Apostelgeschichte 20 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
![]() |
![]() |
---|---|
1 ELB-BK: Apg. 20,1 NachdemPaulusPaulus die JüngerJünger zu sich und als er Abschied genommen hatte, ging er fort , um nach MazedonienMazedonien zu reisen . aber der Tumult aufgehört hatte, rief | 1 ELB 1932: Apg. 20,1 Nachdem aber der Tumult aufgehört hatte, rief PaulusPaulus die JüngerJünger zu sich, und als er Abschied genommen hatte, ging er fort, um nach MacedonienMacedonien zu reisen. |
2 ELB-BK: Apg. 20,2 Als er aber1 hatte, kam er nach GriechenlandGriechenland . jene Gegenden durchzogen und sie mit vielen Worten ermahnt | 2 ELB 1932: Apg. 20,2 Als er aber jene Gegenden durchzogen und sie mit vielen Worten ermahnt1 hatte, kam er nach GriechenlandGriechenland. |
3 ELB-BK: Apg. 20,3 UndMonateMonate aufgehalten hatte und, als er nach SyrienSyrien abfahren wollte , von den Juden ein Anschlag gegen ihn geschehen war, wurde er des Sinnes , durch MazedonienMazedonien zurückzukehren . nachdem er sich drei | 3 ELB 1932: Apg. 20,3 Und nachdem er sich drei MonateMonate aufgehalten hatte und, als er nach SyrienSyrien abfahren wollte, von den Juden ein Anschlag gegen ihn geschehen war, wurde er des Sinnes, durch MacedonienMacedonien zurückzukehren. |
4 ELB-BK: Apg. 20,4 Es begleiteteAsienAsien SopaterSopater , des Pyrrhus SohnSohn, ein Beröer ; von den ThessalonichernThessalonichern aber AristarchusAristarchus und SekundusSekundus und GajusGajus von DerbeDerbe und TimotheusTimotheus und TychikusTychikus und TrophimusTrophimus aus AsienAsien . ihn aber bis nach | 4 ELB 1932: Apg. 20,4 Es begleitete ihn aber bis nach AsienAsien SopaterSopater, des Pyrrhus SohnSohn, ein Beröer; von den ThessalonichernThessalonichern aber AristarchusAristarchus und SekundusSekundus und GajusGajus von DerbeDerbe und TimotheusTimotheus und TychikusTychikus und TrophimusTrophimus aus AsienAsien. |
5 ELB-BK: Apg. 20,5 DieseTroasTroas ; gingen voraus und warteten auf uns in | 5 ELB 1932: Apg. 20,5 Diese gingen voraus und warteten auf uns in TroasTroas; |
6 ELB-BK: Apg. 20,6 wirBroteBrote von PhilippiPhilippi ab und kamen in fünf Tagen zu ihnen nach TroasTroas , wo wir sieben TageTage blieben. aber segelten nach den Tagen der ungesäuerten | 6 ELB 1932: Apg. 20,6 wir aber segelten nach den Tagen der ungesäuerten BroteBrote von PhilippiPhilippi ab und kamen in fünf Tagen zu ihnen nach TroasTroas, wo wir sieben TageTage verweilten. |
7 ELB-BK: Apg. 20,7 AmTagTag der Woche aber , als wir versammelt waren, um BrotBrot zu brechen , unterredete sich PaulusPaulus mit ihnen , indem er am folgenden TagTag abreisen wollte ; und er verzog das WortWort bis Mitternacht . ersten | 7 ELB 1932: Apg. 20,7 Am ersten TageTage der Woche aber, als wir versammelt waren, um BrotBrot zu brechen, unterredete sich PaulusPaulus mit ihnen, indem er am folgenden TageTage abreisen wollte; und er verzog das WortWort bis Mitternacht. |
8 ELB-BK: Apg. 20,8 Es waren2 in dem Obersaal , wo wir versammelt waren . aber viele Fackeln | 8 ELB 1932: Apg. 20,8 Es waren aber viele Fackeln2 in dem Obersaal, wo wir versammelt waren. |
9 ELB-BK: Apg. 20,9 Ein gewisserNamenNamen EutychusEutychus , saß im FensterFenster und wurde von einem tiefen Schlaf überwältigt , während PaulusPaulus noch weiterredete3; und von dem Schlaf überwältigt , fiel er vom dritten StockStock hinunter und wurde tot aufgehoben . Jüngling aber , mit | 9 ELB 1932: Apg. 20,9 Ein gewisser Jüngling aber, mit NamenNamen EutychusEutychus, saß im FensterFenster und wurde von einem tiefen Schlaf überwältigt, während PaulusPaulus noch weiter redete3; und von dem Schlaf überwältigt, fiel er vom dritten StockStock hinunter und wurde tot aufgehoben. |
10 ELB-BK: Apg. 20,10 PaulusPaulus aber ging hinab und fiel auf ihn , und, ihn umfassend, sagte er: MachtMacht keinen Lärm, denn seine SeeleSeele ist in ihm . | 10 ELB 1932: Apg. 20,10 PaulusPaulus aber ging hinab und fiel auf ihn, und, ihn umfassend, sagte er: Machet keinen Lärm, denn seine SeeleSeele ist in ihm. |
11 ELB-BK: Apg. 20,11 Und als er hinaufgestiegenBrotBrot gebrochen und gegessen und lange bis zum Anbruch des TagesTages geredet hatte, reiste er so ab . war und das | 11 ELB 1932: Apg. 20,11 Und als er hinaufgestiegen war und das BrotBrot gebrochen und gegessen und lange bis zum Anbruch des TagesTages geredet hatte, reiste er also ab. |
12 ELB-BK: Apg. 20,12 Sie brachten aber den Knaben lebendig und wurden nicht wenig getröstet . | 12 ELB 1932: Apg. 20,12 Sie brachten aber den Knaben lebendig und wurden nicht wenig getröstet. |
13 ELB-BK: Apg. 20,13 WirSchiffSchiff und fuhren ab nach AssosAssos , indem wir dort den PaulusPaulus aufnehmen wollten ; denn so hatte er es angeordnet , da er selbst zu Fuß gehen wollte . aber gingen voraus auf das | 13 ELB 1932: Apg. 20,13 Wir aber gingen voraus auf das SchiffSchiff und fuhren ab nach AssosAssos, indem wir dort den PaulusPaulus aufnehmen wollten; denn so hatte er es angeordnet, da er selbst zu Fuß gehen wollte. |
14 ELB-BK: Apg. 20,14 AlsAssosAssos mit uns zusammentraf , nahmen wir ihn auf und kamen nach MityleneMitylene . er aber in | 14 ELB 1932: Apg. 20,14 Als er aber in AssosAssos mit uns zusammentraf, nahmen wir ihn auf und kamen nach MityleneMitylene. |
15 ELB-BK: Apg. 20,15 UndTagTag ChiosChios gegenüber an ; am nächsten TagTag aber legten wir in SamosSamos an , und nachdem wir in TrogyllionTrogyllion geblieben waren, kamen wir am folgenden TagTag nach MiletMilet ; als wir von da abgesegelt waren, langten wir am folgenden | 15 ELB 1932: Apg. 20,15 Und als wir von da abgesegelt waren, langten wir am folgenden TageTage ChiosChios gegenüber an; des anderen TagesTages aber legten wir in SamosSamos an, und nachdem wir in TrogyllionTrogyllion geblieben waren, kamen wir am folgenden TageTage nach MiletMilet; |
16 ELB-BK: Apg. 20,16 dennPaulusPaulus hatte sich entschlossen , an EphesusEphesus vorbeizufahren , damit es ihm nicht geschehe, in AsienAsien ZeitZeit zu versäumen; denn er eilte , wenn es ihm möglich wäre , am Pfingsttag in JerusalemJerusalem zu sein . | 16 ELB 1932: Apg. 20,16 denn PaulusPaulus hatte sich entschlossen, an EphesusEphesus vorbeizufahren, damit es ihm nicht geschehe, in AsienAsien ZeitZeit zu versäumen; denn er eilte, wenn es ihm möglich wäre, am Pfingsttage in JerusalemJerusalem zu sein. |
17 ELB-BK: Apg. 20,17 VonMiletMilet aber sandte er nach EphesusEphesus und rief die Ältesten der VersammlungVersammlung herüber . | 17 ELB 1932: Apg. 20,17 Von MiletMilet aber sandte er nach EphesusEphesus und rief die Ältesten der VersammlungVersammlung herüber. |
18 ELB-BK: Apg. 20,18 AlsTagTag an , da ich nach AsienAsien kam , wie ich die ganze ZeitZeit bei euch gewesen bin, sie aber zu ihm gekommen waren, sprach er zu ihnen : Ihr wisst von dem ersten | 18 ELB 1932: Apg. 20,18 Als sie aber zu ihm gekommen waren, sprach er zu ihnen: Ihr wisset von dem ersten TageTage an, da ich nach AsienAsien kam, wie ich die ganze ZeitZeit bei euch gewesen bin, |
19 ELB-BK: Apg. 20,19 demHerrnHerrn dienend mit aller Demut und mit Tränen und VersuchungenVersuchungen , die mir durch die Nachstellungen der Juden widerfuhren ; | 19 ELB 1932: Apg. 20,19 dem HerrnHerrn dienend mit aller Demut und mit Tränen und VersuchungenVersuchungen, welche mir durch die Nachstellungen der Juden widerfuhren; |
20 ELB-BK: Apg. 20,20 wie ich nichts zurückgehalten habe von dem, was nützlich ist , dass ich es euch nicht verkündigt und euch gelehrt hätte, öffentlich und in den Häusern , | 20 ELB 1932: Apg. 20,20 wie ich nichts zurückgehalten habe von dem, was nützlich ist, daß ich es euch nicht verkündigt und euch gelehrt hätte, öffentlich und in den Häusern, |
21 ELB-BK: Apg. 20,21 indem ich sowohlGriechenGriechen bezeugte die BußeBuße zu GottGott und den Glauben an unseren HerrnHerrn JesusJesus ChristusChristus . Juden als | 21 ELB 1932: Apg. 20,21 indem ich sowohl Juden als GriechenGriechen bezeugte die BußeBuße zu GottGott und den Glauben an unseren HerrnHerrn JesusJesus ChristusChristus. |
22 ELB-BK: Apg. 20,22 UndGeistGeist gehe ich nach JerusalemJerusalem , nicht wissend , was mir dort begegnen wird, nun siehe , gebunden in meinem | 22 ELB 1932: Apg. 20,22 Und nun siehe, gebunden in meinem GeisteGeiste gehe ich nach JerusalemJerusalem, nicht wissend, was mir daselbst begegnen wird, |
23 ELB-BK: Apg. 20,23 außerHeiligeHeilige GeistGeist mir von Stadt zu Stadt bezeugt und sagt , dass FesselnFesseln und DrangsaleDrangsale meiner warten . dass der | 23 ELB 1932: Apg. 20,23 außer daß der HeiligeHeilige GeistGeist mir von Stadt zu Stadt bezeugt und sagt, daß Bande und DrangsaleDrangsale meiner warten. |
24 ELB-BK: Apg. 20,24 AberLebenLeben als teuer für mich selbst , damit ich meinen LaufLauf vollende und den Dienst , den ich von dem HerrnHerrn JesusJesus empfangen habe, zu bezeugen das EvangeliumEvangelium der GnadeGnade GottesGottes . ich nehme keine Rücksicht auf mein | 24 ELB 1932: Apg. 20,24 Aber ich nehme keine Rücksicht auf mein LebenLeben, als teuer für mich selbst, auf daß ich meinen LaufLauf vollende und den Dienst, den ich von dem HerrnHerrn JesusJesus empfangen habe, zu bezeugen das EvangeliumEvangelium der GnadeGnade GottesGottes. |
25 ELB-BK: Apg. 20,25 UndReichReich [GottesGottes] predigend , umhergegangen bin, mein Angesicht nicht mehr sehen werdet. nun siehe , ich weiß , dass ihr alle , unter denen ich, das | 25 ELB 1932: Apg. 20,25 Und nun siehe, ich weiß, daß ihr alle, unter welchen ich, das ReichReich [GottesGottes] predigend, umhergegangen bin, mein Angesicht nicht mehr sehen werdet. |
26 ELB-BK: Apg. 20,26 DeshalbTagTag , dass ich rein bin von dem BlutBlut aller ; bezeuge ich euch an dem heutigen | 26 ELB 1932: Apg. 20,26 Deshalb bezeuge ich euch an dem heutigen TageTage, daß ich rein bin von dem BluteBlute aller; |
27 ELB-BK: Apg. 20,27 dennGottesGottes zu verkündigen . ich habe nicht zurückgehalten , euch den ganzen Ratschluss | 27 ELB 1932: Apg. 20,27 denn ich habe nicht zurückgehalten, euch den ganzen Ratschluß GottesGottes zu verkündigen. |
28 ELB-BK: Apg. 20,28 HabtHerdeHerde , in der der HeiligeHeilige GeistGeist euch als AufseherAufseher gesetzt hat, die VersammlungVersammlung GottesGottes zu hüten , die er sich erworben hat durch das BlutBlut seines Eigenen . nun acht auf euch selbst und auf die ganze | 28 ELB 1932: Apg. 20,28 Habet nun acht auf euch selbst und auf die ganze HerdeHerde, in welcher der HeiligeHeilige GeistGeist euch als AufseherAufseher gesetzt hat, die VersammlungVersammlung GottesGottes zu hüten, welche er sich erworben hat durch das BlutBlut seines Eigenen. |
29 ELB-BK: Apg. 20,29 [Denn] ichHerdeHerde nicht schonen . weiß [dieses], dass nach meinem Abschied verderbliche Wölfe zu euch hereinkommen werden, die der | 29 ELB 1932: Apg. 20,29 [Denn] ich weiß [dieses], daß nach meinem Abschiede verderbliche Wölfe zu euch hereinkommen werden, die der HerdeHerde nicht schonen. |
30 ELB-BK: Apg. 20,30 UndJüngerJünger abzuziehen hinter sich her . aus euch selbst werden Männer aufstehen , die verkehrte Dinge reden , um die | 30 ELB 1932: Apg. 20,30 Und aus euch selbst werden Männer aufstehen, die verkehrte Dinge reden, um die JüngerJünger abzuziehen hinter sich her. |
31 ELB-BK: Apg. 20,31 DarumJahreJahre lang NachtNacht und TagTag nicht aufgehört habe, jeden mit Tränen zu ermahnen . wacht und gedenkt , dass ich drei | 31 ELB 1932: Apg. 20,31 Darum wachet und gedenket, daß ich drei JahreJahre lang NachtNacht und TagTag nicht aufgehört habe, einen jeden mit Tränen zu ermahnen. |
32 ELB-BK: Apg. 20,32 UndGottGott und dem WortWort seiner GnadeGnade an , das4 vermag aufzuerbauen und [euch] ein ErbeErbe zu geben unter allen Geheiligten . nun befehle ich euch | 32 ELB 1932: Apg. 20,32 Und nun befehle ich euch GottGott und dem WorteWorte seiner GnadeGnade, welches4 vermag aufzuerbauen und [euch] ein ErbeErbe zu geben unter allen Geheiligten. |
33 ELB-BK: Apg. 20,33 Ich habe niemandesSilberSilber oder GoldGold oder KleidungKleidung begehrt . | 33 ELB 1932: Apg. 20,33 Ich habe niemandes SilberSilber oder GoldGold oder KleidungKleidung begehrt. |
34 ELB-BK: Apg. 20,34 Ihr selbst wisst , dass meinen Bedürfnissen und denen, die bei mir waren , diese Hände gedient haben. | 34 ELB 1932: Apg. 20,34 Ihr selbst wisset, daß meinen Bedürfnissen und denen, die bei mir waren, diese Hände gedient haben. |
35 ELB-BK: Apg. 20,35 Ich habe euch5 gezeigt , dass man, so arbeitend , sich der Schwachen annehmen und eingedenk sein müsse der WorteWorte des HerrnHerrn JesusJesus , der6 selbst gesagt hat: Geben ist seliger als Nehmen . alles | 35 ELB 1932: Apg. 20,35 Ich habe euch alles5 gezeigt, daß man, also arbeitend, sich der Schwachen annehmen und eingedenk sein müsse der WorteWorte des HerrnHerrn JesusJesus, der6 selbst gesagt hat: Geben ist seliger als Nehmen. |
36 ELB-BK: Apg. 20,36 Undbetetebetete mit ihnen allen . als er dies gesagt hatte, kniete er nieder und | 36 ELB 1932: Apg. 20,36 Und als er dies gesagt hatte, kniete er nieder und betetebetete mit ihnen allen. |
37 ELB-BK: Apg. 20,37 Es entstandPaulusPaulus um den Hals und küssten ihn sehr7, aber viel Weinen bei allen ; und sie fielen | 37 ELB 1932: Apg. 20,37 Es entstand aber viel Weinens bei allen; und sie fielen PaulusPaulus um den Hals und küßten ihn sehr7, |
38 ELB-BK: Apg. 20,38 amWortWort , das er gesagt hatte, sie würden sein Angesicht nicht mehr sehen . Sie geleiteten ihn aber zu dem SchiffSchiff . meisten betrübt über das | 38 ELB 1932: Apg. 20,38 am meisten betrübt über das WortWort, das er gesagt hatte, sie würden sein Angesicht nicht mehr sehen. Sie geleiteten ihn aber zu dem SchiffeSchiffe. |
Fußnoten | Fußnoten |