5. Mose 7 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
![]() |
![]() |
---|---|
1 ELB-BK: 5. Mo. 7,1 WennERR , dein GottGott , dich in das Land bringt , wohin du kommst , um es in Besitz zu nehmen , und viele NationenNationen vor dir hinaustreibt: die HethiterHethiter und die GirgasiterGirgasiter und die AmoriterAmoriter und die KanaaniterKanaaniter und die PerisiterPerisiter und die HewiterHewiter und die JebusiterJebusiter , sieben NationenNationen , größer und stärker als du, der H | 1 ELB 1932: 5. Mo. 7,1 Wenn JehovaJehova, dein GottGott, dich in das Land bringt, wohin du kommst, um es in Besitz zu nehmen, und viele NationenNationen vor dir hinaustreibt: die HethiterHethiter und die GirgasiterGirgasiter und die AmoriterAmoriter und die KanaaniterKanaaniter und die PerisiterPerisiter und die HewiterHewiter und die JebusiterJebusiter, sieben NationenNationen, größer und stärker als du, |
2 ELB-BK: 5. Mo. 7,2 und der HERR , dein GottGott , sie vor dir dahingibt , und du sie schlägst , so sollst du sie ganz und gar verbannen ; du sollst keinen BundBund mit ihnen machen, noch GnadeGnade gegen sie üben . | 2 ELB 1932: 5. Mo. 7,2 und JehovaJehova, dein GottGott, sie vor dir dahingibt, und du sie schlägst, so sollst du sie ganz und gar verbannen; du sollst keinen BundBund mit ihnen machen, noch GnadeGnade gegen sie üben. |
3 ELB-BK: 5. Mo. 7,3 Und du sollst dich nichtTochterTochter sollst du nicht seinem SohnSohn geben , und seine TochterTochter sollst du nicht für deinen SohnSohn nehmen ; mit ihnen verschwägern : Deine | 3 ELB 1932: 5. Mo. 7,3 Und du sollst dich nicht mit ihnen verschwägern: deine TochterTochter sollst du nicht seinem SohneSohne geben, und seine TochterTochter sollst du nicht für deinen SohnSohn nehmen; |
4 ELB-BK: 5. Mo. 7,4 denn1 deine Söhne2 von mir abwendig machen , dass sie anderen GötternGöttern dienten ; und der ZornZorn des HERRN würde3 gegen euch entbrennen , und er würde4 dich schnell vertilgen . sie würden | 4 ELB 1932: 5. Mo. 7,4 denn sie würden1 deine Söhne2 von mir abwendig machen, daß sie anderen GötternGöttern dienten; und der ZornZorn JehovasJehovas würde3 wider euch entbrennen, und er würde4 dich schnell vertilgen. |
5 ELB-BK: 5. Mo. 7,5 Sondern5 umhauen und ihre geschnitzten BilderBilder mit FeuerFeuer verbrennen . so sollt ihr ihnen tun : Ihre Altäre sollt ihr niederreißen und ihre Bildsäulen zerbrechen und ihre Ascherim | 5 ELB 1932: 5. Mo. 7,5 Sondern also sollt ihr ihnen tun: ihre Altäre sollt ihr niederreißen und ihre Bildsäulen zerbrechen und ihre Ascherim5 umhauen und ihre geschnitzten BilderBilder mit FeuerFeuer verbrennen. |
6 ELB-BK: 5. Mo. 7,6 DennERRN , deinem GottGott ; dich hat der HERR , dein GottGott , erwählt , ihm zum EigentumsvolkEigentumsvolk zu sein aus allen Völkern , die auf dem Erdboden sind. ein heiliges Volk bist du dem H | 6 ELB 1932: 5. Mo. 7,6 Denn ein heiliges Volk bist du JehovaJehova, deinem GottGott; dich hat JehovaJehova, dein GottGott, erwählt, ihm zum EigentumsvolkeEigentumsvolke zu sein aus allen Völkern, die auf dem Erdboden sind. |
7 ELB-BK: 5. Mo. 7,7 NichtERR sich euch zugeneigt und euch erwählt ; denn ihr seid das geringste unter allen Völkern ; weil euer mehr wären als aller Völker , hat der H | 7 ELB 1932: 5. Mo. 7,7 Nicht weil euer mehr wären als aller Völker, hat JehovaJehova sich euch zugeneigt und euch erwählt; denn ihr seid das geringste unter allen Völkern; |
8 ELB-BK: 5. Mo. 7,8 sondernERRN Liebe zu euch, und weil er den EidEid hielt , den er euren VäternVätern geschworen hat, hat der HERR euch mit starker Hand herausgeführt und dich erlöst aus dem HausHaus der Knechtschaft , aus der Hand des PharaosPharaos , des Königs von Ägypten . wegen des H | 8 ELB 1932: 5. Mo. 7,8 sondern wegen JehovasJehovas Liebe zu euch, und weil er den EidEid hielt, den er euren VäternVätern geschworen, hat JehovaJehova euch mit starker Hand herausgeführt und dich erlöst aus dem HauseHause der Knechtschaft, aus der Hand des PharaoPharao, des Königs von Ägypten. |
9 ELB-BK: 5. Mo. 7,9 So wisse dennERR , dein GottGott , GottGott6 ist, der treue GottGott7, der den BundBund und die Güte auf tausend GeschlechterGeschlechter hin denen bewahrt , die ihn lieben und seine GeboteGebote beobachten, , dass der H | 9 ELB 1932: 5. Mo. 7,9 So wisse denn, daß JehovaJehova, dein GottGott, GottGott6 ist, der treue GottGott7, der den BundBund und die Güte auf tausend GeschlechterGeschlechter hin denen bewahrt, die ihn lieben und seine GeboteGebote beobachten, |
10 ELB-BK: 5. Mo. 7,10 und denen, die ihn hassen , ins Angesicht vergilt , sie zu vertilgen : nicht zögert er mit seinem Hasser , ins Angesicht vergilt er ihm! | 10 ELB 1932: 5. Mo. 7,10 und denen, die ihn hassen, ins Angesicht vergilt, sie zu vertilgen: nicht zögert er mit seinem Hasser, ins Angesicht vergilt er ihm! |
11 ELB-BK: 5. Mo. 7,11 So sollst du das GebotSatzungenSatzungen und die Rechte beobachten, die ich dir heute zu tun gebiete . und die | 11 ELB 1932: 5. Mo. 7,11 So sollst du das Gebot und die SatzungenSatzungen und die Rechte beobachten, die ich dir heute zu tun gebiete. |
12 ELB-BK: 5. Mo. 7,12 Und es wird geschehenERR , dein GottGott , dir den BundBund und die Güte bewahren , die er deinen VäternVätern geschworen hat; : Dafür dass ihr diesen Rechten gehorcht und sie beobachtet und sie tut , wird der H | 12 ELB 1932: 5. Mo. 7,12 Und es wird geschehen: dafür daß ihr diesen Rechten gehorchet und sie beobachtet und sie tut, wird JehovaJehova, dein GottGott, dir den BundBund und die Güte bewahren, die er deinen VäternVätern geschworen hat; |
13 ELB-BK: 5. Mo. 7,13 und er wird dich liebenRinderRinder und die ZuchtZucht deines Kleinviehs , in dem Land , das er deinen VäternVätern geschworen hat, dir zu geben . und dich segnen und dich vermehren : Er wird segnen die Frucht deines Leibes und die Frucht deines Landes , dein Getreide und deinen Most und dein Öl , das Geworfene deiner | 13 ELB 1932: 5. Mo. 7,13 und er wird dich lieben und dich segnen und dich mehren: er wird segnen die Frucht deines Leibes und die Frucht deines Landes, dein Getreide und deinen Most und dein Öl, das Geworfene deiner RinderRinder und die ZuchtZucht deines Kleinviehes, in dem Lande, das er deinen VäternVätern geschworen hat, dir zu geben. |
14 ELB-BK: 5. Mo. 7,14 GesegnetViehVieh . wirst du sein vor allen Völkern ; kein Unfruchtbarer und keine Unfruchtbare wird unter dir sein noch unter deinem | 14 ELB 1932: 5. Mo. 7,14 Gesegnet wirst du sein vor allen Völkern; kein Unfruchtbarer und keine Unfruchtbare wird unter dir sein, noch unter deinem ViehVieh. |
15 ELB-BK: 5. Mo. 7,15 Und der HERR wird jede KrankheitKrankheit von dir abwenden ; und keine der bösen Seuchen Ägyptens , die du kennst , wird er auf dich legen , sondern er wird sie auf alle deine Hasser bringen . | 15 ELB 1932: 5. Mo. 7,15 Und JehovaJehova wird jede KrankheitKrankheit von dir abwenden; und keine der bösen Seuchen Ägyptens, die du kennst, wird er auf dich legen, sondern er wird sie auf alle deine Hasser bringen. |
16 ELB-BK: 5. Mo. 7,16 Und du wirst alleERR , dein GottGott , dir geben wird. Dein Auge soll ihrer nicht schonen , und du sollst ihren GötternGöttern nicht dienen ; denn das würde dir ein FallstrickFallstrick sein. Völker verzehren , die der H | 16 ELB 1932: 5. Mo. 7,16 Und du wirst alle Völker verzehren, die JehovaJehova, dein GottGott, dir geben wird. Dein Auge soll ihrer nicht schonen, und du sollst ihren GötternGöttern nicht dienen; denn das würde dir ein FallstrickFallstrick sein. |
17 ELB-BK: 5. Mo. 7,17 WennNationenNationen sind größer als ich; wie vermöchte ich sie auszutreiben? – du in deinem Herzen sprichst : Diese | 17 ELB 1932: 5. Mo. 7,17 Wenn du in deinem Herzen sprichst: Diese NationenNationen sind größer als ich; wie vermöchte ich sie auszutreiben? - |
18 ELB-BK: 5. Mo. 7,18 fürchteERR , dein GottGott , dem PharaoPharao und allen Ägyptern getan hat, dich nicht vor ihnen ; gedenke doch dessen, was der H | 18 ELB 1932: 5. Mo. 7,18 fürchte dich nicht vor ihnen; gedenke doch dessen, was JehovaJehova, dein GottGott, dem PharaoPharao und allen Ägyptern getan hat, |
19 ELB-BK: 5. Mo. 7,19 der großenVersuchungenVersuchungen, die deine AugenAugen gesehen , und der ZeichenZeichen und der WunderWunder , und der starken Hand und des ausgestreckten ArmesArmes, womit der HERR , dein GottGott , dich herausgeführt hat. So wird der HERR , dein GottGott , all den Völkern tun , vor denen du dich fürchtest ; | 19 ELB 1932: 5. Mo. 7,19 der großen VersuchungenVersuchungen, die deine AugenAugen gesehen, und der ZeichenZeichen und der WunderWunder, und der starken Hand und des ausgestreckten ArmesArmes, womit JehovaJehova, dein GottGott, dich herausgeführt hat. Also wird JehovaJehova, dein GottGott, all den Völkern tun, vor denen du dich fürchtest; |
20 ELB-BK: 5. Mo. 7,20 und auchERR , dein GottGott , gegen sie entsenden , bis die Übriggebliebenen und die sich vor dir Verbergenden umgekommen sind. die Hornissen wird der H | 20 ELB 1932: 5. Mo. 7,20 und auch die Hornissen wird JehovaJehova, dein GottGott, gegen sie entsenden, bis die Übriggebliebenen und die sich vor dir Verbergenden umgekommen sind. |
21 ELB-BK: 5. Mo. 7,21 ErschrickERR , dein GottGott , ist in deiner Mitte , ein großer und furchtbarer GottGott8. nicht vor ihnen ! Denn der H | 21 ELB 1932: 5. Mo. 7,21 Erschrick nicht vor ihnen! denn JehovaJehova, dein GottGott, ist in deiner Mitte, ein großer und furchtbarer GottGott8. |
22 ELB-BK: 5. Mo. 7,22 Und der HERR , dein GottGott , wird diese NationenNationen nach und nach vor dir austreiben ; du wirst sie nicht schnell vernichten können , damit nicht das Wild des Feldes sich gegen dich mehre . | 22 ELB 1932: 5. Mo. 7,22 Und JehovaJehova, dein GottGott, wird diese NationenNationen nach und nach vor dir austreiben; du wirst sie nicht eilends vernichten können, damit nicht das Wild des Feldes sich wider dich mehre. |
23 ELB-BK: 5. Mo. 7,23 Und der HERR , dein GottGott , wird sie vor dir dahingeben und sie in große Verwirrung versetzen , bis sie vertilgt sind. | 23 ELB 1932: 5. Mo. 7,23 Und JehovaJehova, dein GottGott, wird sie vor dir dahingeben und sie in große Verwirrung versetzen, bis sie vertilgt sind. |
24 ELB-BK: 5. Mo. 7,24 Und er wird ihre KönigeKönige in deine Hand geben , und du wirst ihre NamenNamen vernichten unter dem HimmelHimmel weg; kein MenschMensch wird vor dir bestehen , bis du sie vertilgt hast. | 24 ELB 1932: 5. Mo. 7,24 Und er wird ihre KönigeKönige in deine Hand geben, und du wirst ihre NamenNamen vernichten unter dem HimmelHimmel hinweg; kein MenschMensch wird vor dir bestehen, bis du sie vertilgt hast. |
25 ELB-BK: 5. Mo. 7,25 Die geschnitztenBilderBilder ihrer GötterGötter sollt ihr mit FeuerFeuer verbrennen ; du sollst nicht das SilberSilber und das GoldGold an ihnen begehren und es dir nehmen , dass du nicht dadurch verstrickt wirst; denn es ist ein GräuelGräuel für den HERRN , deinen GottGott ; | 25 ELB 1932: 5. Mo. 7,25 Die geschnitzten BilderBilder ihrer GötterGötter sollt ihr mit FeuerFeuer verbrennen; du sollst nicht das SilberSilber und das GoldGold an ihnen begehren und es dir nehmen, daß du nicht dadurch verstrickt werdest; denn es ist ein Greuel für JehovaJehova, deinen GottGott; |
26 ELB-BK: 5. Mo. 7,26 und du sollst keinenGräuelGräuel in dein HausHaus bringen , so dass du ein Bann wirst gleich ihm ; du sollst es ganz und gar verabscheuen und es gänzlich für einen GräuelGräuel halten , denn es ist ein Bann . | 26 ELB 1932: 5. Mo. 7,26 und du sollst keinen Greuel in dein HausHaus bringen, so daß du ein Bann werdest gleich ihm; du sollst es ganz und gar verabscheuen und es gänzlich für einen Greuel halten, denn es ist ein Bann. |
Fußnoten | Fußnoten |