2. Samuel 3 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
![]() |
![]() |
---|---|
1 ELB-BK: 2. Sam. 3,1 Und der KampfKampf war lang zwischen dem HausHaus SaulsSauls und dem HausHaus DavidsDavids ; DavidDavid aber wurde immerfort stärker , während das HausHaus SaulsSauls immerfort schwächer wurde . | 1 ELB 1932: 2. Sam. 3,1 Und der StreitStreit war lang zwischen dem HauseHause SaulsSauls und dem HauseHause DavidsDavids; DavidDavid aber wurde immerfort stärker, während das HausHaus SaulsSauls immerfort schwächer wurde. |
2 ELB-BK: 2. Sam. 3,2 Und es wurden dem DavidDavid Söhne in HebronHebron geboren : Sein ErstgeborenerErstgeborener war AmnonAmnon , von AchinoamAchinoam , der Jisreelitin ; | 2 ELB 1932: 2. Sam. 3,2 Und es wurden dem DavidDavid Söhne in HebronHebron geboren: Sein ErstgeborenerErstgeborener war AmnonAmnon, von AchinoamAchinoam, der Jisreelitin; |
3 ELB-BK: 2. Sam. 3,3 und sein zweiterKileabKileab , von AbigailAbigail , der FrauFrau NabalsNabals , des Karmeliters ; und der dritte AbsalomAbsalom , der SohnSohn MaakasMaakas , der TochterTochter TalmaisTalmais , des Königs von GesurGesur ; | 3 ELB 1932: 2. Sam. 3,3 und sein zweiter KileabKileab, von AbigailAbigail, dem Weibe NabalsNabals, des Karmeliters; und der dritte AbsalomAbsalom, der SohnSohn MaakasMaakas, der TochterTochter TalmaisTalmais, des Königs von GesurGesur; |
4 ELB-BK: 2. Sam. 3,4 und der vierteAdonijaAdonija , der SohnSohn HaggitsHaggits ; und der fünfte SchephatjaSchephatja , der SohnSohn AbitalsAbitals ; | 4 ELB 1932: 2. Sam. 3,4 und der vierte AdonijaAdonija, der SohnSohn HaggithsHaggiths; und der fünfte SchephatjaSchephatja, der SohnSohn AbitalsAbitals; |
5 ELB-BK: 2. Sam. 3,5 und der sechsteJithreamJithream , von EglaEgla , der FrauFrau DavidsDavids . Diese wurden dem DavidDavid in HebronHebron geboren . | 5 ELB 1932: 2. Sam. 3,5 und der sechste JithreamJithream, von EglaEgla, dem Weibe DavidsDavids. Diese wurden dem DavidDavid in HebronHebron geboren. |
6 ELB-BK: 2. Sam. 3,6 Und es geschahKampfKampf war zwischen dem HausHaus SaulsSauls und dem HausHaus DavidsDavids , da stand AbnerAbner dem HausHaus SaulsSauls mutig bei1. , während der | 6 ELB 1932: 2. Sam. 3,6 Und es geschah, während der StreitStreit war zwischen dem HauseHause SaulsSauls und dem HauseHause DavidsDavids, da stand AbnerAbner dem HauseHause SaulsSauls mutig bei1. |
7 ELB-BK: 2. Sam. 3,7 Und SaulSaul hatte eine Nebenfrau , ihr Name war RizpaRizpa , die TochterTochter AjasAjas . Und IsbosethIsboseth sprach zu AbnerAbner : Warum bist du zu der Nebenfrau meines VatersVaters eingegangen ? | 7 ELB 1932: 2. Sam. 3,7 Und SaulSaul hatte ein Kebsweib, ihr Name war RizpaRizpa, die TochterTochter AjasAjas. Und IsbosethIsboseth sprach zu AbnerAbner: Warum bist du zu dem Kebsweibe meines VatersVaters eingegangen? |
8 ELB-BK: 2. Sam. 3,8 Da ergrimmteAbnerAbner sehr über die WorteWorte IsbosethsIsboseths und sprach : Bin ich ein Hundskopf , der es mit JudaJuda hält?2 Heute erweise ich Güte an dem HausHaus deines VatersVaters SaulSaul , an seinen BrüdernBrüdern und an seinen Freunden , und ich habe dich nicht in die Hand DavidsDavids überliefert ; und du wirfst mir heute das Vergehen mit dieser FrauFrau vor ?3 | 8 ELB 1932: 2. Sam. 3,8 Da ergrimmte AbnerAbner sehr über die WorteWorte IsbosethsIsboseths und sprach: Bin ich ein Hundskopf, der es mit JudaJuda hält?2 Heute erweise ich Güte an dem HauseHause deines VatersVaters SaulSaul, an seinen BrüdernBrüdern und an seinen Freunden, und ich habe dich nicht in die Hand DavidsDavids überliefert; und du wirfst mir heute das Vergehen mit diesem Weibe vor?3 |
9 ELB-BK: 2. Sam. 3,9 SoGottGott AbnerAbner tun und so ihm hinzufügen , wenn ich nicht, wie der HERR dem DavidDavid geschworen hat, ihm so tun werde: möge | 9 ELB 1932: 2. Sam. 3,9 So möge GottGott AbnerAbner tun und so ihm hinzufügen, wenn ich nicht, wie JehovaJehova dem DavidDavid geschworen hat, ihm also tun werde: |
10 ELB-BK: 2. Sam. 3,10 das KönigtumHausHaus SaulsSauls abzuwenden und den ThronThron DavidsDavids aufzurichten über IsraelIsrael und über JudaJuda , von DanDan bis BeersebaBeerseba ! von dem | 10 ELB 1932: 2. Sam. 3,10 das Königtum von dem HauseHause SaulsSauls abzuwenden und den ThronThron DavidsDavids aufzurichten über IsraelIsrael und über JudaJuda, von DanDan bis BeersebaBeerseba! |
11 ELB-BK: 2. Sam. 3,11 Und er konnteAbnerAbner kein WortWort mehr erwidern , weil er ihn fürchtete . | 11 ELB 1932: 2. Sam. 3,11 Und er konnte AbnerAbner kein WortWort mehr erwidern, weil er ihn fürchtete. |
12 ELB-BK: 2. Sam. 3,12 Und AbnerAbner sandte Boten für sich4 zu DavidDavid und sprach : Wessen ist das Land ? Und er sprach : Mach einen5 BundBund mit mir; und siehe , meine Hand wird mit dir sein, um ganz IsraelIsrael dir zuzuwenden . | 12 ELB 1932: 2. Sam. 3,12 Und AbnerAbner sandte Boten für sich4 zu DavidDavid und sprach: Wessen ist das Land? und er sprach: Mache einen5 BundBund mit mir; und siehe, meine Hand wird mit dir sein, um ganz IsraelIsrael dir zuzuwenden. |
13 ELB-BK: 2. Sam. 3,13 Und David6 sprach : Gut , ich will einen BundBund mit dir machen; nur eine Sache fordere ich von dir, nämlich: Du sollst mein Angesicht nicht sehen , du bringst denn zuvor MichalMichal , die TochterTochter SaulsSauls , wenn du kommst , um mein Angesicht zu sehen . | 13 ELB 1932: 2. Sam. 3,13 Und David6 sprach: Gut, ich will einen BundBund mit dir machen; nur eine Sache fordere ich von dir, nämlich: Du sollst mein Angesicht nicht sehen, du bringest denn zuvor MichalMichal, die TochterTochter SaulsSauls, wenn du kommst, um mein Angesicht zu sehen. |
14 ELB-BK: 2. Sam. 3,14 Und DavidDavid sandte Boten zu IsbosethIsboseth , dem SohnSohn SaulsSauls , und ließ ihm sagen : Gib mir MichalMichal , meine FrauFrau , die ich mir verlobt habe für 100 Vorhäute der PhilisterPhilister . | 14 ELB 1932: 2. Sam. 3,14 Und DavidDavid sandte Boten zu IsbosethIsboseth, dem SohneSohne SaulsSauls, und ließ ihm sagen: Gib mir MichalMichal, mein Weib, die ich mir verlobt habe um hundert Vorhäute der PhilisterPhilister. |
15 ELB-BK: 2. Sam. 3,15 Da sandteIsbosethIsboseth hin und ließ sie holen von ihrem MannMann , von PaltielPaltiel , dem SohnSohn des LaisLais . | 15 ELB 1932: 2. Sam. 3,15 Da sandte IsbosethIsboseth hin und ließ sie holen von ihrem ManneManne, von PaltielPaltiel, dem SohneSohne des LaisLais. |
16 ELB-BK: 2. Sam. 3,16 Und ihr MannMann ging mit ihr und folgte ihr weinend nach bis BachurimBachurim . Da sprach AbnerAbner zu ihm: Geh , kehre um ! Und er kehrte um . | 16 ELB 1932: 2. Sam. 3,16 Und ihr MannMann ging mit ihr und folgte ihr weinend nach bis BachurimBachurim. Da sprach AbnerAbner zu ihm: Geh, kehre um! Und er kehrte um. |
17 ELB-BK: 2. Sam. 3,17 Und AbnerAbner hatte sich mit den Ältesten IsraelsIsraels unterredet und gesagt : Früher schon habt ihr DavidDavid zum König über euch begehrt . | 17 ELB 1932: 2. Sam. 3,17 Und AbnerAbner hatte sich mit den Ältesten IsraelsIsraels unterredet und gesagt: Früher schon habt ihr DavidDavid zum König über euch begehrt; |
18 ELB-BK: 2. Sam. 3,18 So handeltERR hat von DavidDavid geredet und gesagt : Durch die Hand DavidsDavids , meines KnechtesKnechtes , will ich mein Volk IsraelIsrael erretten aus der Hand der PhilisterPhilister und aus der Hand aller seiner Feinde . nun ; denn der H | 18 ELB 1932: 2. Sam. 3,18 so handelt nun; denn JehovaJehova hat von DavidDavid geredet und gesagt: Durch die Hand DavidsDavids, meines KnechtesKnechtes, will ich mein Volk IsraelIsrael erretten aus der Hand der PhilisterPhilister und aus der Hand aller seiner Feinde. |
19 ELB-BK: 2. Sam. 3,19 Und AbnerAbner redete auch zu den Ohren BenjaminsBenjamins . Und AbnerAbner ging auch hin , um zu den Ohren DavidsDavids in HebronHebron alles zu reden , was gut war in den AugenAugen IsraelsIsraels und in den AugenAugen des ganzen Hauses BenjaminBenjamin . | 19 ELB 1932: 2. Sam. 3,19 Und AbnerAbner redete auch zu den Ohren BenjaminsBenjamins. Und AbnerAbner ging auch hin, um zu den Ohren DavidsDavids in HebronHebron alles zu reden was gut war in den AugenAugen IsraelsIsraels und in den AugenAugen des ganzen Hauses BenjaminBenjamin. |
20 ELB-BK: 2. Sam. 3,20 Als nun AbnerAbner , und 20 Männer mit ihm, zu DavidDavid nach HebronHebron kam , machte DavidDavid AbnerAbner und den Männern , die mit ihm waren, ein Mahl. | 20 ELB 1932: 2. Sam. 3,20 Als nun AbnerAbner, und zwanzig Männer mit ihm, zu DavidDavid nach HebronHebron kam, machte DavidDavid AbnerAbner und den Männern, die mit ihm waren, ein Mahl. |
21 ELB-BK: 2. Sam. 3,21 Und AbnerAbner sprach zu DavidDavid : Ich will mich aufmachen und hingehen und ganz IsraelIsrael zu meinem HerrnHerrn , dem König , versammeln , dass sie einen BundBund mit dir machen, und du über alles regierst , was deine SeeleSeele begehrt . Und DavidDavid entließ AbnerAbner , und er ging hin in Frieden . | 21 ELB 1932: 2. Sam. 3,21 Und AbnerAbner sprach zu DavidDavid: Ich will mich aufmachen und hingehen, und ganz IsraelIsrael zu meinem HerrnHerrn, dem König, versammeln, daß sie einen BundBund mit dir machen, und du über alles regierst was deine SeeleSeele begehrt. Und DavidDavid entließ AbnerAbner, und er ging hin in Frieden. |
22 ELB-BK: 2. Sam. 3,22 Und sieheKnechteKnechte DavidsDavids und JoabJoab kamen von einem Streifzug und brachten große BeuteBeute mit sich. AbnerAbner war aber nicht mehr bei DavidDavid in HebronHebron ; denn er hatte ihn entlassen , und er war hingegangen in Frieden . , die | 22 ELB 1932: 2. Sam. 3,22 Und siehe, die KnechteKnechte DavidsDavids und JoabJoab kamen von einem Streifzuge und brachten große BeuteBeute mit sich. AbnerAbner war aber nicht mehr bei DavidDavid zu HebronHebron; denn er hatte ihn entlassen, und er war hingegangen in Frieden. |
23 ELB-BK: 2. Sam. 3,23 Als nun JoabJoab und das ganze Heer , das mit ihm war, ankamen , da berichtete man JoabJoab und sprach : AbnerAbner , der SohnSohn NersNers , ist zum König gekommen ; und er hat ihn entlassen , und er ist hingegangen in Frieden . | 23 ELB 1932: 2. Sam. 3,23 Als nun JoabJoab und das ganze Heer, das mit ihm war, ankamen, da berichtete man JoabJoab und sprach: AbnerAbner, der SohnSohn NersNers, ist zum König gekommen; und er hat ihn entlassen, und er ist hingegangen in Frieden. |
24 ELB-BK: 2. Sam. 3,24 Da kamJoabJoab zum König und sprach : Was hast du getan ! Siehe , AbnerAbner ist zu dir gekommen ; warum doch hast du ihn entlassen , dass er ungehindert weggegangen ist? | 24 ELB 1932: 2. Sam. 3,24 Da kam JoabJoab zum König und sprach: Was hast du getan! Siehe, AbnerAbner ist zu dir gekommen; warum doch hast du ihn entlassen, daß er ungehindert weggegangen ist? |
25 ELB-BK: 2. Sam. 3,25 Du kennstAbnerAbner , den SohnSohn NersNers , dass er gekommen ist, um dich zu bereden7 und um deinen Ausgang und deinen Eingang zu wissen und alles zu wissen , was du tust . | 25 ELB 1932: 2. Sam. 3,25 Du kennst AbnerAbner, den SohnSohn NersNers, daß er gekommen ist, um dich zu bereden7, und um deinen Ausgang und deinen Eingang zu wissen, und alles zu wissen was du tust. |
26 ELB-BK: 2. Sam. 3,26 Und JoabJoab ging von DavidDavid hinaus und sandte Boten hinter AbnerAbner her; und sie holten ihn zurück von der ZisterneZisterne SiraSira ; DavidDavid aber wusste es nicht . | 26 ELB 1932: 2. Sam. 3,26 Und JoabJoab ging von DavidDavid hinaus und sandte Boten hinter AbnerAbner her; und sie holten ihn zurück von der ZisterneZisterne SiraSira; DavidDavid aber wußte es nicht. |
27 ELB-BK: 2. Sam. 3,27 Als nun AbnerAbner nach HebronHebron zurückkam , führte ihn JoabJoab beiseite in das TorTor , um in der Stille mit ihm zu reden ; und er schlug ihn dort in den Bauch , dass er starb – wegen des BlutesBlutes seines BrudersBruders AsaelAsael . | 27 ELB 1932: 2. Sam. 3,27 Als nun AbnerAbner nach HebronHebron zurückkam, führte ihn JoabJoab beiseite in das TorTor, um in der Stille mit ihm zu reden; und er schlug ihn daselbst in den Bauch, daß er starb - wegen des BlutesBlutes seines BrudersBruders AsaelAsael. |
28 ELB-BK: 2. Sam. 3,28 Und DavidDavid hörte es danach und sprach : SchuldlosSchuldlos bin ich und mein Königreich vor dem HERRN ewiglich an dem BlutBlut AbnersAbners , des SohnesSohnes NersNers ! | 28 ELB 1932: 2. Sam. 3,28 Und DavidDavid hörte es hernach und sprach: SchuldlosSchuldlos bin ich und mein Königreich vor JehovaJehova ewiglich an dem BluteBlute AbnersAbners, des SohnesSohnes NersNers! |
29 ELB-BK: 2. Sam. 3,29 Es komme8 über das HauptHaupt JoabsJoabs und über das ganze HausHaus seines VatersVaters ; und nie soll im HausHaus JoabsJoabs fehlen der Flüssige und der Aussätzige und der sich am Stab stützt und der durchs SchwertSchwert fällt und dem es an BrotBrot mangelt ! | 29 ELB 1932: 2. Sam. 3,29 Es komme8 über das HauptHaupt JoabsJoabs und über das ganze HausHaus seines VatersVaters; und nie soll im HauseHause JoabsJoabs fehlen der Flüssige und der Aussätzige und der sich am Stabe stützt und der durchs SchwertSchwert fällt und dem es an BrotBrot mangelt! - |
30 ELB-BK: 2. Sam. 3,30 So haben JoabJoab und AbisaiAbisai , sein BruderBruder , AbnerAbner ermordet , weil er ihren BruderBruder AsaelAsael in GibeonGibeon im KampfKampf getötet hatte. | 30 ELB 1932: 2. Sam. 3,30 So haben JoabJoab und AbisaiAbisai, sein BruderBruder, AbnerAbner ermordet, weil er ihren BruderBruder AsaelAsael zu GibeonGibeon im StreitStreit getötet hatte. |
31 ELB-BK: 2. Sam. 3,31 Und DavidDavid sprach zu JoabJoab und zu allem Volk , das mit ihm war: Zerreißt eure KleiderKleider und umgürtet euch mit SacktuchSacktuch , und klagt vor AbnerAbner her! Und der König DavidDavid ging hinter der BahreBahre her. | 31 ELB 1932: 2. Sam. 3,31 Und DavidDavid sprach zu JoabJoab und zu allem Volke, das mit ihm war: Zerreißet eure KleiderKleider und umgürtet euch mit SacktuchSacktuch, und klaget vor AbnerAbner her! Und der König DavidDavid ging hinter der BahreBahre her. |
32 ELB-BK: 2. Sam. 3,32 Und sie begrubenAbnerAbner in HebronHebron ; und der König erhob seine Stimme und weinte am GrabGrab AbnersAbners , und das ganze Volk weinte . | 32 ELB 1932: 2. Sam. 3,32 Und sie begruben AbnerAbner zu HebronHebron; und der König erhob seine Stimme und weinte am GrabeGrabe AbnersAbners, und das ganze Volk weinte. |
33 ELB-BK: 2. Sam. 3,33 Und der KönigAbnerAbner und sprach :Musste, wie ein Tor9 stirbt , AbnerAbner sterben ? stimmte ein Klagelied an über | 33 ELB 1932: 2. Sam. 3,33 Und der König stimmte ein Klagelied an über AbnerAbner und sprach:Mußte, wie ein Tor9 stirbt, AbnerAbner sterben? |
34 ELB-BK: 2. Sam. 3,34 Deine Hände10 gelegt deine Füße . Wie man fällt vor Söhnen der Ungerechtigkeit , so bist du gefallen !Da weinte alles Volk noch mehr über ihn. waren nicht gebunden , und nicht in kupferne Fesseln | 34 ELB 1932: 2. Sam. 3,34 Deine Hände waren nicht gebunden, und nicht in eherne Fesseln10 gelegt deine Füße. Wie man fällt vor Söhnen der Ungerechtigkeit, so bist du gefallen!Da weinte alles Volk noch mehr über ihn. |
35 ELB-BK: 2. Sam. 3,35 Und allesDavidDavid zu bewegen , dass er BrotBrot esse , während es noch TagTag war. Aber DavidDavid schwur und sprach : So soll mir GottGott tun und so hinzufügen , wenn ich vor Untergang der SonneSonne BrotBrot oder irgend etwas koste ! Volk kam , um | 35 ELB 1932: 2. Sam. 3,35 Und alles Volk kam, um DavidDavid zu bewegen, daß er BrotBrot esse, während es noch TagTag war. Aber DavidDavid schwur und sprach: So soll mir GottGott tun und so hinzufügen, wenn ich vor Untergang der SonneUntergang der Sonne BrotBrot oder irgend etwas koste! |
36 ELB-BK: 2. Sam. 3,36 Und allesAugenAugen , wie alles , was der König tat , gut war in den AugenAugen des ganzen Volkes . Volk nahm es wahr ; und es war gut in ihren | 36 ELB 1932: 2. Sam. 3,36 Und alles Volk nahm es wahr; und es war gut in ihren AugenAugen, wie alles was der König tat, gut war in den AugenAugen des ganzen Volkes. |
37 ELB-BK: 2. Sam. 3,37 Und das ganzeIsraelIsrael erkannten an jenem TagTag , dass es nicht von dem König ausgegangen war, AbnerAbner , den SohnSohn NersNers , zu töten . Volk und ganz | 37 ELB 1932: 2. Sam. 3,37 Und das ganze Volk und ganz IsraelIsrael erkannten an jenem TageTage, daß es nicht von dem König ausgegangen war, AbnerAbner, den SohnSohn NersNers, zu töten. |
38 ELB-BK: 2. Sam. 3,38 Und der KönigTagTag ein ObersterOberster und Großer in IsraelIsrael gefallen ist? sprach zu seinen Knechten : Wisst ihr nicht , dass an diesem | 38 ELB 1932: 2. Sam. 3,38 Und der König sprach zu seinen Knechten: Wisset ihr nicht, daß an diesem TageTage ein ObersterOberster und Großer in IsraelIsrael gefallen ist? |
39 ELB-BK: 2. Sam. 3,39 IchZerujaZeruja , sind zu hart für mich. Der HERR vergelte dem, der das Böse tut , nach seiner Bosheit ! aber bin heute schwach , obwohl zum König gesalbt ; und diese Männer , die Söhne der | 39 ELB 1932: 2. Sam. 3,39 Ich aber bin heute schwach, obschon zum König gesalbt; und diese Männer, die Söhne der ZerujaZeruja, sind zu hart für mich. JehovaJehova vergelte dem, der das Böse tut, nach seiner Bosheit! |
Fußnoten | Fußnoten |