5. Mose 15 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
![]() |
![]() |
---|---|
1 ELB-BK: 5. Mo. 15,1 Am Ende von sieben Jahren sollst du einen Erlass halten . | 1 ELB 1932: 5. Mo. 15,1 Am Ende von sieben Jahren sollst du einen Erlaß halten. |
2 ELB-BK: 5. Mo. 15,2 Und diesBruderBruder nicht drängen ; denn man hat einen Erlass dem HERRN ausgerufen . ist die Sache mit dem Erlass : Jeder Schuldherr soll erlassen das Darlehen seiner Hand , das er seinem Nächsten geliehen hat; er soll seinen Nächsten und seinen | 2 ELB 1932: 5. Mo. 15,2 Und dies ist die Sache mit dem Erlasse: Jeder Schuldherr soll erlassen das Darlehn seiner Hand, das er seinem Nächsten geliehen hat; er soll seinen Nächsten und seinen BruderBruder nicht drängen; denn man hat einen Erlaß dem JehovaJehova ausgerufen. |
3 ELB-BK: 5. Mo. 15,3 Den FremdenBruderBruder hast , soll deine Hand erlassen ; magst du drängen ; was du aber bei deinem | 3 ELB 1932: 5. Mo. 15,3 Den Fremden magst du drängen; was du aber bei deinem BruderBruder hast, soll deine Hand erlassen; |
4 ELB-BK: 5. Mo. 15,4 esArmerArmer unter dir ist . Denn1 der HERR wird dich reichlich segnen in dem Land , das der HERR , dein GottGott , dir als ErbteilErbteil gibt , es zu besitzen , sei denn , dass kein | 4 ELB 1932: 5. Mo. 15,4 es sei denn daß kein ArmerArmer unter dir ist. Denn1 JehovaJehova wird dich reichlich segnen in dem Lande, welches JehovaJehova, dein GottGott, dir als ErbteilErbteil gibt, es zu besitzen, |
5 ELB-BK: 5. Mo. 15,5 wennERRN , deines GottesGottes , fleißig gehorchst , darauf zu achten, dieses ganze Gebot zu tun , das ich dir heute gebiete . du nur der Stimme des H | 5 ELB 1932: 5. Mo. 15,5 wenn du nur der Stimme JehovasJehovas, deines GottesGottes, fleißig gehorchst, darauf zu achten, dieses ganze Gebot zu tun, das ich dir heute gebiete. |
6 ELB-BK: 5. Mo. 15,6 DennERR , dein GottGott , wird dich segnen2, wie er zu dir geredet hat; und du wirst vielen NationenNationen auf PfandPfand leihen , du aber wirst nichts auf PfandPfand entlehnen ; und du wirst über viele NationenNationen herrschen , über dich aber werden sie nicht herrschen . der H | 6 ELB 1932: 5. Mo. 15,6 Denn JehovaJehova, dein GottGott, wird dich segnen2, wie er zu dir geredet hat; und du wirst vielen NationenNationen auf PfandPfand leihen, du aber wirst nichts auf PfandPfand entlehnen; und du wirst über viele NationenNationen herrschen, über dich aber werden sie nicht herrschen. |
7 ELB-BK: 5. Mo. 15,7 WennArmerArmer unter dir sein wird, irgendeiner deiner BrüderBrüder , in einem deiner ToreTore in deinem Land , das der HERR , dein GottGott , dir gibt , so sollst du dein HerzHerz nicht verhärten und deine Hand vor deinem BruderBruder , dem Armen , nicht verschließen ; ein | 7 ELB 1932: 5. Mo. 15,7 Wenn ein ArmerArmer unter dir sein wird, irgend einer deiner BrüderBrüder, in einem deiner ToreTore in deinem Lande, das JehovaJehova, dein GottGott, dir gibt, so sollst du dein HerzHerz nicht verhärten und deine Hand vor deinem BruderBruder, dem Armen, nicht verschließen; |
8 ELB-BK: 5. Mo. 15,8 sondernPfandPfand leihen was hinreicht für den Mangel , den er hat . du sollst ihm deine Hand weit öffnen und ihm willig auf | 8 ELB 1932: 5. Mo. 15,8 sondern du sollst ihm deine Hand weit auftun und ihm willig auf PfandPfand leihen was hinreicht für den Mangel, den er hat. |
9 ELB-BK: 5. Mo. 15,9 HüteJahrJahr , das Erlassjahr ! Und dass dein Auge böse sei gegen deinen BruderBruder , den Armen , und du ihm nichts gebest , und er über dich3 zu dem HERRN schreie , und SündeSünde an dir sei ! dich, dass nicht in deinem Herzen ein Belialswort sei , dass du sprichst : Es naht das siebte | 9 ELB 1932: 5. Mo. 15,9 Hüte dich, daß nicht in deinem Herzen ein Belialswort sei, daß du sprechest: Es naht das siebente JahrJahr, das Erlaßjahr! und daß dein Auge böse sei gegen deinen BruderBruder, den Armen, und du ihm nichts gebest, und er über dich3 zu JehovaJehova schreie, und SündeSünde an dir sei! |
10 ELB-BK: 5. Mo. 15,10 WilligHerzHerz soll nicht ärgerlich sein, wenn du ihm gibst ; denn um dieser Sache willen wird der HERR , dein GottGott , dich segnen in all deinem Werk und in allem Geschäft deiner Hand . sollst du ihm geben , und dein | 10 ELB 1932: 5. Mo. 15,10 Willig sollst du ihm geben, und dein HerzHerz soll nicht ärgerlich sein, wenn du ihm gibst; denn um dieser Sache willen wird JehovaJehova, dein GottGott, dich segnen in all deinem WerkeWerke und in allem Geschäft deiner Hand. |
11 ELB-BK: 5. Mo. 15,11 DennArmeArme wird nicht aufhören inmitten des Landes ; darum gebiete ich dir und spreche : Du sollst deinem BruderBruder , deinem Dürftigen und deinem Armen in deinem Land , deine Hand weit öffnen . der | 11 ELB 1932: 5. Mo. 15,11 Denn der ArmeArme wird nicht aufhören inmitten des Landes; darum gebiete ich dir und spreche: Du sollst deinem BruderBruder, deinem Dürftigen und deinem Armen in deinem Lande, deine Hand weit auftun. |
12 ELB-BK: 5. Mo. 15,12 WennBruderBruder , ein HebräerHebräer oder eine Hebräerin , sich dir verkauft4, so soll er dir sechs JahreJahre dienen ; und im siebten JahrJahr sollst du ihn frei von dir entlassen . dein | 12 ELB 1932: 5. Mo. 15,12 Wenn dein BruderBruder, ein HebräerHebräer oder eine Hebräerin, sich dir verkauft4, so soll er dir sechs JahreJahre dienen; und im siebenten JahreJahre sollst du ihn frei von dir entlassen. |
13 ELB-BK: 5. Mo. 15,13 Und wenn du ihn frei von dir entlässt , so sollst du ihn nicht leer entlassen : | 13 ELB 1932: 5. Mo. 15,13 Und wenn du ihn frei von dir entlässest, so sollst du ihn nicht leer entlassen: |
14 ELB-BK: 5. Mo. 15,14 Du sollst ihm reichlichKelterKelter ; von dem, womit der HERR , dein GottGott , dich gesegnet hat, sollst du ihm geben . aufladen von deinem Kleinvieh und von deiner Tenne und von deiner | 14 ELB 1932: 5. Mo. 15,14 du sollst ihm reichlich aufladen von deinem Kleinvieh und von deiner Tenne und von deiner KelterKelter; von dem, womit JehovaJehova, dein GottGott, dich gesegnet hat, sollst du ihm geben. |
15 ELB-BK: 5. Mo. 15,15 Und du sollst gedenken, dassKnechtKnecht gewesen bist im Land Ägypten und dass der HERR , dein GottGott , dich erlöst hat; darum gebiete ich dir heute diese Sache . du ein | 15 ELB 1932: 5. Mo. 15,15 Und du sollst gedenken, daß du ein KnechtKnecht gewesen bist im Lande Ägypten, und daß JehovaJehova, dein GottGott, dich erlöst hat; darum gebiete ich dir heute diese Sache. |
16 ELB-BK: 5. Mo. 15,16 Und es soll geschehenHausHaus liebt , weil ihm wohl bei dir ist – , wenn er zu dir spricht : Ich will nicht von dir weggehen – weil er dich und dein | 16 ELB 1932: 5. Mo. 15,16 Und es soll geschehen, wenn er zu dir spricht: Ich will nicht von dir weggehen, - weil er dich und dein HausHaus liebt, weil ihm wohl bei dir ist - |
17 ELB-BK: 5. Mo. 15,17 so sollst du eine PfriemePfrieme nehmen und sie durch sein OhrOhr in die TürTür stechen , und er wird dein KnechtKnecht sein für immer ; und auch deiner MagdMagd sollst du so tun . | 17 ELB 1932: 5. Mo. 15,17 so sollst du eine PfriemePfrieme nehmen und sie durch sein OhrOhr in die TürTür stechen, und er wird dein KnechtKnecht sein für immer; und auch deiner MagdMagd sollst du also tun. |
18 ELB-BK: 5. Mo. 15,18 Es soll nichtAugenAugen , wenn du ihn frei von dir entlässt ; denn was an Wert das Doppelte des LohnesLohnes eines TagelöhnersTagelöhners ausmacht hat er dir sechs JahreJahre lang gedient ; und der HERR , dein GottGott , wird dich segnen in allem , was du tust . schwer sein in deinen | 18 ELB 1932: 5. Mo. 15,18 Es soll nicht schwer sein in deinen AugenAugen, wenn du ihn frei von dir entlässest; denn was an Wert das Doppelte des LohnesLohnes eines TagelöhnersTagelöhners ausmacht hat er dir sechs JahreJahre lang gedient; und JehovaJehova, dein GottGott, wird dich segnen in allem was du tust. |
19 ELB-BK: 5. Mo. 15,19 AllesRindernRindern und unter deinem Kleinvieh geboren wird, sollst du dem HERRN , deinem GottGott , heiligen . Du sollst mit dem Erstgeborenen deines RindesRindes nicht arbeiten , und du sollst das Erstgeborene deines Kleinviehs nicht scheren : männliche Erstgeborene , das unter deinen | 19 ELB 1932: 5. Mo. 15,19 Alles männliche Erstgeborene, das unter deinen RindernRindern und unter deinem Kleinvieh geboren wird, sollst du JehovaJehova, deinem GottGott, heiligen. Du sollst mit dem Erstgeborenen deines RindesRindes nicht arbeiten, und du sollst das Erstgeborene deines Kleinviehes nicht scheren: |
20 ELB-BK: 5. Mo. 15,20 vorERRN , deinem GottGott , sollst du es essen , JahrJahr für JahrJahr , du und dein HausHaus , an dem Ort , den der HERR erwählen wird. dem H | 20 ELB 1932: 5. Mo. 15,20 vor JehovaJehova, deinem GottGott, sollst du es essen, JahrJahr für JahrJahr, du und dein HausHaus, an dem Orte, den JehovaJehova erwählen wird. |
21 ELB-BK: 5. Mo. 15,21 WennERRN , deinem GottGott , nicht opfern . aber ein Gebrechen an ihm ist , dass es lahm oder blind ist, irgendein schlimmes Gebrechen , so sollst du es dem H | 21 ELB 1932: 5. Mo. 15,21 Wenn aber ein Gebrechen an ihm ist, daß es lahm oder blind ist, irgend ein schlimmes Gebrechen, so sollst du es JehovaJehova, deinem GottGott, nicht opfern. |
22 ELB-BK: 5. Mo. 15,22 In deinen TorenGazelleGazelle und wie den HirschHirsch . magst du es essen , der Unreine und der Reine ebenso, wie die | 22 ELB 1932: 5. Mo. 15,22 In deinen Toren magst du es essen, der Unreine und der Reine gleicherweise, wie die GazelleGazelle und wie den HirschHirsch. |
23 ELB-BK: 5. Mo. 15,23 NurBlutBlut sollst du nicht essen ; du sollst es auf die ErdeErde gießen wie Wasser . sein | 23 ELB 1932: 5. Mo. 15,23 Nur sein BlutBlut sollst du nicht essen; du sollst es auf die ErdeErde gießen wie Wasser. |
Fußnoten | Fußnoten |