5. Mose 8 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
![]() |
![]() |
---|---|
1 ELB-BK: 5. Mo. 8,1 Das ganzeERR euren VäternVätern zugeschworen hat. Gebot , das ich dir heute gebiete , sollt ihr beobachten, es zu tun ; damit ihr lebt und euch vermehrt und hineinkommt und das Land in Besitz nehmt , das der H | 1 ELB 1932: 5. Mo. 8,1 Das ganze Gebot, das ich dir heute gebiete, sollt ihr beobachten, es zu tun; auf daß ihr lebet und euch mehret und hineinkommet und das Land in Besitz nehmet, welches JehovaJehova euren VäternVätern zugeschworen hat. |
2 ELB-BK: 5. Mo. 8,2 Und du sollst gedenken des ganzenERR , dein GottGott , dich hat wandern lassen diese 40 JahreJahre in der WüsteWüste , um dich zu demütigen , um dich zu versuchen, um zu erkennen , was in deinem Herzen ist, ob du seine GeboteGebote beobachten würdest oder nicht . Weges, den der H | 2 ELB 1932: 5. Mo. 8,2 Und du sollst gedenken des ganzen Weges, den JehovaJehova, dein GottGott, dich hat wandern lassen diese vierzig JahreJahre in der WüsteWüste, um dich zu demütigen, um dich zu versuchen, um zu erkennen, was in deinem Herzen ist, ob du seine GeboteGebote beobachten würdest oder nicht. |
3 ELB-BK: 5. Mo. 8,3 Und er demütigteVäterVäter nicht kannten , um dir mitzuteilen, dass der MenschMensch nicht von BrotBrot allein lebt , sondern dass der MenschMensch von allem lebt , was aus dem Mund des HERRN hervorgeht . dich und ließ dich hungern ; und er speiste dich mit dem Man , das du nicht kanntest und das deine | 3 ELB 1932: 5. Mo. 8,3 Und er demütigte dich und ließ dich hungern; und er speiste dich mit dem Man, das du nicht kanntest und das deine VäterVäter nicht kannten, um dir kundzutun, daß der MenschMensch nicht von BrotBrot allein lebt, sondern daß der MenschMensch von allem lebt, was aus dem Munde JehovasJehovas hervorgeht. |
4 ELB-BK: 5. Mo. 8,4 Dein KleidJahreJahre . ist nicht an dir zerfallen , und dein Fuß ist nicht geschwollen diese 40 | 4 ELB 1932: 5. Mo. 8,4 Dein Kleid ist nicht an dir zerfallen, und dein Fuß ist nicht geschwollen diese vierzig JahreJahre. |
5 ELB-BK: 5. Mo. 8,5 So erkenneMannMann seinen SohnSohn züchtigt , der HERR , dein GottGott , dich züchtigt ; in deinem Herzen , dass , wie ein | 5 ELB 1932: 5. Mo. 8,5 So erkenne in deinem Herzen, daß, wie ein MannMann seinen SohnSohn züchtigt, JehovaJehova, dein GottGott, dich züchtigt; |
6 ELB-BK: 5. Mo. 8,6 und beobachte die GeboteGebote des HERRN , deines GottesGottes , um auf seinen Wegen zu wandeln und ihn zu fürchten . | 6 ELB 1932: 5. Mo. 8,6 und beobachte die GeboteGebote JehovasJehovas, deines GottesGottes, um auf seinen Wegen zu wandeln und ihn zu fürchten. |
7 ELB-BK: 5. Mo. 8,7 DennERR , dein GottGott , bringt dich in ein gutes Land , ein Land von Wasserbächen , Quellen und Gewässern1, die in der Niederung und im GebirgeGebirge entspringen ; der H | 7 ELB 1932: 5. Mo. 8,7 Denn JehovaJehova, dein GottGott, bringt dich in ein gutes Land, ein Land von Wasserbächen, Quellen und Gewässern1, die in der Niederung und im GebirgeGebirge entspringen; |
8 ELB-BK: 5. Mo. 8,8 ein LandWeizenWeizen und GersteGerste und Weinstöcken und Feigenbäumen und Granatbäumen ; ein Land von ölreichen Olivenbäumen und HonigHonig ; von | 8 ELB 1932: 5. Mo. 8,8 ein Land von WeizenWeizen und GersteGerste und Weinstöcken und Feigenbäumen und Granatbäumen; ein Land von ölreichen Olivenbäumen und HonigHonig; |
9 ELB-BK: 5. Mo. 8,9 ein LandBrotBrot essen wirst, in dem es dir an nichts mangeln wird; ein Land , dessen SteineSteine EisenEisen sind und aus dessen Bergen du KupferKupfer hauen wirst. , in dem du nicht in Dürftigkeit | 9 ELB 1932: 5. Mo. 8,9 ein Land, in welchem du nicht in Dürftigkeit BrotBrot essen wirst, in welchem es dir an nichts mangeln wird; ein Land, dessen SteineSteine EisenEisen sind, und aus dessen Bergen du Erz hauen wirst. |
10 ELB-BK: 5. Mo. 8,10 Und hast du gegessenERR , deinen GottGott , für das gute Land preisen , das er dir gegeben hat. und bist satt geworden, so sollst du den H | 10 ELB 1932: 5. Mo. 8,10 Und hast du gegessen und bist satt geworden, so sollst du JehovaJehova, deinen GottGott, für das gute Land preisen, das er dir gegeben hat. |
11 ELB-BK: 5. Mo. 8,11 HüteERRN , deines GottesGottes, nicht vergisst , so dass du nicht beobachtest seine GeboteGebote und seine Rechte und seine SatzungenSatzungen , die ich dir heute gebiete ! dich, dass du des H | 11 ELB 1932: 5. Mo. 8,11 Hüte dich, daß du JehovasJehovas, deines GottesGottes, nicht vergessest, so daß du nicht beobachtest seine GeboteGebote und seine Rechte und seine SatzungenSatzungen, die ich dir heute gebiete! |
12 ELB-BK: 5. Mo. 8,12 damit nicht , wenn du isst und satt wirst und schöne Häuser baust und bewohnst | 12 ELB 1932: 5. Mo. 8,12 damit nicht, wenn du issest und satt wirst, und schöne Häuser baust und bewohnst, |
13 ELB-BK: 5. Mo. 8,13 und dein Rind-SilberSilber und GoldGold sich dir vermehren , und alles , was du hast sich vermehrt , und dein Kleinvieh sich vermehrt und | 13 ELB 1932: 5. Mo. 8,13 und dein Rind- und dein Kleinvieh sich mehrt, und SilberSilber und GoldGold sich dir mehren, und alles was du hast sich mehrt, |
14 ELB-BK: 5. Mo. 8,14 dein HerzHerz sich erhebe, und du des HERRN , deines GottesGottes, vergisst , der dich aus dem Land Ägypten , aus dem HausHaus der Knechtschaft , herausführte ; | 14 ELB 1932: 5. Mo. 8,14 dein HerzHerz sich erhebe, und du JehovasJehovas, deines GottesGottes, vergessest, der dich aus dem Lande Ägypten, aus dem HauseHause der Knechtschaft, herausführte; |
15 ELB-BK: 5. Mo. 8,15 der dich wandernWüsteWüste , wo feurige Schlangen2 und SkorpioneSkorpione sind, und Dürre , wo kein Wasser ist; der dir Wasser aus dem KieselfelsenKieselfelsen hervorbrachte ; ließ in der großen und schrecklichen | 15 ELB 1932: 5. Mo. 8,15 der dich wandern ließ in der großen und schrecklichen WüsteWüste, wo feurige Schlangen2 und SkorpioneSkorpione sind, und Dürre, wo kein Wasser ist; der dir Wasser aus dem KieselfelsenKieselfelsen hervorbrachte; |
16 ELB-BK: 5. Mo. 8,16 der dich in der WüsteWüste mit Man speiste , das deine VäterVäter nicht kannten , um dich zu demütigen und um dich zu versuchen, damit er dir wohltue an deinem Ende3, | 16 ELB 1932: 5. Mo. 8,16 der dich in der WüsteWüste mit Man speiste, welches deine VäterVäter nicht kannten, um dich zu demütigen und um dich zu versuchen, damit er dir wohltue an deinem Ende3, |
17 ELB-BK: 5. Mo. 8,17 und du in deinem HerzenKraftKraft und die Stärke meiner Hand hat mir dieses Vermögen geschafft ! sprichst : Meine | 17 ELB 1932: 5. Mo. 8,17 und du in deinem Herzen sprechest: Meine KraftKraft und die Stärke meiner Hand hat mir dieses Vermögen geschafft! |
18 ELB-BK: 5. Mo. 8,18 SondernERRN, deines GottesGottes, gedenken, dass er es ist, der dir KraftKraft gibt , Vermögen zu schaffen ; damit er seinen BundBund aufrecht halte, den er deinen VäternVätern geschworen hat, wie es an diesem TagTag ist. du sollst des H | 18 ELB 1932: 5. Mo. 8,18 Sondern du sollst JehovasJehovas, deines GottesGottes, gedenken, daß er es ist, der dir KraftKraft gibt, Vermögen zu schaffen; auf daß er seinen BundBund aufrecht halte, den er deinen VäternVätern geschworen hat, wie es an diesem TageTage ist. |
19 ELB-BK: 5. Mo. 8,19 Und es wird geschehenERRN , deines GottesGottes, vergisst und anderen GötternGöttern nachgehst und ihnen dienst und dich vor ihnen niederbeugst – ich zeuge heute gegen euch, dass ihr gewisslich umkommen werdet; , wenn du irgend des H | 19 ELB 1932: 5. Mo. 8,19 Und es wird geschehen, wenn du irgend JehovasJehovas, deines GottesGottes, vergissest und anderen GötternGöttern nachgehst und ihnen dienst und dich vor ihnen niederbeugst - ich zeuge heute gegen euch, daß ihr gewißlich umkommen werdet; |
20 ELB-BK: 5. Mo. 8,20 wie die NationenNationen , die der HERR vor euch vernichtet hat, so werdet ihr umkommen , dafür dass ihr auf die Stimme des HERRN , eures GottesGottes , nicht hört . | 20 ELB 1932: 5. Mo. 8,20 wie die NationenNationen, welche JehovaJehova vor euch vernichtet hat, also werdet ihr umkommen, dafür daß ihr auf die Stimme JehovasJehovas, eures GottesGottes, nicht höret. |
Fußnoten | Fußnoten |