Apostelgeschichte 21 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
![]() |
![]() |
---|---|
1 ELB-BK: Apg. 21,1 Als esLaufsLaufs nach KosKos , am folgenden TagTag aber nach RhodosRhodos und von da nach PataraPatara . aber geschah , dass wir abfuhren , nachdem wir uns von ihnen losgerissen hatten, kamen wir geraden | 1 ELB 1932: Apg. 21,1 Als es aber geschah, daß wir abfuhren, nachdem wir uns von ihnen losgerissen hatten, kamen wir geraden LaufsLaufs nach KosKos, des folgenden TagesTages aber nach RhodusRhodus und von da nach PataraPatara. |
2 ELB-BK: Apg. 21,2 UndSchiffSchiff fanden , das nach PhönizienPhönizien übersetzte , stiegen wir ein und fuhren ab . als wir ein | 2 ELB 1932: Apg. 21,2 Und als wir ein SchiffSchiff fanden, das nach PhönicienPhönicien übersetzte, stiegen wir ein und fuhren ab. |
3 ELB-BK: Apg. 21,3 Als wir aberZypernsZyperns ansichtig wurden und es links liegen ließen , segelten wir nach SyrienSyrien und legten zu TyrusTyrus an , denn dort hatte das SchiffSchiff die Ladung abzuliefern . | 3 ELB 1932: Apg. 21,3 Als wir aber CypernsCyperns ansichtig wurden und es links liegen ließen, segelten wir nach SyrienSyrien und legten zu TyrusTyrus an, denn daselbst hatte das SchiffSchiff die Ladung abzuliefern. |
4 ELB-BK: Apg. 21,4 Und als wir dieJüngerJünger gefunden hatten, blieben wir dort sieben TageTage ; diese sagten dem PaulusPaulus durch den GeistGeist , er möge nicht nach JerusalemJerusalem hinaufgehen . | 4 ELB 1932: Apg. 21,4 Und als wir die JüngerJünger gefunden hatten, blieben wir daselbst sieben TageTage; diese sagten dem PaulusPaulus durch den GeistGeist, er möge nicht nach JerusalemJerusalem hinaufgehen. |
5 ELB-BK: Apg. 21,5 Als es aberTageTage vollendet hatten, zogen wir fort und reisten weiter ; und sie alle geleiteten uns mit Frauen und KindernKindern bis außerhalb der Stadt ; und wir knieten am Ufer nieder und beteten . geschah , dass wir die | 5 ELB 1932: Apg. 21,5 Als es aber geschah, daß wir die TageTage vollendet hatten, zogen wir fort und reisten weiter; und sie alle geleiteten uns mit Weibern und KindernKindern bis außerhalb der Stadt; und wir knieten am Ufer nieder und beteten. |
6 ELB-BK: Apg. 21,6 Und als wir voneinanderSchiffSchiff , jene aber kehrten heim. Abschied genommen hatten, stiegen wir in das | 6 ELB 1932: Apg. 21,6 Und als wir voneinander Abschied genommen hatten, stiegen wir in das SchiffSchiff, jene aber kehrten heim. |
7 ELB-BK: Apg. 21,7 Als wirTyrusTyrus nach PtolemaisPtolemais ; und wir begrüßten die BrüderBrüder und blieben einen TagTag bei ihnen . aber die Fahrt vollbracht hatten, gelangten wir von | 7 ELB 1932: Apg. 21,7 Als wir aber die Fahrt vollbracht hatten, gelangten wir von TyrusTyrus nach PtolemaisPtolemais; und wir begrüßten die BrüderBrüder und blieben einen TagTag bei ihnen. |
8 ELB-BK: Apg. 21,8 Des folgendenTagesTages aber zogen wir aus und kamen nach CäsareaCäsarea ; und wir gingen in das HausHaus des PhilippusPhilippus , des EvangelistenEvangelisten , der einer von den sieben1 war , und blieben bei ihm . | 8 ELB 1932: Apg. 21,8 Des folgenden TagesTages aber zogen wir aus und kamen nach CäsareaCäsarea; und wir gingen in das HausHaus des PhilippusPhilippus, des EvangelistenEvangelisten, der einer von den sieben1 war, und blieben bei ihm. |
9 ELB-BK: Apg. 21,9 Dieser aber hatte vier Töchter , Jungfrauen , die weissagten . | 9 ELB 1932: Apg. 21,9 Dieser aber hatte vier Töchter, Jungfrauen, welche weissagten. |
10 ELB-BK: Apg. 21,10 Als wir aberTageTage blieben , kam ein gewisser ProphetProphet , mit NamenNamen AgabusAgabus , von JudäaJudäa herab . mehrere | 10 ELB 1932: Apg. 21,10 Als wir aber mehrere TageTage blieben, kam ein gewisser ProphetProphet, mit NamenNamen AgabusAgabus, von JudäaJudäa herab. |
11 ELB-BK: Apg. 21,11 UndGürtelGürtel des PaulusPaulus und band sich die Hände und die Füße und sprach : Dies sagt der HeiligeHeilige GeistGeist : Den MannMann , dem dieser GürtelGürtel gehört , werden die Juden in JerusalemJerusalem so binden und in die Hände der NationenNationen überliefern . er kam zu uns und nahm den | 11 ELB 1932: Apg. 21,11 Und er kam zu uns und nahm den GürtelGürtel des PaulusPaulus und band sich die Hände und die Füße und sprach: Dies sagt der HeiligeHeilige GeistGeist: Den MannMann, dem dieser GürtelGürtel gehört, werden die Juden in JerusalemJerusalem also binden und in die Hände der NationenNationen überliefern. |
12 ELB-BK: Apg. 21,12 AlsJerusalemJerusalem hinaufgehen möchte. wir aber dies hörten , baten sowohl wir als auch die dort Wohnenden, dass er nicht nach | 12 ELB 1932: Apg. 21,12 Als wir aber dies hörten, baten sowohl wir als auch die daselbst Wohnenden, daß er nicht nach JerusalemJerusalem hinaufgehen möchte. |
13 ELB-BK: Apg. 21,13 PaulusPaulus aber antwortete : Was macht ihr, dass ihr weint und mir das HerzHerz brecht ? Denn ich bin bereit , nicht nur gebunden zu werden , sondern auch in JerusalemJerusalem für den NamenNamen des HerrnHerrn JesusJesus zu sterben . | 13 ELB 1932: Apg. 21,13 PaulusPaulus aber antwortete: Was machet ihr, daß ihr weinet und mir das HerzHerz brechet? Denn ich bin bereit, nicht allein gebunden zu werden, sondern auch in JerusalemJerusalem für den NamenNamen des HerrnHerrn JesusJesus zu sterben. |
14 ELB-BK: Apg. 21,14 Als er sichHerrnHerrn geschehe ! aber nicht überreden ließ , schwiegen wir und sprachen : Der Wille des | 14 ELB 1932: Apg. 21,14 Als er sich aber nicht überreden ließ, schwiegen wir und sprachen: Der Wille des HerrnHerrn geschehe! |
15 ELB-BK: Apg. 21,15 NachJerusalemJerusalem . diesen Tagen aber machten wir unsere Sachen bereit und gingen hinauf nach | 15 ELB 1932: Apg. 21,15 Nach diesen Tagen aber machten wir unsere Sachen bereit und gingen hinauf nach JerusalemJerusalem. |
16 ELB-BK: Apg. 21,16 Es gingenJüngernJüngern aus CäsareaCäsarea mit uns und brachten einen gewissen MnasonMnason mit , einen Zyprier2, einen alten JüngerJünger , bei dem wir herbergen sollten. aber auch einige von den | 16 ELB 1932: Apg. 21,16 Es gingen aber auch einige von den JüngernJüngern aus CäsareaCäsarea mit uns und brachten einen gewissen MnasonMnason mit, einen Cyprier2, einen alten JüngerJünger, bei dem wir herbergen sollten. |
17 ELB-BK: Apg. 21,17 Als wirJerusalemJerusalem angekommen waren, nahmen uns die BrüderBrüder freudig auf . aber in | 17 ELB 1932: Apg. 21,17 Als wir aber zu JerusalemJerusalem angekommen waren, nahmen uns die BrüderBrüder freudig auf. |
18 ELB-BK: Apg. 21,18 Des folgendenTagesTages aber ging PaulusPaulus mit uns zu JakobusJakobus , und alle Ältesten kamen dahin . | 18 ELB 1932: Apg. 21,18 Des folgenden TagesTages aber ging PaulusPaulus mit uns zu JakobusJakobus, und alle Ältesten kamen dahin. |
19 ELB-BK: Apg. 21,19 UndGottGott unter den NationenNationen durch seinen Dienst getan hatte. als er sie begrüßt hatte, erzählte er eins nach dem anderen , was | 19 ELB 1932: Apg. 21,19 Und als er sie begrüßt hatte, erzählte er eines nach dem anderen, was GottGott unter den NationenNationen durch seinen Dienst getan hatte. |
20 ELB-BK: Apg. 21,20 SieGottGott und sprachen zu ihm : Du siehst , BruderBruder , wie viele Tausende3 der Juden es gibt , die glauben, und alle sind EifererEiferer für das GesetzGesetz . aber , als sie es gehört hatten, verherrlichten | 20 ELB 1932: Apg. 21,20 Sie aber, als sie es gehört hatten, verherrlichten GottGott und sprachen zu ihm: Du siehst, BruderBruder, wie viele Tausende3 der Juden es gibt, welche glauben, und alle sind EifererEiferer für das GesetzGesetz. |
21 ELB-BK: Apg. 21,21 Es ist ihnen aberNationenNationen sind, AbfallAbfall von MoseMose lehrst und sagst , sie sollen die KinderKinder nicht beschneiden , noch nach den Gebräuchen wandeln . über dich berichtet worden , dass du alle Juden , die unter den | 21 ELB 1932: Apg. 21,21 Es ist ihnen aber über dich berichtet worden, daß du alle Juden, die unter den NationenNationen sind, AbfallAbfall von MosesMoses lehrest und sagest, sie sollen die KinderKinder nicht beschneiden, noch nach den Gebräuchen wandeln. |
22 ELB-BK: Apg. 21,22 Was ist es nun ? Jedenfalls muss eine Menge zusammenkommen , denn sie werden hören , dass du gekommen bist. | 22 ELB 1932: Apg. 21,22 Was ist es nun? Jedenfalls muß eine Menge zusammenkommen, denn sie werden hören, daß du gekommen bist. |
23 ELB-BK: Apg. 21,23 TuGelübdeGelübde auf sich haben . nun dieses , was wir dir sagen : Wir haben vier Männer , die ein | 23 ELB 1932: Apg. 21,23 Tue nun dieses, was wir dir sagen: Wir haben vier Männer, die ein GelübdeGelübde auf sich haben. |
24 ELB-BK: Apg. 21,24 DieseHauptHaupt scheren lassen; und alle werden erkennen , dass nichts an dem ist , was ihnen über dich berichtet worden , sondern dass du selbst auch in der Beobachtung des GesetzesGesetzes wandelst . nimm zu dir und reinige dich mit ihnen und trage die Kosten für sie , damit sie das | 24 ELB 1932: Apg. 21,24 Diese nimm zu dir und reinige dich mit ihnen und trage die Kosten für sie, damit sie das HauptHaupt scheren lassen; und alle werden erkennen, daß nichts an dem ist, was ihnen über dich berichtet worden, sondern daß du selbst auch in der Beobachtung des GesetzesGesetzes wandelst. |
25 ELB-BK: Apg. 21,25 Was aber dieNationenNationen betrifft, so haben wir geschrieben und verfügt , dass [sie nichts dergleichen halten sollten, als nur dass] sie sich sowohl vor dem Götzenopfer als auch vor BlutBlut und Ersticktem und HurereiHurerei bewahrten . Gläubigen aus den | 25 ELB 1932: Apg. 21,25 Was aber die Gläubigen aus den NationenNationen betrifft, so haben wir geschrieben und verfügt, daß [sie nichts dergleichen halten sollten, als nur daß] sie sich sowohl vor dem Götzenopfer als auch vor BlutBlut und Ersticktem und HurereiHurerei bewahrten. |
26 ELB-BK: Apg. 21,26 DannPaulusPaulus die Männer zu sich , und nachdem er sich am folgenden TagTag gereinigt hatte, ging er mit ihnen in den TempelTempel4 und kündigte die Erfüllung der TageTage der ReinigungReinigung an , bis für jeden aus ihnen das OpferOpfer dargebracht war . nahm | 26 ELB 1932: Apg. 21,26 Dann nahm PaulusPaulus die Männer zu sich, und nachdem er sich des folgenden TagesTages gereinigt hatte, ging er mit ihnen in den TempelTempel4 und kündigte die Erfüllung der TageTage der ReinigungReinigung an, bis für einen jeden aus ihnen das OpferOpfer dargebracht war. |
27 ELB-BK: Apg. 21,27 AlsTageTage beinahe vollendet waren , sahen ihn die Juden aus AsienAsien im TempelTempel und brachten die ganze Volksmenge in Aufregung und legten die Hände an ihn aber die sieben | 27 ELB 1932: Apg. 21,27 Als aber die sieben TageTage beinahe vollendet waren, sahen ihn die Juden aus AsienAsien im TempelTempel und brachten die ganze Volksmenge in Aufregung und legten die Hände an ihn |
28 ELB-BK: Apg. 21,28 und schrienIsraelIsrael , helft ! Dies ist der MenschMensch , der alle allenthalben lehrt gegen das Volk und das GesetzGesetz und diese Stätte ; und dazu hat er auch GriechenGriechen in den TempelTempel geführt und diese heilige Stätte verunreinigt . : Männer von | 28 ELB 1932: Apg. 21,28 und schrieen: Männer von IsraelIsrael, helfet! Dies ist der MenschMensch, der alle allenthalben lehrt wider das Volk und das GesetzGesetz und diese Stätte; und dazu hat er auch GriechenGriechen in den TempelTempel geführt und diese heilige Stätte verunreinigt. |
29 ELB-BK: Apg. 21,29 DennTrophimusTrophimus , den EpheserEpheser , mit ihm in der Stadt gesehen , von dem sie meinten , dass PaulusPaulus ihn in den TempelTempel geführt habe. sie hatten vorher den | 29 ELB 1932: Apg. 21,29 Denn sie hatten vorher den TrophimusTrophimus, den EpheserEpheser, mit ihm in der Stadt gesehen, von welchem sie meinten, daß PaulusPaulus ihn in den TempelTempel geführt habe. |
30 ELB-BK: Apg. 21,30 UndPaulusPaulus und schleppten ihn aus dem TempelTempel , und sogleich wurden die Türen geschlossen . die ganze Stadt kam in Bewegung , und es entstand ein Zusammenlauf des Volkes; und sie ergriffen | 30 ELB 1932: Apg. 21,30 Und die ganze Stadt kam in Bewegung, und es entstand ein Zusammenlauf des Volkes; und sie ergriffen PaulusPaulus und schleppten ihn aus dem TempelTempel, und alsbald wurden die Türen geschlossen. |
31 ELB-BK: Apg. 21,31 Während sie ihn5 der Schar die Anzeige, dass ganz JerusalemJerusalem in Aufregung sei ; aber zu töten suchten , kam an den Obersten | 31 ELB 1932: Apg. 21,31 Während sie ihn aber zu töten suchten, kam an den Obersten5 der Schar die Anzeige, daß ganz JerusalemJerusalem in Aufregung sei; |
32 ELB-BK: Apg. 21,32 derPaulusPaulus zu schlagen . nahm sofort Soldaten und Hauptleute mit und lief zu ihnen hinab . Als sie aber den Obersten und die Soldaten sahen , hörten sie auf , den | 32 ELB 1932: Apg. 21,32 der nahm sofort Kriegsknechte und Hauptleute mit und lief zu ihnen hinab. Als sie aber den Obersten und die Kriegsknechte sahen, hörten sie auf, den PaulusPaulus zu schlagen. |
33 ELB-BK: Apg. 21,33 DannKettenKetten zu binden , und erkundigte sich , wer er denn sei und was er getan habe . näherte sich der Oberste , ergriff ihn und befahl , ihn mit zwei | 33 ELB 1932: Apg. 21,33 Dann näherte sich der Oberste, ergriff ihn und befahl, ihn mit zwei KettenKetten zu binden, und erkundigte sich, wer er denn sei und was er getan habe. |
34 ELB-BK: Apg. 21,34 Die einen6 zu führen . aber riefen dieses , die anderen jenes in der Volksmenge ; da er aber wegen des Tumults nichts Gewisses erfahren konnte , befahl er, ihn in das Lager | 34 ELB 1932: Apg. 21,34 Die einen aber riefen dieses, die anderen jenes in der Volksmenge; da er aber wegen des Tumultes nichts Gewisses erfahren konnte, befahl er, ihn in das Lager6 zu führen. |
35 ELB-BK: Apg. 21,35 AlsGewaltGewalt des Volkes von den Soldaten getragen wurde ; er aber an die Stufen kam , geschah es, dass er wegen der | 35 ELB 1932: Apg. 21,35 Als er aber an die Stufen kam, geschah es, daß er wegen der GewaltGewalt des Volkes von den Kriegsknechten getragen wurde; |
36 ELB-BK: Apg. 21,36 denn die Menge des Volkes folgte und schrie : Weg mit ihm ! | 36 ELB 1932: Apg. 21,36 denn die Menge des Volkes folgte und schrie: Hinweg mit ihm! |
37 ELB-BK: Apg. 21,37 UndPaulusPaulus eben in das LagerLager hineingebracht werden sollte , spricht er zu dem Obersten : Ist es mir erlaubt , dir etwas zu sagen ? Er aber sprach : Verstehst du GriechischGriechisch ? als | 37 ELB 1932: Apg. 21,37 Und als PaulusPaulus eben in das LagerLager hineingebracht werden sollte, spricht er zu dem Obersten: Ist es mir erlaubt, dir etwas zu sagen? Er aber sprach: Verstehst du GriechischGriechisch? |
38 ELB-BK: Apg. 21,38 DuMannMann Meuchelmörder in die WüsteWüste hinausgeführt hat? bist so nicht der Ägypter , der vor diesen Tagen eine Empörung gemacht und die 4000 | 38 ELB 1932: Apg. 21,38 Du bist also nicht der Ägypter, der vor diesen Tagen eine Empörung gemacht und die viertausend MannMann Meuchelmörder in die WüsteWüste hinausgeführt hat? |
39 ELB-BK: Apg. 21,39 PaulusPaulus aber sprach : Ich bin ein jüdischer MannMann aus TarsusTarsus , BürgerBürger einer nicht unberühmten Stadt in ZilizienZilizien ; ich bitte dich aber , erlaube mir , zu dem Volk zu reden . | 39 ELB 1932: Apg. 21,39 PaulusPaulus aber sprach: Ich bin ein jüdischer MannMann aus TarsusTarsus, BürgerBürger einer nicht unberühmten Stadt in CilicienCilicien; ich bitte dich aber, erlaube mir, zu dem Volke zu reden. |
40 ELB-BK: Apg. 21,40 Als erPaulusPaulus , auf den Stufen stehend , dem Volk mit der Hand ; nachdem aber eine große Stille eingetreten war, redete er sie in hebräischer Mundart an und sprach : es aber erlaubt hatte, winkte | 40 ELB 1932: Apg. 21,40 Als er es aber erlaubt hatte, winkte PaulusPaulus, auf den Stufen stehend, dem Volke mit der Hand; nachdem aber eine große Stille eingetreten war, redete er sie in hebräischer Mundart an und sprach: |
Fußnoten | Fußnoten |