Apostelgeschichte 14 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
![]() |
![]() |
---|---|
1 ELB-BK: Apg. 14,1 Es geschahIkoniumIkonium , dass sie zusammen in die SynagogeSynagoge der Juden gingen und so redeten , dass eine große Menge , sowohl von Juden als auch von GriechenGriechen , glaubte . aber in | 1 ELB 1932: Apg. 14,1 Es geschah aber zu IkoniumIkonium, daß sie zusammen in die SynagogeSynagoge der Juden gingen und also redeten, daß eine große Menge, sowohl von Juden als auch von GriechenGriechen, glaubte. |
2 ELB-BK: Apg. 14,2 Die1 Juden aber reizten und erbitterten die Seelen derer aus den NationenNationen gegen die BrüderBrüder . ungläubigen | 2 ELB 1932: Apg. 14,2 Die ungläubigen1 Juden aber reizten und erbitterten die Seelen derer aus den NationenNationen wider die BrüderBrüder. |
3 ELB-BK: Apg. 14,3 Sie blieben nunZeitZeit dort und sprachen freimütig in dem HerrnHerrn , der dem WortWort seiner GnadeGnade ZeugnisZeugnis gab , indem er ZeichenZeichen und WunderWunder geschehen ließ durch ihre Hände . lange | 3 ELB 1932: Apg. 14,3 Sie verweilten nun lange ZeitZeit und sprachen freimütig in dem HerrnHerrn, der dem WorteWorte seiner GnadeGnade ZeugnisZeugnis gab, indem er ZeichenZeichen und WunderWunder geschehen ließ durch ihre Hände. |
4 ELB-BK: Apg. 14,4 Die Menge der Stadt aber war entzweit, und die einen waren mit den Juden , die anderen mit den Aposteln . | 4 ELB 1932: Apg. 14,4 Die Menge der Stadt aber war entzweit, und die einen waren mit den Juden, die anderen mit den Aposteln. |
5 ELB-BK: Apg. 14,5 AlsNationenNationen als auch von den Juden samt ihren Obersten , um sie zu misshandeln und zu steinigen , aber ein ungestümer Angriff geschah , sowohl von denen aus den | 5 ELB 1932: Apg. 14,5 Als aber ein ungestümer Angriff geschah, sowohl von denen aus den NationenNationen als auch von den Juden samt ihren Obersten, um sie zu mißhandeln und zu steinigen, |
6 ELB-BK: Apg. 14,6 entflohenLykaonienLykaonien : LystraLystra und DerbeDerbe , und die Umgegend; sie, als sie es inne wurden, in die Städte von | 6 ELB 1932: Apg. 14,6 entflohen sie, als sie es inne wurden, in die Städte von LykaonienLykaonien: LystraLystra und DerbeDerbe, und die Umgegend; |
7 ELB-BK: Apg. 14,7 und dort verkündigtenEvangeliumEvangelium . sie das | 7 ELB 1932: Apg. 14,7 und daselbst verkündigten sie das EvangeliumEvangelium. |
8 ELB-BK: Apg. 14,8 UndMannMann in LystraLystra saß da, kraftlos an den Füßen , lahm von seiner MutterMutter Leib an , der niemals gewandelt hatte. ein gewisser | 8 ELB 1932: Apg. 14,8 Und ein gewisser MannMann in LystraLystra saß da, kraftlos an den Füßen, lahm von seiner MutterMutter Leibe an, der niemals gewandelt hatte. |
9 ELB-BK: Apg. 14,9 DieserPaulusPaulus reden , der , als er unverwandt auf ihn hinblickte und sah , dass er Glauben hatte , geheilt2 zu werden , hörte | 9 ELB 1932: Apg. 14,9 Dieser hörte PaulusPaulus reden, welcher, als er unverwandt auf ihn hinblickte und sah, daß er Glauben hatte, geheilt2 zu werden, |
10 ELB-BK: Apg. 14,10 mit lauter Stimme sprach : Stelle dich gerade hin auf deine Füße ! Und er sprang auf und wandelte. | 10 ELB 1932: Apg. 14,10 mit lauter Stimme sprach: Stelle dich gerade hin auf deine Füße! Und er sprang auf und wandelte. |
11 ELB-BK: Apg. 14,11 Als diePaulusPaulus tat, erhoben sie ihre Stimme und sagten auf Lykaonisch : Die GötterGötter sind den Menschen gleich geworden und sind zu uns herabgekommen . Volksmengen aber sahen , was | 11 ELB 1932: Apg. 14,11 Als die Volksmengen aber sahen, was PaulusPaulus tat, erhoben sie ihre Stimme und sagten auf lykaonisch: Die GötterGötter sind den Menschen gleich geworden und sind zu uns herabgekommen. |
12 ELB-BK: Apg. 14,12 UndBarnabasBarnabas Zeus3, den PaulusPaulus aber Hermes4, weil er das WortWort führte . sie nannten den | 12 ELB 1932: Apg. 14,12 Und sie nannten den BarnabasBarnabas Zeus3, den PaulusPaulus aber Hermes4, weil er das WortWort führte. |
13 ELB-BK: Apg. 14,13 DerPriesterPriester des ZeusZeus aber, der vor der Stadt war5, brachte StiereStiere und Kränze an die ToreTore und wollte mit den Volksmengen opfern . | 13 ELB 1932: Apg. 14,13 Der PriesterPriester des ZeusZeus aber, welcher vor der Stadt war5, brachte StiereStiere und Kränze an die ToreTore und wollte mit den Volksmengen opfern. |
14 ELB-BK: Apg. 14,14 Als aberApostelApostel BarnabasBarnabas und PaulusPaulus es hörten , zerrissen sie ihre KleiderKleider , sprangen hinaus unter die Volksmenge und riefen die | 14 ELB 1932: Apg. 14,14 Als aber die ApostelApostel BarnabasBarnabas und PaulusPaulus es hörten, zerrissen sie ihre KleiderKleider, sprangen hinaus unter die Volksmenge und riefen |
15 ELB-BK: Apg. 14,15 und6 euch , dass ihr euch von diesen nichtigen Götzen bekehren sollt zu dem lebendigen GottGott , der den HimmelHimmel und die ErdeErde und das MeerMeer gemacht hat und alles , was in ihnen ist; sprachen : Männer , warum tut ihr dieses ? Auch wir sind Menschen von gleichen Empfindungen wie ihr und verkündigen | 15 ELB 1932: Apg. 14,15 und sprachen: Männer, warum tut ihr dieses? Auch wir sind Menschen von gleichen Empfindungen wie ihr und verkündigen6 euch, daß ihr euch von diesen nichtigen Götzen bekehren sollt zu dem lebendigen GottGott, welcher den HimmelHimmel und die ErdeErde und das MeerMeer gemacht hat und alles, was in ihnen ist; |
16 ELB-BK: Apg. 14,16 derGeschlechternGeschlechtern alle NationenNationen in ihren eigenen Wegen gehen ließ , in den vergangenen | 16 ELB 1932: Apg. 14,16 der in den vergangenen GeschlechternGeschlechtern alle NationenNationen in ihren eigenen Wegen gehen ließ, |
17 ELB-BK: Apg. 14,17 obwohlHimmelHimmel RegenRegen und fruchtbare ZeitenZeiten gab und eure Herzen mit Speise und Fröhlichkeit erfüllte . er sich doch nicht unbezeugt gelassen hat, indem er Gutes tat und euch vom | 17 ELB 1932: Apg. 14,17 wiewohl er sich doch nicht unbezeugt gelassen hat, indem er Gutes tat und euch vom HimmelHimmel RegenRegen und fruchtbare ZeitenZeiten gab und eure Herzen mit Speise und Fröhlichkeit erfüllte. |
18 ELB-BK: Apg. 14,18 Und als sie dies sagten , stillten sie kaum die Volksmengen , dass sie ihnen nicht opferten . | 18 ELB 1932: Apg. 14,18 Und als sie dies sagten, stillten sie kaum die Volksmengen, daß sie ihnen nicht opferten. |
19 ELB-BK: Apg. 14,19 Es kamenIkoniumIkonium Juden an , und nachdem sie die Volksmengen überredet und PaulusPaulus gesteinigt hatten, schleiften sie ihn zur Stadt hinaus , indem sie meinten , er sei gestorben . aber aus Antiochien und | 19 ELB 1932: Apg. 14,19 Es kamen aber aus Antiochien und IkoniumIkonium Juden an, und nachdem sie die Volksmengen überredet und PaulusPaulus gesteinigt hatten, schleiften sie ihn zur Stadt hinaus, indem sie meinten, er sei gestorben. |
20 ELB-BK: Apg. 14,20 Als aberJüngerJünger ihn umringten , stand er auf und ging in die Stadt hinein ; und am folgenden TagTag zog er mit BarnabasBarnabas aus nach DerbeDerbe . die | 20 ELB 1932: Apg. 14,20 Als aber die JüngerJünger ihn umringten, stand er auf und ging in die Stadt hinein; und des folgenden TagesTages zog er mit BarnabasBarnabas aus nach DerbeDerbe. |
21 ELB-BK: Apg. 14,21 UndEvangeliumEvangelium verkündigt und viele zu JüngernJüngern gemacht hatten, kehrten sie nach LystraLystra und IkoniumIkonium und Antiochien zurück , als sie jener Stadt das | 21 ELB 1932: Apg. 14,21 Und als sie jener Stadt das EvangeliumEvangelium verkündigt und viele zu JüngernJüngern gemacht hatten, kehrten sie nach LystraLystra und IkoniumIkonium und Antiochien zurück, |
22 ELB-BK: Apg. 14,22 indem sie dieJüngerJünger befestigten , und sie ermahnten , im Glauben zu verharren , und dass wir durch viele Trübsale7 in das ReichReich GottesGottes eingehen müssen . Seelen der | 22 ELB 1932: Apg. 14,22 indem sie die Seelen der JüngerJünger befestigten, und sie ermahnten, im Glauben zu verharren, und daß wir durch viele Trübsale7 in das Reich GottesReich Gottes eingehen müssen. |
23 ELB-BK: Apg. 14,23 Als sie ihnenVersammlungVersammlung Älteste gewählt hatten, beteten sie mit FastenFasten und befahlen sie dem HerrnHerrn , an den sie geglaubt hatten. aber in jeder | 23 ELB 1932: Apg. 14,23 Als sie ihnen aber in jeder VersammlungVersammlung Älteste gewählt hatten, beteten sie mit FastenFasten und befahlen sie dem HerrnHerrn, an welchen sie geglaubt hatten. |
24 ELB-BK: Apg. 14,24 UndPisidienPisidien durchzogen hatten, kamen sie nach PamphylienPamphylien ; nachdem sie | 24 ELB 1932: Apg. 14,24 Und nachdem sie PisidienPisidien durchzogen hatten, kamen sie nach PamphylienPamphylien; |
25 ELB-BK: Apg. 14,25 undPergePerge das WortWort geredet hatten, gingen sie hinab nach AttaliaAttalia ; als sie in | 25 ELB 1932: Apg. 14,25 und als sie in PergePerge das WortWort geredet hatten, gingen sie hinab nach AttaliaAttalia; |
26 ELB-BK: Apg. 14,26 undGnadeGnade GottesGottes befohlen worden waren zu dem Werk , das sie erfüllt hatten. von dort segelten sie ab nach Antiochien , von wo sie der | 26 ELB 1932: Apg. 14,26 und von dannen segelten sie ab nach Antiochien, von wo sie der GnadeGnade GottesGottes befohlen worden waren zu dem WerkeWerke, das sie erfüllt hatten. |
27 ELB-BK: Apg. 14,27 Als sie aberVersammlungVersammlung zusammengebracht hatten, erzählten sie alles , was GottGott mit ihnen getan und dass er den NationenNationen eine TürTür des Glaubens aufgetan habe. angekommen waren und die | 27 ELB 1932: Apg. 14,27 Als sie aber angekommen waren und die VersammlungVersammlung zusammengebracht hatten, erzählten sie alles, was GottGott mit ihnen getan, und daß er den NationenNationen eine TürTür des Glaubens aufgetan habe. |
28 ELB-BK: Apg. 14,28 Sie blieben aberZeitZeit bei den JüngernJüngern . eine nicht geringe | 28 ELB 1932: Apg. 14,28 Sie verweilten aber eine nicht geringe ZeitZeit bei den JüngernJüngern. |
Fußnoten | Fußnoten |