Apostelgeschichte 7 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
![]() |
![]() |
---|---|
1 ELB-BK: Apg. 7,1 DerHohepriesterHohepriester aber sprach : Ist [denn] dieses so ? | 1 ELB 1932: Apg. 7,1 Der HohepriesterHohepriester aber sprach: Ist [denn] dieses also? |
2 ELB-BK: Apg. 7,2 ErBrüderBrüder und VäterVäter , hört ! Der GottGott der HerrlichkeitHerrlichkeit erschien unserem VaterVater AbrahamAbraham , als er in MesopotamienMesopotamien war , ehe er in HaranHaran wohnte , aber sprach : | 2 ELB 1932: Apg. 7,2 Er aber sprach: BrüderBrüder und VäterVäter, höret! Der GottGott der HerrlichkeitHerrlichkeit erschien unserem VaterVater AbrahamAbraham, als er in MesopotamienMesopotamien war, ehe er in HaranHaran wohnte, |
3 ELB-BK: Apg. 7,3 und1 sprach zu ihm : „Geh aus deinem Land und aus deiner Verwandtschaft , und komm in das Land , das ich dir zeigen werde“. | 3 ELB 1932: Apg. 7,3 und sprach zu ihm: „Geh aus deinem Lande und aus deiner Verwandtschaft, und komm in das Land, das ich dir zeigen werde“.1 |
4 ELB-BK: Apg. 7,4 DaChaldäerChaldäer und wohnte in HaranHaran ; und von da übersiedelte er ihn , nachdem sein VaterVater gestorben war, in dieses Land , in dem ihr jetzt wohnt . ging er aus dem Land der | 4 ELB 1932: Apg. 7,4 Da ging er aus dem Lande der ChaldäerChaldäer und wohnte in HaranHaran; und von da übersiedelte er ihn, nachdem sein VaterVater gestorben war, in dieses Land, in welchem ihr jetzt wohnet. |
5 ELB-BK: Apg. 7,5 UndErbeErbe darin , auch nicht einen Fußbreit ; und er verhieß , es ihm zum Besitztum zu geben und seinen Nachkommen nach ihm , als er kein Kind hatte . er gab ihm kein | 5 ELB 1932: Apg. 7,5 Und er gab ihm kein ErbeErbe darin, auch nicht einen Fußbreit; und er verhieß es ihm zum Besitztum zu geben und seinem Samen nach ihm, als er kein Kind hatte. |
6 ELB-BK: Apg. 7,6 GottGott aber sprach so : „Seine Nachkommenschaft werden Fremde2 sein in fremdem Land , und man wird sie knechten und misshandeln 400 JahreJahre . | 6 ELB 1932: Apg. 7,6 GottGott aber sprach also: „Sein Same wird ein Fremdling2 sein in fremdem Lande, und man wird ihn knechten und mißhandeln vierhundert JahreJahre. |
7 ELB-BK: Apg. 7,7 UndGottGott , „und danach werden sie ausziehen und mir dienen an diesem Ort “.3 die Nation , der sie dienen werden, werde ich richten “, sprach | 7 ELB 1932: Apg. 7,7 Und die Nation, welcher sie dienen werden, werde ich richten“, sprach GottGott, „und danach werden sie ausziehen und mir dienen an diesem Orte“.3 |
8 ELB-BK: Apg. 7,8 UndBundBund der BeschneidungBeschneidung ; und so zeugtezeugte er den IsaakIsaak und beschnitt ihn am achten TagTag , und IsaakIsaak den JakobJakob , und JakobJakob die zwölf Patriarchen . er gab ihm den | 8 ELB 1932: Apg. 7,8 Und er gab ihm den BundBund der BeschneidungBeschneidung; und also zeugtezeugte er den IsaakIsaak und beschnitt ihn am achten TageTage, und IsaakIsaak den JakobJakob, und JakobJakob die zwölf Patriarchen. |
9 ELB-BK: Apg. 7,9 UndJosephJoseph , verkauften ihn nach Ägypten . Und GottGott war mit ihm die Patriarchen , neidisch auf | 9 ELB 1932: Apg. 7,9 Und die Patriarchen, neidisch auf JosephJoseph, verkauften ihn nach Ägypten. Und GottGott war mit ihm |
10 ELB-BK: Apg. 7,10 undPharaoPharao , dem König von Ägypten ; und er setzte ihn zum Verwalter über Ägypten und sein ganzes HausHaus . rettete ihn aus allen seinen Drangsalen und gab ihm Gunst und Weisheit vor | 10 ELB 1932: Apg. 7,10 und rettete ihn aus allen seinen Drangsalen und gab ihm Gunst und Weisheit vor PharaoPharao, dem König von Ägypten; und er setzte ihn zum Verwalter über Ägypten und sein ganzes HausHaus. |
11 ELB-BK: Apg. 7,11 Es kamHungersnotHungersnot über das ganze [Land] Ägypten und KanaanKanaan , und eine große DrangsalDrangsal , und unsere VäterVäter fanden keine Speise4. aber eine | 11 ELB 1932: Apg. 7,11 Es kam aber eine HungersnotHungersnot über das ganze [Land] Ägypten und KanaanKanaan und eine große DrangsalDrangsal, und unsere VäterVäter fanden keine Speise4. |
12 ELB-BK: Apg. 7,12 Als aberJakobJakob hörte , dass in Ägypten Getreide sei , sandte er unsere VäterVäter zum ersten Mal aus . | 12 ELB 1932: Apg. 7,12 Als aber JakobJakob hörte, daß in Ägypten Getreide sei, sandte er unsere VäterVäter zum ersten Male aus. |
13 ELB-BK: Apg. 7,13 UndJosephJoseph von seinen BrüdernBrüdern wiedererkannt , und dem PharaoPharao wurde das GeschlechtGeschlecht JosephsJosephs offenbar . beim zweiten Mal wurde | 13 ELB 1932: Apg. 7,13 Und beim zweiten Male wurde JosephJoseph von seinen BrüdernBrüdern wiedererkannt, und dem PharaoPharao wurde das GeschlechtGeschlecht JosephsJosephs offenbar. |
14 ELB-BK: Apg. 7,14 JosephJoseph aber sandte hin und ließ seinen VaterVater JakobJakob holen und die ganze Verwandtschaft mit 75 Seelen . | 14 ELB 1932: Apg. 7,14 JosephJoseph aber sandte hin und ließ seinen VaterVater JakobJakob holen und die ganze Verwandtschaft, an fünfundsiebenzig Seelen. |
15 ELB-BK: Apg. 7,15 JakobJakob aber zog hinab nach Ägypten und starb , er und unsere VäterVäter ; | 15 ELB 1932: Apg. 7,15 JakobJakob aber zog hinab nach Ägypten und starb, er und unsere VäterVäter; |
16 ELB-BK: Apg. 7,16 undSichemSichem hinübergebracht und in die GrabstätteGrabstätte gelegt , die AbrahamAbraham für eine SummeSumme GeldGeld von den Söhnen HemorsHemors , des VatersVaters SichemsSichems , kaufte . sie wurden nach | 16 ELB 1932: Apg. 7,16 und sie wurden nach SichemSichem hinübergebracht und in die GrabstätteGrabstätte gelegt, welche AbrahamAbraham für eine SummeSumme GeldesGeldes von den Söhnen HemorsHemors, des VatersVaters SichemsSichems, kaufte. |
17 ELB-BK: Apg. 7,17 AlsZeitZeit der Verheißung nahte, die GottGott dem AbrahamAbraham zugesagt hatte, wuchs das Volk und vermehrte sich in Ägypten , aber die | 17 ELB 1932: Apg. 7,17 Als aber die ZeitZeit der Verheißung nahte, welche GottGott dem AbrahamAbraham zugesagt hatte, wuchs das Volk und vermehrte sich in Ägypten, |
18 ELB-BK: Apg. 7,18 bisJosephJoseph nicht kannte . ein anderer König über Ägypten aufstand , der | 18 ELB 1932: Apg. 7,18 bis ein anderer König über Ägypten aufstand, der JosephJoseph nicht kannte. |
19 ELB-BK: Apg. 7,19 DieserGeschlechtGeschlecht und misshandelte die VäterVäter , so dass sie ihre Kinder5 aussetzen mussten, damit sie nicht am LebenLeben blieben . handelte mit List gegen unser | 19 ELB 1932: Apg. 7,19 Dieser handelte mit List gegen unser GeschlechtGeschlecht und mißhandelte die VäterVäter, so daß sie ihre Kindlein5 aussetzen mußten, damit sie nicht am LebenLeben blieben. |
20 ELB-BK: Apg. 7,20 InZeitZeit wurde MoseMose geboren , und er war ausnehmend schön6; und er wurde drei MonateMonate aufgezogen in dem HausHaus des VatersVaters . dieser | 20 ELB 1932: Apg. 7,20 In dieser ZeitZeit wurde MosesMoses geboren, und er war ausnehmend schön6; und er wurde drei MonateMonate aufgezogen in dem HauseHause des VatersVaters. |
21 ELB-BK: Apg. 7,21 Als erTochterTochter PharaosPharaos zu sich7 und zog ihn auf , sich zum SohnSohn . aber ausgesetzt worden war, nahm ihn die | 21 ELB 1932: Apg. 7,21 Als er aber ausgesetzt worden war, nahm ihn die TochterTochter PharaosPharaos zu sich7 und zog ihn auf, sich zum SohneSohne. |
22 ELB-BK: Apg. 7,22 UndMoseMose wurde unterwiesen in aller Weisheit der Ägypter ; er war aber mächtig in seinen Worten und Werken . | 22 ELB 1932: Apg. 7,22 Und MosesMoses wurde unterwiesen in aller Weisheit der Ägypter; er war aber mächtig in seinen Worten und Werken. |
23 ELB-BK: Apg. 7,23 Als8, kam es in seinem Herzen auf , nach seinen BrüdernBrüdern , den Söhnen IsraelsIsraels , zu sehen . er aber ein Alter von 40 Jahren erreicht hatte | 23 ELB 1932: Apg. 7,23 Als er aber ein Alter von vierzig Jahren erreicht hatte8, kam es in seinem Herzen auf, nach seinen BrüdernBrüdern, den Söhnen IsraelsIsraels, zu sehen. |
24 ELB-BK: Apg. 7,24 Und als er einen Unrecht leiden sah , verteidigte er ihn und rächte den Unterdrückten , indem er den Ägypter erschlug . | 24 ELB 1932: Apg. 7,24 Und als er einen Unrecht leiden sah, verteidigte er ihn und rächte den Unterdrückten, indem er den Ägypter erschlug. |
25 ELB-BK: Apg. 7,25 Er meinteBrüderBrüder würden verstehen , dass GottGott durch seine Hand ihnen Rettung gebe ; sie aber verstanden es nicht . aber , seine | 25 ELB 1932: Apg. 7,25 Er meinte aber, seine BrüderBrüder würden verstehen, daß GottGott durch seine Hand ihnen Rettung gebe; sie aber verstanden es nicht. |
26 ELB-BK: Apg. 7,26 UndTagTag zeigte er sich ihnen, als sie sich stritten , und trieb sie zum Frieden , indem er sagte : Ihr seid BrüderBrüder , warum tut ihr einander unrecht ? am folgenden | 26 ELB 1932: Apg. 7,26 Und am folgenden TageTage zeigte er sich ihnen, als sie sich stritten, und trieb sie zum Frieden, indem er sagte: Ihr seid BrüderBrüder, warum tut ihr einander unrecht? |
27 ELB-BK: Apg. 7,27 DerRichterRichter über uns gesetzt ? aber dem Nächsten unrecht tat , stieß ihn weg und sprach : Wer hat dich zum Obersten und | 27 ELB 1932: Apg. 7,27 Der aber dem Nächsten unrecht tat, stieß ihn weg und sprach: Wer hat dich zum Obersten und RichterRichter über uns gesetzt? |
28 ELB-BK: Apg. 7,28 Willst du mich etwa umbringen , wie du gestern den Ägypter umgebracht hast? | 28 ELB 1932: Apg. 7,28 Willst du mich etwa umbringen, wie du gestern den Ägypter umgebracht hast? |
29 ELB-BK: Apg. 7,29 MoseMose aber entfloh bei diesem WortWort und wurde ein Fremder9 im Land MidianMidian , wo er zwei Söhne zeugtezeugte . | 29 ELB 1932: Apg. 7,29 MosesMoses aber entfloh bei diesem WorteWorte und wurde Fremdling9 im Lande MidianMidian, wo er zwei Söhne zeugtezeugte. |
30 ELB-BK: Apg. 7,30 UndJahreJahre verflossen10 waren , erschien ihm in der WüsteWüste des BergesBerges SinaiSinai ein EngelEngel in einer Feuerflamme eines DornbuschesDornbusches . als 40 | 30 ELB 1932: Apg. 7,30 Und als vierzig JahreJahre verflossen10 waren, erschien ihm in der WüsteWüste des BergesBerges SinaiSinai ein EngelEngel in einer Feuerflamme eines DornbuschesDornbusches. |
31 ELB-BK: Apg. 7,31 Als aberMoseMose es sah , verwunderte er sich über das Gesicht ; während er aber hinzutrat , es zu betrachten , geschah eine Stimme des HerrnHerrn : | 31 ELB 1932: Apg. 7,31 Als aber MosesMoses es sah, verwunderte er sich über das Gesicht; während er aber hinzutrat, es zu betrachten, geschah eine Stimme des HerrnHerrn: |
32 ELB-BK: Apg. 7,32 „IchGottGott deiner VäterVäter , der GottGott AbrahamsAbrahams und IsaaksIsaaks und JakobsJakobs “.11 MoseMose aber erzitterte und wagte nicht es zu betrachten . bin der | 32 ELB 1932: Apg. 7,32 „Ich bin der GottGott deiner VäterVäter, der GottGott AbrahamsAbrahams und IsaaksIsaaks und JakobsJakobs“.11 MosesMoses aber erzitterte und wagte nicht es zu betrachten. |
33 ELB-BK: Apg. 7,33 DerHerrHerr aber sprach zu ihm : „Löse die Sandale von deinen Füßen , denn der Ort , auf dem du stehst , ist heiliges Land . | 33 ELB 1932: Apg. 7,33 Der HerrHerr aber sprach zu ihm: „Löse die Sandale von deinen Füßen, denn der Ort, auf dem du stehst, ist heiliges Land. |
34 ELB-BK: Apg. 7,34 Gesehen12 habe ich die Misshandlung meines Volkes , das in Ägypten ist, und ihr Seufzen habe ich gehört , und ich bin herabgekommen , sie herauszureißen . Und nun komm , ich will dich nach Ägypten senden .“ | 34 ELB 1932: Apg. 7,34 Gesehen habe ich die Mißhandlung meines Volkes, das in Ägypten ist, und ihr Seufzen habe ich gehört, und ich bin herniedergekommen, sie herauszureißen. Und nun komm, ich will dich nach Ägypten senden.“12 |
35 ELB-BK: Apg. 7,35 DiesenMoseMose , den sie verleugneten , indem sie sagten : „Wer hat dich zum Obersten und RichterRichter gesetzt ?“13 diesen hat GottGott zum Obersten und Retter14 gesandt mit der Hand des EngelsEngels , der ihm in dem DornbuschDornbusch erschien . | 35 ELB 1932: Apg. 7,35 Diesen MosesMoses, den sie verleugneten, indem sie sagten: „Wer hat dich zum Obersten und RichterRichter gesetzt?“13 diesen hat GottGott zum Obersten und Retter14 gesandt mit der Hand des EngelsEngels, der ihm in dem DornbuschDornbusch erschien. |
36 ELB-BK: Apg. 7,36 DieserWunderWunder und ZeichenZeichen tat im Land Ägypten und im Roten MeerMeer und in der WüsteWüste , 40 JahreJahre . führte sie heraus , indem er | 36 ELB 1932: Apg. 7,36 Dieser führte sie heraus, indem er WunderWunder und ZeichenZeichen tat im Lande Ägypten und im Roten MeereMeere und in der WüsteWüste, vierzig JahreJahre. |
37 ELB-BK: Apg. 7,37 DieserMoseMose , der zu den Söhnen IsraelsIsraels sprach : „Einen ProphetenPropheten wird euch GottGott aus euren BrüdernBrüdern erwecken , gleich mir ; [ihn sollt ihr hören].“15 ist der | 37 ELB 1932: Apg. 7,37 Dieser ist der MosesMoses, der zu den Söhnen IsraelsIsraels sprach: „Einen ProphetenPropheten wird euch GottGott aus euren BrüdernBrüdern erwecken, gleich mir; [ihn sollt ihr hören]“.15 |
38 ELB-BK: Apg. 7,38 DieserVersammlungVersammlung in der WüsteWüste mit dem EngelEngel , der auf dem BergBerg SinaiSinai zu ihm redete , und mit unseren VäternVätern gewesen ist ; der lebendige Aussprüche16 empfing , um sie uns zu geben ; ist es, der in der | 38 ELB 1932: Apg. 7,38 Dieser ist es, der in der VersammlungVersammlung in der WüsteWüste mit dem EngelEngel, welcher auf dem BergeBerge SinaiSinai zu ihm redete, und mit unseren VäternVätern gewesen ist; der lebendige Aussprüche16 empfing, um sie uns zu geben; |
39 ELB-BK: Apg. 7,39 demVäterVäter nicht gehorsam sein wollten , sondern stießen ihn von sich und wandten sich in ihren Herzen nach Ägypten zurück , unsere | 39 ELB 1932: Apg. 7,39 welchem unsere VäterVäter nicht gehorsam sein wollten, sondern stießen ihn von sich und wandten sich in ihren Herzen nach Ägypten zurück, |
40 ELB-BK: Apg. 7,40 indem sie zuAaronAaron sagten : „Mache uns GötterGötter , die vor uns herziehen sollen; denn dieser MoseMose , der uns aus dem Land Ägypten geführt hat – wir wissen nicht , was ihm geschehen ist“.17 | 40 ELB 1932: Apg. 7,40 indem sie zu AaronAaron sagten: „Mache uns GötterGötter, die vor uns herziehen sollen; denn dieser MosesMoses, der uns aus dem Lande Ägypten geführt hat - wir wissen nicht, was ihm geschehen ist“.17 |
41 ELB-BK: Apg. 7,41 UndKalbKalb in jenen Tagen und brachten dem Götzenbild ein SchlachtopferSchlachtopfer und ergötzten sich an den Werken ihrer Hände . sie machten ein | 41 ELB 1932: Apg. 7,41 Und sie machten ein KalbKalb in jenen Tagen und brachten dem Götzenbilde ein SchlachtopferSchlachtopfer und ergötzten sich an den Werken ihrer Hände. |
42 ELB-BK: Apg. 7,42 GottGott aber wandte sich ab und gab sie dahin , dem Heer des HimmelsHimmels zu dienen , wie geschrieben steht im BuchBuch der ProphetenPropheten : „Habt ihr etwa mir 40 JahreJahre in der WüsteWüste Opfertiere und SchlachtopferSchlachtopfer dargebracht , HausHaus IsraelIsrael ? | 42 ELB 1932: Apg. 7,42 GottGott aber wandte sich ab und gab sie dahin, dem Heere des HimmelsHimmels zu dienen, wie geschrieben steht im BucheBuche der ProphetenPropheten: „Habt ihr etwa mir vierzig JahreJahre in der WüsteWüste Opfertiere und SchlachtopferSchlachtopfer dargebracht, HausHaus IsraelIsrael? |
43 ELB-BK: Apg. 7,43 JaHütteHütte des MolochMoloch auf und das Gestirn [eures ] GottesGottes RaiphanRaiphan , die BilderBilder , die ihr gemacht hattet, sie anzubeten ; und ich werde euch verpflanzen über BabylonBabylon hinaus “.18 , ihr nahmt die | 43 ELB 1932: Apg. 7,43 Ja, ihr nahmet die HütteHütte des MolochMoloch auf und das Gestirn [eures] GottesGottes RemphanRemphan, die BilderBilder, welche ihr gemacht hattet, sie anzubeten; und ich werde euch verpflanzen über BabylonBabylon hinaus“.18 |
44 ELB-BK: Apg. 7,44 UnsereVäterVäter hatten die HütteHütte des Zeugnisses in der WüsteWüste , wie der , der zu MoseMose redete , befahl , sie nach dem MusterMuster zu machen , das er gesehen hatte; | 44 ELB 1932: Apg. 7,44 Unsere VäterVäter hatten die HütteHütte des Zeugnisses in der WüsteWüste, wie der, welcher zu MosesMoses redete, befahl, sie nach dem MusterMuster zu machen, das er gesehen hatte; |
45 ELB-BK: Apg. 7,45 dieVäterVäter überkamen und mit JosuaJosua einführten bei der Besitzergreifung des Landes der NationenNationen , die GottGott austrieb von dem Angesicht unserer VäterVäter weg , bis zu den Tagen DavidsDavids , auch unsere | 45 ELB 1932: Apg. 7,45 welche auch unsere VäterVäter überkamen und mit JosuaJosua einführten bei der Besitzergreifung des Landes der NationenNationen, welche GottGott austrieb von dem Angesicht unserer VäterVäter hinweg, bis zu den Tagen DavidsDavids, |
46 ELB-BK: Apg. 7,46 derGnadeGnade fand vor GottGott und eine Wohnstätte zu finden begehrte für den GottGott JakobsJakobs . | 46 ELB 1932: Apg. 7,46 welcher GnadeGnade fand vor GottGott und eine Wohnstätte zu finden begehrte für den GottGott JakobsJakobs. |
47 ELB-BK: Apg. 7,47 SalomoSalomo aber baute ihm ein HausHaus . | 47 ELB 1932: Apg. 7,47 SalomonSalomon aber baute ihm ein HausHaus. |
48 ELB-BK: Apg. 7,48 Aber19, wie der ProphetProphet spricht : der Höchste wohnt nicht in Wohnungen, die mit Händen gemacht sind | 48 ELB 1932: Apg. 7,48 Aber der Höchste wohnt nicht in Wohnungen, die mit Händen gemacht sind19, wie der ProphetProphet spricht: |
49 ELB-BK: Apg. 7,49 „DerHimmelHimmel ist mein ThronThron und die ErdeErde der SchemelSchemel meiner Füße . Was für ein HausHaus wollt ihr mir bauen , spricht der HerrHerr , oder was ist der Ort meiner RuheRuhe ? | 49 ELB 1932: Apg. 7,49 „Der HimmelHimmel ist mein ThronThron, und die ErdeErde der SchemelSchemel meiner Füße. Was für ein HausHaus wollt ihr mir bauen, spricht der HerrHerr, oder welches ist der Ort meiner RuheRuhe? |
50 ELB-BK: Apg. 7,50 Hat nicht20 meine Hand dies alles gemacht ?“ | 50 ELB 1932: Apg. 7,50 Hat nicht meine Hand dies alles gemacht?“20 |
51 ELB-BK: Apg. 7,51 Ihr HalsstarrigenHerzHerz und Ohren ! Ihr widerstreitet allezeit dem Heiligen GeistGeist ; wie eure VäterVäter , so auch ihr . und Unbeschnittenen an | 51 ELB 1932: Apg. 7,51 Ihr Halsstarrigen und Unbeschnittenen an HerzHerz und Ohren! ihr widerstreitet allezeit dem Heiligen GeisteGeiste; wie eure VäterVäter, so auch ihr. |
52 ELB-BK: Apg. 7,52 WelchenProphetenPropheten haben eure VäterVäter nicht verfolgt ? Und sie haben die getötet , die die21 AnkunftAnkunft des Gerechten zuvor verkündigten , dessen VerräterVerräter und Mörder ihr jetzt geworden seid, der | 52 ELB 1932: Apg. 7,52 Welchen der ProphetenPropheten haben eure VäterVäter nicht verfolgt? Und sie haben die getötet, welche die21 AnkunftAnkunft des Gerechten zuvor verkündigten, dessen VerräterVerräter und Mörder ihr jetzt geworden seid, |
53 ELB-BK: Apg. 7,53 die ihrGesetzGesetz durch AnordnungAnordnung von Engeln22 empfangen und nicht beobachtet habt. das | 53 ELB 1932: Apg. 7,53 die ihr das GesetzGesetz durch AnordnungAnordnung von Engeln22 empfangen und nicht beobachtet habt. |
54 ELB-BK: Apg. 7,54 Als sie aber dies hörten , wurden ihre Herzen durchbohrt , und sie knirschten mit den Zähnen gegen ihn . | 54 ELB 1932: Apg. 7,54 Als sie aber dies hörten, wurden ihre Herzen durchbohrt, und sie knirschten mit den Zähnen gegen ihn. |
55 ELB-BK: Apg. 7,55 Als er aberGeistesGeistes , unverwandt zum HimmelHimmel schaute , sah er die HerrlichkeitHerrlichkeit GottesGottes , und JesusJesus zur Rechten GottesGottes stehen ; , voll Heiligen | 55 ELB 1932: Apg. 7,55 Als er aber, voll Heiligen GeistesGeistes, unverwandt gen HimmelHimmel schaute, sah er die HerrlichkeitHerrlichkeit GottesGottes, und Jesum zur Rechten GottesGottes stehen; |
56 ELB-BK: Apg. 7,56 undHimmelHimmel geöffnet und den SohnSohn des Menschen zur Rechten GottesGottes stehen ! er sprach : Siehe , ich sehe die | 56 ELB 1932: Apg. 7,56 und er sprach: Siehe, ich sehe die HimmelHimmel geöffnet, und den Sohn des MenschenSohn des Menschen zur Rechten GottesGottes stehen! |
57 ELB-BK: Apg. 7,57 Sie schrien aber mit lauter Stimme , hielten ihre Ohren zu und stürzten einmütig auf ihn los . | 57 ELB 1932: Apg. 7,57 Sie schrieen aber mit lauter Stimme, hielten ihre Ohren zu und stürzten einmütig auf ihn los. |
58 ELB-BK: Apg. 7,58 UndKleiderKleider ab zu den Füßen eines Jünglings , genannt Saulus . als sie ihn aus der Stadt hinausgestoßen hatten, steinigten sie ihn. Und die Zeugen legten ihre | 58 ELB 1932: Apg. 7,58 Und als sie ihn aus der Stadt hinausgestoßen hatten, steinigten sie ihn. Und die Zeugen legten ihre KleiderKleider ab zu den Füßen eines Jünglings, genannt Saulus. |
59 ELB-BK: Apg. 7,59 UndStephanusStephanus , der betete23 und sprach : HerrHerr JesusJesus , nimm meinen GeistGeist auf ! sie steinigten den | 59 ELB 1932: Apg. 7,59 Und sie steinigten den StephanusStephanus, welcher betete23 und sprach: Herr JesusHerr Jesus, nimm meinen GeistGeist auf! |
60 ELB-BK: Apg. 7,60 UndHerrHerr , rechne ihnen diese SündeSünde nicht zu ! Und als er dies gesagt hatte, entschlief er. niederkniend rief er mit lauter Stimme : | 60 ELB 1932: Apg. 7,60 Und niederknieend rief er mit lauter Stimme: HerrHerr, rechne ihnen diese SündeSünde nicht zu! Und als er dies gesagt hatte, entschlief er. |
Fußnoten
| Fußnoten
|