war, versuchte er, sich den JüngernJüngern anzuschließen ; und alle fürchteten sich vor ihm , da sie nicht glaubten , dass er ein JüngerJünger sei . nach | 26 ELB 1932: Apg. 9,26 Als er aber nach JerusalemJerusalem gekommen war, versuchte er, sich den JüngernJüngern anzuschließen; und alle fürchteten sich vor ihm, da sie nicht glaubten, daß er ein JüngerJünger sei. |
27 ELB-BK: Apg. 9,27 BarnabasBarnabas aber nahm ihn und brachte ihn zu den Aposteln und erzählte ihnen , wie er auf dem Weg den HerrnHerrn gesehen habe, und dass derselbe zu ihm geredet , und wie er in DamaskusDamaskus freimütig im NamenNamen Jesu gesprochen habe. | 27 ELB 1932: Apg. 9,27 BarnabasBarnabas aber nahm ihn und brachte ihn zu den Aposteln und erzählte ihnen, wie er auf dem Wege den HerrnHerrn gesehen habe, und daß derselbe zu ihm geredet, und wie er in DamaskusDamaskus freimütig im NamenNamen Jesu gesprochen habe. |
28 ELB-BK: Apg. 9,28 UndJerusalemJerusalem [und] sprach freimütig im NamenNamen des HerrnHerrn . er ging mit ihnen aus und ein in | 28 ELB 1932: Apg. 9,28 Und er ging mit ihnen aus und ein in JerusalemJerusalem [und] sprach freimütig im NamenNamen des HerrnHerrn. |
29 ELB-BK: Apg. 9,29 UndHellenistenHellenisten ; sie aber trachteten ihn umzubringen . er redete und stritt mit den | 29 ELB 1932: Apg. 9,29 Und er redete und stritt mit den HellenistenHellenisten; sie aber trachteten ihn umzubringen. |
30 ELB-BK: Apg. 9,30 Als dieBrüderBrüder es aber erfuhren , brachten sie ihn nach CäsareaCäsarea hinab und sandten ihn weg nach TarsusTarsus . | 30 ELB 1932: Apg. 9,30 Als die BrüderBrüder es aber erfuhren, brachten sie ihn nach CäsareaCäsarea hinab und sandten ihn hinweg nach TarsusTarsus. |
31 ELB-BK: Apg. 9,31 So3 durch ganz JudäaJudäa und GaliläaGaliläa und SamariaSamaria hin Frieden und wurden erbaut und wandelten in der Furcht des HerrnHerrn und wurden vermehrt durch den Trost des Heiligen GeistesGeistes . hatten denn die Versammlungen | 31 ELB 1932: Apg. 9,31 So hatten denn die Versammlungen3 durch ganz JudäaJudäa und GaliläaGaliläa und SamariaSamaria hin Frieden und wurden erbaut und wandelten in der Furcht des HerrnHerrn und wurden vermehrt durch den Trost des Heiligen GeistesGeistes. |
32 ELB-BK: Apg. 9,32 Es geschahPetrusPetrus , indem er allenthalben hindurchzog , auch zu den Heiligen hinabkam , die zu LyddaLydda wohnten . aber , dass | 32 ELB 1932: Apg. 9,32 Es geschah aber, daß PetrusPetrus, indem er allenthalben hindurchzog, auch zu den Heiligen hinabkam, die zu LyddaLydda wohnten. |
33 ELB-BK: Apg. 9,33 Er fandNamenNamen Äneas , der seit 8 Jahren zu BettBett lag , der gelähmt war . aber dort einen gewissen Menschen , mit | 33 ELB 1932: Apg. 9,33 Er fand aber daselbst einen gewissen Menschen, mit NamenNamen Äneas, der seit acht Jahren zu BettBett lag, welcher gelähmt war. |
34 ELB-BK: Apg. 9,34 UndPetrusPetrus sprach zu ihm : Äneas ! JesusJesus , der ChristusChristus , heilt dich ; steh auf und bette dir selbst ! Und sogleich stand er auf . | 34 ELB 1932: Apg. 9,34 Und PetrusPetrus sprach zu ihm: Äneas! JesusJesus, der ChristusChristus, heilt dich; stehe auf und bette dir selbst! Und alsbald stand er auf. |
35 ELB-BK: Apg. 9,35 UndLyddaLydda und SaronSaron wohnten , die sich zum HerrnHerrn bekehrten . es sahen ihn alle , die zu | 35 ELB 1932: Apg. 9,35 Und es sahen ihn alle, die zu LyddaLydda und SaronSaron wohnten, welche sich zum HerrnHerrn bekehrten. |
36 ELB-BK: Apg. 9,36 InJoppeJoppe aber war eine gewisse Jüngerin , mit NamenNamen TabithaTabitha , was übersetzt heißt : Dorkas4; diese war voll guter WerkeWerke und AlmosenAlmosen , die sie übte . | 36 ELB 1932: Apg. 9,36 In JoppeJoppe aber war eine gewisse Jüngerin, mit NamenNamen TabithaTabitha, was verdolmetscht heißt: Dorkas4; diese war voll guter WerkeWerke und AlmosenAlmosen, die sie übte. |
37 ELB-BK: Apg. 9,37 Es geschah aber in jenen Tagen , dass sie krank wurde und starb . Und als sie sie gewaschen hatten, legten sie sie auf den Obersaal. | 37 ELB 1932: Apg. 9,37 Es geschah aber in jenen Tagen, daß sie krank wurde und starb. Und als sie sie gewaschen hatten, legten sie sie auf den Obersaal. |
38 ELB-BK: Apg. 9,38 Da aberLyddaLydda nahe bei JoppeJoppe war , sandten die JüngerJünger , als sie gehört hatten, dass PetrusPetrus dort sei , zwei Männer zu ihm und baten : Zögere nicht , zu uns zu kommen. | 38 ELB 1932: Apg. 9,38 Da aber LyddaLydda nahe bei JoppeJoppe war, sandten die JüngerJünger, als sie gehört hatten, daß PetrusPetrus daselbst sei, zwei Männer zu ihm und baten: Zögere nicht, zu uns zu kommen. |
39 ELB-BK: Apg. 9,39 PetrusPetrus aber stand auf und ging mit ihnen ; und als er angekommen war, führten sie ihn auf den Obersaal. Und alle Witwen traten weinend zu ihm und zeigten ihm die Leibröcke und KleiderKleider, die DorkasDorkas gemacht hatte, während sie bei ihnen war . | 39 ELB 1932: Apg. 9,39 PetrusPetrus aber stand auf und ging mit ihnen; und als er angekommen war, führten sie ihn auf den Obersaal. Und alle Witwen traten weinend zu ihm und zeigten ihm die Leibröcke und KleiderKleider, welche die DorkasDorkas gemacht hatte, während sie bei ihnen war. |
40 ELB-BK: Apg. 9,40 PetrusPetrus aber trieb alle hinaus , kniete nieder und betetebetete . Und er wandte sich zu dem Leichnam und sprach : TabithaTabitha , steh auf ! Sie aber schlug ihre AugenAugen auf , und als sie den PetrusPetrus sah , setzte sie sich auf . | 40 ELB 1932: Apg. 9,40 PetrusPetrus aber trieb alle hinaus, kniete nieder und betetebetete. Und er wandte sich zu dem Leichnam und sprach: TabithaTabitha, stehe auf! Sie aber schlug ihre AugenAugen auf, und als sie den PetrusPetrus sah, setzte sie sich auf. |
41 ELB-BK: Apg. 9,41 Er aber gab ihr die Hand und richtete sie auf ; er rief aber die Heiligen und die Witwen und stellte sie lebend dar . | 41 ELB 1932: Apg. 9,41 Er aber gab ihr die Hand und richtete sie auf; er rief aber die Heiligen und die Witwen und stellte sie lebend dar. |
42 ELB-BK: Apg. 9,42 Es wurdeJoppeJoppe hin kund, und viele glaubten an den HerrnHerrn . aber durch ganz | 42 ELB 1932: Apg. 9,42 Es wurde aber durch ganz JoppeJoppe hin kund, und viele glaubten an den HerrnHerrn. |
43 ELB-BK: Apg. 9,43 Es geschahTageTage in JoppeJoppe blieb , bei einem gewissen SimonSimon , einem GerberGerber . aber , dass er viele | 43 ELB 1932: Apg. 9,43 Es geschah aber, daß er viele TageTage in JoppeJoppe blieb, bei einem gewissen SimonSimon, einem GerberGerber. |
Fußnoten | Fußnoten |