2. Samuel 15 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
![]() |
![]() |
---|---|
1 ELB-BK: 2. Sam. 15,1 Und es geschahAbsalomAbsalom WagenWagen und PferdePferde an und 50 MannMann , die vor ihm herliefen . danach , da schaffte sich | 1 ELB 1932: 2. Sam. 15,1 Und es geschah hernach, da schaffte sich AbsalomAbsalom WagenWagen und Rosse an, und fünfzig MannMann, die vor ihm herliefen. |
2 ELB-BK: 2. Sam. 15,2 Und AbsalomAbsalom machte sich früh auf und stellte sich an die Seite des Torweges . Und es geschah : Jedermann , der einen Rechtsstreit hatte , um zu dem König zu GerichtGericht zu kommen , dem rief AbsalomAbsalom zu und sprach : Aus der Stadt bist du ? Und sprach er: Dein KnechtKnecht ist aus einem der StämmeStämme IsraelsIsraels , | 2 ELB 1932: 2. Sam. 15,2 Und AbsalomAbsalom machte sich früh auf und stellte sich an die Seite des Torweges; und es geschah: jedermann, der einen Rechtsstreit hatte, um zu dem König zu GerichtGericht zu kommen, dem rief AbsalomAbsalom zu und sprach: Aus welcher Stadt bist du? Und sprach er: Dein KnechtKnecht ist aus einem der StämmeStämme IsraelsIsraels, |
3 ELB-BK: 2. Sam. 15,3 so sprachAbsalomAbsalom zu ihm: Siehe , deine Sachen sind gut und recht ; aber du hast vonseiten des Königs niemand , der sie anhörte . | 3 ELB 1932: 2. Sam. 15,3 so sprach AbsalomAbsalom zu ihm: Siehe, deine Sachen sind gut und recht; aber du hast von seiten des Königs niemand, der sie anhörte. |
4 ELB-BK: 2. Sam. 15,4 Und AbsalomAbsalom sprach : Wer mich doch zum RichterRichter setzte im Land , dass jedermann zu mir käme , der einen Rechtsstreit und Rechtshandel hat , und ich würde ihm zu seinem Recht verhelfen ! | 4 ELB 1932: 2. Sam. 15,4 Und AbsalomAbsalom sprach: Wer mich doch zum RichterRichter setzte im Lande, daß jedermann zu mir käme, der einen Rechtsstreit und Rechtshandel hat, und ich würde ihm zu seinem Recht verhelfen! |
5 ELB-BK: 2. Sam. 15,5 Und es geschah , wenn jemand ihm nahte, um sich vor ihm niederzubeugen , so streckte er seine Hand aus und ergriff ihn und küsste ihn. | 5 ELB 1932: 2. Sam. 15,5 Und es geschah, wenn jemand ihm nahte, um sich vor ihm niederzubeugen, so streckte er seine Hand aus und ergriff ihn und küßte ihn. |
6 ELB-BK: 2. Sam. 15,6 Und AbsalomAbsalom tat auf solche WeiseWeise allen Israeliten , die zu dem König zu GerichtGericht kamen ; und so stahl AbsalomAbsalom das HerzHerz der Männer von IsraelIsrael . | 6 ELB 1932: 2. Sam. 15,6 Und AbsalomAbsalom tat auf solche WeiseWeise allen Israeliten, die zu dem König zu GerichtGericht kamen; und so stahl AbsalomAbsalom das HerzHerz der Männer von IsraelIsrael. |
7 ELB-BK: 2. Sam. 15,7 Und es geschah1 Jahren , da sprach AbsalomAbsalom zu dem König : Lass mich doch hingehen und in HebronHebron mein GelübdeGelübde erfüllen , das ich dem HERRN gelobt habe; am Ende von 40 | 7 ELB 1932: 2. Sam. 15,7 Und es geschah am Ende von vierzig1 Jahren, da sprach AbsalomAbsalom zu dem König: Laß mich doch hingehen und zu HebronHebron mein GelübdeGelübde erfüllen, das ich JehovaJehova gelobt habe; |
8 ELB-BK: 2. Sam. 15,8 dennGesurGesur in SyrienSyrien wohnte , tat dein KnechtKnecht ein GelübdeGelübde und sprach : Wenn der HERR mich wirklich nach JerusalemJerusalem zurückbringt , so will ich dem HERRN dienen . als ich in | 8 ELB 1932: 2. Sam. 15,8 denn als ich zu GesurGesur in SyrienSyrien wohnte, tat dein KnechtKnecht ein GelübdeGelübde und sprach: Wenn JehovaJehova mich wirklich nach JerusalemJerusalem zurückbringt, so will ich JehovaJehova dienen. |
9 ELB-BK: 2. Sam. 15,9 Und der KönigHebronHebron . sprach zu ihm: Geh hin in Frieden ! Und er machte sich auf und ging nach | 9 ELB 1932: 2. Sam. 15,9 Und der König sprach zu ihm: Gehe hin in Frieden! Und er machte sich auf und ging nach HebronHebron. |
10 ELB-BK: 2. Sam. 15,10 Und AbsalomAbsalom sandte KundschafterKundschafter in alle StämmeStämme IsraelsIsraels und ließ sagen : Sobald ihr den Schall der Posaune hört , so sprecht : AbsalomAbsalom ist König geworden in HebronHebron ! | 10 ELB 1932: 2. Sam. 15,10 Und AbsalomAbsalom sandte KundschafterKundschafter in alle StämmeStämme IsraelsIsraels und ließ sagen: Sobald ihr den Schall der Posaune höret, so sprechet: AbsalomAbsalom ist König geworden zu HebronHebron! |
11 ELB-BK: 2. Sam. 15,11 Und mit AbsalomAbsalom gingen 200 MannMann aus JerusalemJerusalem ; sie waren geladen worden2 und gingen in ihrer Einfalt ; und sie wussten um nichts . | 11 ELB 1932: 2. Sam. 15,11 Und mit AbsalomAbsalom gingen zweihundert MannMann aus JerusalemJerusalem; sie waren geladen worden2 und gingen in ihrer Einfalt; und sie wußten um nichts. |
12 ELB-BK: 2. Sam. 15,12 Und AbsalomAbsalom entbot AhitophelAhitophel , den GiloniterGiloniter , den RatRat DavidsDavids , aus seiner Stadt , aus GiloGilo , während er die OpferOpfer schlachtete . Und die Verschwörung wurde stark , und das Volk mehrte sich fort und fort bei AbsalomAbsalom . | 12 ELB 1932: 2. Sam. 15,12 Und AbsalomAbsalom entbot AhitophelAhitophel, den GiloniterGiloniter, den RatRat DavidsDavids, aus seiner Stadt, aus GiloGilo, während er die OpferOpfer schlachtete. Und die Verschwörung wurde stark, und das Volk mehrte sich fort und fort bei AbsalomAbsalom. |
13 ELB-BK: 2. Sam. 15,13 Und es kamDavidDavid , der ihm berichtete und sprach : Das HerzHerz der Männer von IsraelIsrael hat sich AbsalomAbsalom zugewandt3. einer zu | 13 ELB 1932: 2. Sam. 15,13 Und es kam einer zu DavidDavid, der ihm berichtete und sprach: Das HerzHerz der Männer von IsraelIsrael hat sich AbsalomAbsalom zugewandt3. |
14 ELB-BK: 2. Sam. 15,14 Da sprachDavidDavid zu allen seinen Knechten , die in JerusalemJerusalem bei ihm waren: MachtMacht euch auf und lasst uns fliehen ; denn sonst wird es kein Entkommen für uns geben vor AbsalomAbsalom . Eilt , wegzugehen , dass er nicht schnell uns erreiche und das Unglück über uns treibe und die Stadt schlage mit der Schärfe des SchwertesSchwertes ! | 14 ELB 1932: 2. Sam. 15,14 Da sprach DavidDavid zu allen seinen Knechten, die in JerusalemJerusalem bei ihm waren: Machet euch auf und laßt uns fliehen; denn sonst wird es kein Entrinnen für uns geben vor AbsalomAbsalom. Eilet, hinwegzugehen, daß er nicht eilends uns erreiche und das Unglück über uns treibe und die Stadt schlage mit der Schärfe des SchwertesSchwertes! |
15 ELB-BK: 2. Sam. 15,15 Und die KnechteKnechte des Königs sprachen zu dem König : Nach allem , was mein HerrHerr , der König , zu tun erwählen wird, siehe hier , deine KnechteKnechte ! | 15 ELB 1932: 2. Sam. 15,15 Und die KnechteKnechte des Königs sprachen zu dem König: Nach allem, was mein HerrHerr, der König, zu tun erwählen wird, siehe hier, deine KnechteKnechte! |
16 ELB-BK: 2. Sam. 15,16 Und der KönigHausHaus in seinem Gefolge ; und der König ließ zehn NebenfrauenNebenfrauen zurück , um das HausHaus zu bewahren . zog hinaus , und sein ganzes | 16 ELB 1932: 2. Sam. 15,16 Und der König zog hinaus, und sein ganzes HausHaus in seinem Gefolge; und der König ließ zehn Kebsweiber zurück, um das HausHaus zu bewahren. |
17 ELB-BK: 2. Sam. 15,17 So zog4. der König hinaus und alles Volk in seinem Gefolge , und sie machten Halt bei dem entfernten Haus | 17 ELB 1932: 2. Sam. 15,17 So zog der König hinaus, und alles Volk in seinem Gefolge, und sie machten Halt bei dem entfernten Hause4. |
18 ELB-BK: 2. Sam. 15,18 Und alleKnechteKnechte zogen an seiner Seite hinüber ; und alle KeretiterKeretiter und alle Peletiter5 und alle GatiterGatiter , 600 MannMann , die in seinem Gefolge von GatGat gekommen waren, zogen vor dem König hinüber . seine | 18 ELB 1932: 2. Sam. 15,18 Und alle seine KnechteKnechte zogen an seiner Seite hinüber; und alle KerethiterKerethiter und alle Pelethiter5, und alle GathiterGathiter, sechshundert MannMann, die in seinem Gefolge von GathGath gekommen waren, zogen vor dem König hinüber. |
19 ELB-BK: 2. Sam. 15,19 Da sprachIttaiIttai , dem GatiterGatiter : Warum willst auch du mit uns gehen ? Kehre um und bleibe bei dem König ; denn du bist ein FremderFremder, und sogar in deinen Ort eingewandert . der König zu | 19 ELB 1932: 2. Sam. 15,19 Da sprach der König zu IttaiIttai, dem GathiterGathiter: Warum willst auch du mit uns gehen? Kehre um und bleibe bei dem König; denn du bist ein FremderFremder, und sogar in deinen Ort eingewandert. |
20 ELB-BK: 2. Sam. 15,20 GesternGestern bist du gekommen , und heute sollte ich dich mit uns umherirren lassen? Ich aber gehe , wohin ich gehe . Kehre um und führe deine BrüderBrüder zurück ; Güte und WahrheitWahrheit seien mit dir! | 20 ELB 1932: 2. Sam. 15,20 GesternGestern bist du gekommen, und heute sollte ich dich mit uns umherirren lassen? Ich aber gehe, wohin ich gehe. Kehre um und führe deine BrüderBrüder zurück; Güte und WahrheitWahrheit seien mit dir! |
21 ELB-BK: 2. Sam. 15,21 Aber IttaiIttai antwortete dem König und sprach : So wahr der HERRHERR lebt und mein HerrHerr König lebt , an dem Ort , wo mein HerrHerr , der König , sein wird, sei es zum TodTod , sei es zum LebenLeben , dort wird auch dein KnechtKnecht sein ! | 21 ELB 1932: 2. Sam. 15,21 Aber IttaiIttai antwortete dem König und sprach: So wahr JehovaJehova lebt und mein HerrHerr König lebt, an dem Orte, wo mein HerrHerr, der König, sein wird, sei es zum TodeTode, sei es zum LebenLeben, daselbst wird auch dein KnechtKnecht sein! |
22 ELB-BK: 2. Sam. 15,22 Da sprachDavidDavid zu IttaiIttai : Komm und zieh hinüber ! Und IttaiIttai , der GatiterGatiter , zog hinüber mit allen seinen Männern und allen KindernKindern , die bei ihm waren. | 22 ELB 1932: 2. Sam. 15,22 Da sprach DavidDavid zu IttaiIttai: Komm und ziehe hinüber! Und IttaiIttai, der GathiterGathiter, zog hinüber mit allen seinen Männern und allen KindernKindern, die bei ihm waren. |
23 ELB-BK: 2. Sam. 15,23 Und das ganzeBachBach KidronKidron ; und alles Volk zog hinüber nach dem Weg zur WüsteWüste hin. Land weinte mit lauter Stimme , und alles Volk ging hinüber . Und der König ging über den | 23 ELB 1932: 2. Sam. 15,23 Und das ganze Land weinte mit lauter Stimme, und alles Volk ging hinüber. Und der König ging über den BachBach KidronKidron; und alles Volk zog hinüber nach dem Wege zur WüsteWüste hin. |
24 ELB-BK: 2. Sam. 15,24 Und siehe6 war da und alle LevitenLeviten mit ihm, die LadeLade des BundesBundes GottesGottes tragend ; und sie stellten die LadeLade GottesGottes hin , und Abjathar7 ging hinauf , bis alles Volk aus der Stadt vollends hinübergegangen war. , auch Zadok | 24 ELB 1932: 2. Sam. 15,24 Und siehe, auch Zadok6 war da und alle LevitenLeviten mit ihm, die LadeLade des BundesBundes GottesGottes tragend; und sie stellten die LadeLade GottesGottes hin, und Abjathar7 ging hinauf, bis alles Volk aus der Stadt vollends hinübergegangen war. |
25 ELB-BK: 2. Sam. 15,25 Und der KönigZadokZadok : Bring die LadeLade GottesGottes in die Stadt zurück . Wenn ich GnadeGnade finde in den AugenAugen des HERRN , so wird er mich zurückbringen und mich sie und seine Wohnung sehen lassen. sprach zu | 25 ELB 1932: 2. Sam. 15,25 Und der König sprach zu ZadokZadok: Bringe die LadeLade GottesGottes in die Stadt zurück. Wenn ich GnadeGnade finde in den AugenAugen JehovasJehovas, so wird er mich zurückbringen, und mich sie und seine Wohnung sehen lassen. |
26 ELB-BK: 2. Sam. 15,26 WennAugenAugen . er aber so spricht : Ich habe kein Gefallen an dir – hier bin ich, mag er mit mir tun , wie es gut ist in seinen | 26 ELB 1932: 2. Sam. 15,26 Wenn er aber also spricht: Ich habe kein Gefallen an dir - hier bin ich, mag er mit mir tun, wie es gut ist in seinen AugenAugen. |
27 ELB-BK: 2. Sam. 15,27 Und der KönigZadokZadok , dem PriesterPriester : Bist du nicht der SeherSeher ? Kehre in die Stadt zurück in Frieden , und AchimaazAchimaaz , dein SohnSohn , und JonathanJonathan , der SohnSohn AbjatharsAbjathars , eure beiden Söhne , mit euch. sprach zu | 27 ELB 1932: 2. Sam. 15,27 Und der König sprach zu ZadokZadok, dem PriesterPriester: Bist du nicht der SeherSeher? Kehre in die Stadt zurück in Frieden, und AchimaazAchimaaz, dein SohnSohn, und JonathanJonathan, der SohnSohn AbjatharsAbjathars, eure beiden Söhne, mit euch. |
28 ELB-BK: 2. Sam. 15,28 Seht8 der WüsteWüste verziehen , bis ein WortWort von euch kommt , mir Nachricht zu geben . , ich will in den Ebenen | 28 ELB 1932: 2. Sam. 15,28 Sehet, ich will in den Ebenen8 der WüsteWüste verziehen, bis ein WortWort von euch kommt, mir Kunde zu geben. |
29 ELB-BK: 2. Sam. 15,29 Und ZadokZadok und AbjatharAbjathar brachten die LadeLade GottesGottes nach JerusalemJerusalem zurück , und sie blieben dort . | 29 ELB 1932: 2. Sam. 15,29 Und ZadokZadok und AbjatharAbjathar brachten die LadeLade GottesGottes nach JerusalemJerusalem zurück, und sie blieben daselbst. |
30 ELB-BK: 2. Sam. 15,30 DavidDavid aber ging die Anhöhe der Olivenbäume hinauf und weinte , während er hinaufging . Und sein HauptHaupt war verhüllt , und er ging barfuß ; und alles Volk , das bei ihm war, hatte jeder sein HauptHaupt verhüllt und ging unter Weinen hinauf . | 30 ELB 1932: 2. Sam. 15,30 DavidDavid aber ging die Anhöhe der Olivenbäume hinauf und weinte, während er hinaufging; und sein HauptHaupt war verhüllt, und er ging barfuß; und alles Volk, das bei ihm war, hatte ein jeder sein HauptHaupt verhüllt und ging unter Weinen hinauf. |
31 ELB-BK: 2. Sam. 15,31 Und man berichteteDavidDavid und sprach : AhitophelAhitophel ist unter den Verschworenen mit AbsalomAbsalom . Da sprach DavidDavid : Betöre doch den RatRat AhitophelsAhitophels , HERR ! | 31 ELB 1932: 2. Sam. 15,31 Und man berichtete DavidDavid und sprach: AhitophelAhitophel ist unter den Verschworenen mit AbsalomAbsalom. Da sprach DavidDavid: Betöre doch den RatRat AhitophelsAhitophels, JehovaJehova! |
32 ELB-BK: 2. Sam. 15,32 Und es geschahDavidDavid auf den Gipfel gekommen war, wo er9 GottGott anzubeten pflegte, siehe , da kam ihm HusaiHusai , der ArkiterArkiter , entgegen mit zerrissenem Leibrock und ErdeErde auf seinem HauptHaupt . , als | 32 ELB 1932: 2. Sam. 15,32 Und es geschah, als DavidDavid auf den Gipfel gekommen war, wo er9 GottGott anzubeten pflegte, siehe, da kam ihm HusaiHusai, der ArkiterArkiter, entgegen mit zerrissenem Leibrock und ErdeErde auf seinem HaupteHaupte. |
33 ELB-BK: 2. Sam. 15,33 Und DavidDavid sprach zu ihm: Wenn du mit mir weiter gehst, so wirst du mir zur LastLast sein. | 33 ELB 1932: 2. Sam. 15,33 Und DavidDavid sprach zu ihm: Wenn du mit mir weiter gehst, so wirst du mir zur LastLast sein. |
34 ELB-BK: 2. Sam. 15,34 WennAbsalomAbsalom sagst : Dein KnechtKnecht , o König , will ich sein; wie ich von jeher der KnechtKnecht deines VatersVaters gewesen bin, so will ich jetzt dein KnechtKnecht sein: so wirst du mir den RatRat AhitophelsAhitophels zunichte machen . du aber in die Stadt zurückkehrst und zu | 34 ELB 1932: 2. Sam. 15,34 Wenn du aber in die Stadt zurückkehrst und zu AbsalomAbsalom sagst: Dein KnechtKnecht, o König, will ich sein; wie ich von jeher der KnechtKnecht deines VatersVaters gewesen bin, so will ich jetzt dein KnechtKnecht sein: so wirst du mir den RatRat AhitophelsAhitophels zunichte machen. |
35 ELB-BK: 2. Sam. 15,35 Und sind nichtZadokZadok und AbjatharAbjathar , die PriesterPriester , dort bei dir? Und es soll geschehen , jede Sache , die du aus dem HausHaus des Königs hören wirst, sollst du ZadokZadok und AbjatharAbjathar , den PriesternPriestern , mitteilen. | 35 ELB 1932: 2. Sam. 15,35 Und sind nicht ZadokZadok und AbjatharAbjathar, die PriesterPriester, dort bei dir? Und es soll geschehen, jede Sache, die du aus dem HauseHause des Königs hören wirst, sollst du ZadokZadok und AbjatharAbjathar, den PriesternPriestern, kundtun. |
36 ELB-BK: 2. Sam. 15,36 SieheAchimaazAchimaaz , des ZadokZadok , und JonathanJonathan , des AbjatharAbjathar SohnSohn; so entbietet mir durch sie jede Sache , die ihr hören werdet. , ihre beiden Söhne sind dort bei ihnen, | 36 ELB 1932: 2. Sam. 15,36 Siehe, ihre beiden Söhne sind daselbst bei ihnen, AchimaazAchimaaz, des ZadokZadok, und JonathanJonathan, des AbjatharAbjathar SohnSohn; so entbietet mir durch sie jede Sache, die ihr hören werdet. |
37 ELB-BK: 2. Sam. 15,37 Da begabHusaiHusai , der Freund DavidsDavids , in die Stadt ; AbsalomAbsalom aber zog in JerusalemJerusalem ein . sich | 37 ELB 1932: 2. Sam. 15,37 Da begab sich HusaiHusai, der Freund DavidsDavids, in die Stadt; AbsalomAbsalom aber zog in JerusalemJerusalem ein. |
Fußnoten | Fußnoten |