2. Mose 23 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
![]() |
![]() |
---|---|
1 ELB-BK: 2. Mo. 23,1 Du sollst kein1; du sollst deine Hand nicht dem Gottlosen reichen , um ein ungerechter Zeuge zu sein . falsches Gerücht aufnehmen | 1 ELB 1932: 2. Mo. 23,1 Du sollst kein falsches Gerücht aufnehmen1; du sollst deine Hand nicht dem Gesetzlosen reichen, um ein ungerechter Zeuge zu sein. |
2 ELB-BK: 2. Mo. 23,2 Du sollst der Menge nicht folgen , um Böses zu tun; und du sollst bei einem Rechtsstreit nicht antworten , indem du dich der Menge nach neigst, das Recht zu beugen . | 2 ELB 1932: 2. Mo. 23,2 Du sollst der Menge nicht folgen zum Übeltun; und du sollst bei einem Rechtsstreit nicht antworten, indem du dich der Menge nach neigest, das Recht zu beugen. |
3 ELB-BK: 2. Mo. 23,3 Und den Armen sollst du in seinem Rechtsstreit nicht begünstigen . | 3 ELB 1932: 2. Mo. 23,3 Und den Armen sollst du in seinem Rechtsstreit nicht begünstigen. - |
4 ELB-BK: 2. Mo. 23,4 WennEselEsel umherirrend antriffst , sollst du ihn demselben jedenfalls zurückbringen . du den Ochsen deines Feindes oder seinen | 4 ELB 1932: 2. Mo. 23,4 Wenn du den Ochsen deines Feindes oder seinen EselEsel umherirrend antriffst, sollst du ihn demselben jedenfalls zurückbringen. |
5 ELB-BK: 2. Mo. 23,5 WennEselEsel deines Hassers unter seiner LastLast liegen siehst , so hüte dich, ihn demselben zu überlassen ; du sollst ihn jedenfalls mit ihm losmachen . du den | 5 ELB 1932: 2. Mo. 23,5 Wenn du den EselEsel deines Hassers unter seiner LastLast liegen siehst, so hüte dich, ihn demselben zu überlassen; du sollst ihn jedenfalls mit ihm losmachen. - |
6 ELB-BK: 2. Mo. 23,6 Du sollst das Recht deines Armen nicht beugen in seinem Rechtsstreit . | 6 ELB 1932: 2. Mo. 23,6 Du sollst das Recht deines Armen nicht beugen in seinem Rechtsstreit. |
7 ELB-BK: 2. Mo. 23,7 Von2 der Lüge sollst du dich fernhalten ; und den Unschuldigen und Gerechten sollst du nicht töten , denn ich werde den Gottlosen3 nicht rechtfertigen . der Sache | 7 ELB 1932: 2. Mo. 23,7 Von der Sache2 der Lüge sollst du dich fernhalten; und den Unschuldigen und Gerechten sollst du nicht töten, denn ich werde den Gesetzlosen3 nicht rechtfertigen. |
8 ELB-BK: 2. Mo. 23,8 Und keinWorteWorte der Gerechten . Geschenk sollst du nehmen ; denn das Geschenk blendet die Sehenden und verkehrt die | 8 ELB 1932: 2. Mo. 23,8 Und kein Geschenk sollst du nehmen; denn das Geschenk blendet die Sehenden und verkehrt die WorteWorte der Gerechten. |
9 ELB-BK: 2. Mo. 23,9 Und den Fremden sollst du nicht bedrücken ; ihr selbst wisst ja, wie es dem Fremden zu Mute ist , denn Fremde seid ihr im Land Ägypten gewesen . | 9 ELB 1932: 2. Mo. 23,9 Und den FremdlingFremdling sollst du nicht bedrücken; ihr selbst wisset ja, wie es dem FremdlingFremdling zu Mute ist, denn FremdlingeFremdlinge seid ihr im Lande Ägypten gewesen. - |
10 ELB-BK: 2. Mo. 23,10 Und sechsJahreJahre sollst du dein Land besäen und seinen Ertrag einsammeln ; | 10 ELB 1932: 2. Mo. 23,10 Und sechs JahreJahre sollst du dein Land besäen und seinen Ertrag einsammeln; |
11 ELB-BK: 2. Mo. 23,11 aber im siebtenTiereTiere des Feldes fressen . Desgleichen sollst du mit deinem WeinbergWeinberg tun und mit deinem OlivenbaumOlivenbaum . sollst du es ruhen und liegen lassen , dass die Armen deines Volkes davon essen ; und was sie übriglassen, sollen die | 11 ELB 1932: 2. Mo. 23,11 aber im siebenten sollst du es ruhen und liegen lassen, daß die Armen deines Volkes davon essen; und was sie übriglassen, soll das Getier des Feldes fressen. Desgleichen sollst du mit deinem WeinbergeWeinberge tun und mit deinem OlivenbaumOlivenbaum. - |
12 ELB-BK: 2. Mo. 23,12 SechsTageTage sollst du deine Arbeiten tun ; aber am siebten TagTag sollst du ruhen , damit dein OchseOchse und dein EselEsel raste , und der SohnSohn deiner MagdMagd und der Fremde sich erhole . | 12 ELB 1932: 2. Mo. 23,12 Sechs TageTage sollst du deine Arbeiten tun; aber am siebenten TageTage sollst du ruhen, damit dein OchseOchse und dein EselEsel raste, und der SohnSohn deiner MagdMagd und der FremdlingFremdling sich erhole. |
13 ELB-BK: 2. Mo. 23,13 Und aufNamenNamen anderer GötterGötter sollt ihr nicht erwähnen , er soll in deinem Mund nicht gehört werden. alles , was ich euch gesagt habe, sollt ihr acht haben ; und den | 13 ELB 1932: 2. Mo. 23,13 Und auf alles, was ich euch gesagt habe, sollt ihr acht haben; und den NamenNamen anderer GötterGötter sollt ihr nicht erwähnen, er soll in deinem Munde nicht gehört werden. |
14 ELB-BK: 2. Mo. 23,14 DreimalJahrJahr sollst du mir ein Fest feiern . im | 14 ELB 1932: 2. Mo. 23,14 Dreimal im JahreJahre sollst du mir ein Fest feiern. |
15 ELB-BK: 2. Mo. 23,15 Das FestBroteBrote sollst du beobachten: SiebenSieben TageTage sollst du Ungesäuertes essen , so wie ich dir geboten habe, zur bestimmten ZeitZeit im Monat AbibAbib , denn in demselben bist du aus Ägypten gezogen ; und man soll nicht leer vor meinem Angesicht erscheinen ; der ungesäuerten | 15 ELB 1932: 2. Mo. 23,15 Das Fest der ungesäuerten BroteFest der ungesäuerten Brote sollst du beobachten: sieben TageTage sollst du Ungesäuertes essen, so wie ich dir geboten habe, zur bestimmten ZeitZeit im Monat AbibAbib, denn in demselben bist du aus Ägypten gezogen; und man soll nicht leer vor meinem Angesicht erscheinen; |
16 ELB-BK: 2. Mo. 23,16 und das FestErnteErnte , der ErstlingeErstlinge deiner Arbeit , dessen , was du auf dem Feld säen wirst; und das Fest der Einsammlung im Ausgang des JahresJahres , wenn du deine Arbeit vom Feld einsammelst . der | 16 ELB 1932: 2. Mo. 23,16 und das Fest der ErnteErnte, der ErstlingeErstlinge deiner Arbeit, dessen was du auf dem Felde säen wirst; und das Fest der Einsammlung im Ausgang des JahresJahres, wenn du deine Arbeit vom Felde einsammelst. |
17 ELB-BK: 2. Mo. 23,17 DreimalJahrJahr sollen alle deine Männlichen vor dem Angesicht des HerrnHerrn , HERRNHERRN , erscheinen . im | 17 ELB 1932: 2. Mo. 23,17 Dreimal im JahreJahre sollen alle deine Männlichen vor dem Angesicht des HerrnHerrn JehovaJehova erscheinen. - |
18 ELB-BK: 2. Mo. 23,18 Du sollst nichtBlutBlut meines SchlachtopfersSchlachtopfers zu Gesäuertem opfern ; und nicht soll das FettFett meines FestesFestes über NachtNacht bleiben bis an den MorgenMorgen . das | 18 ELB 1932: 2. Mo. 23,18 Du sollst nicht das BlutBlut meines SchlachtopfersSchlachtopfers zu Gesäuertem opfern; und nicht soll das FettFett meines FestesFestes über NachtNacht bleiben bis an den MorgenMorgen. |
19 ELB-BK: 2. Mo. 23,19 Das ErsteErstlingeErstlinge deines Landes sollst du in das HausHaus des HERRN , deines GottesGottes , bringen . – Du sollst ein Böckchen nicht kochen in der MilchMilch seiner MutterMutter . der | 19 ELB 1932: 2. Mo. 23,19 Das erste der ErstlingeErstlinge deines Landes sollst du in das HausHaus JehovasJehovas, deines GottesGottes, bringen. - Du sollst ein Böcklein nicht kochen in der MilchMilch seiner MutterMutter. |
20 ELB-BK: 2. Mo. 23,20 SieheEngelEngel vor dir her, um dich auf dem Weg zu bewahren und dich an den Ort zu bringen , den ich bereitet habe. , ich sende einen | 20 ELB 1932: 2. Mo. 23,20 Siehe, ich sende einen EngelEngel vor dir her, um dich auf dem Wege zu bewahren und dich an den Ort zu bringen, den ich bereitet habe. |
21 ELB-BK: 2. Mo. 23,21 Hüte4; denn er wird eure Übertretung nicht vergebenvergeben , denn mein Name ist in ihm. dich vor ihm und höre auf seine Stimme und reize ihn nicht | 21 ELB 1932: 2. Mo. 23,21 Hüte dich vor ihm und höre auf seine Stimme und reize ihn nicht4; denn er wird eure Übertretung nicht vergebenvergeben, denn mein Name ist in ihm. |
22 ELB-BK: 2. Mo. 23,22 Doch wenn du fleißig auf seine Stimme hörst und alles tust , was ich sagen werde, so werde ich deine Feinde befeinden und deine Dränger bedrängen . | 22 ELB 1932: 2. Mo. 23,22 Doch wenn du fleißig auf seine Stimme hörst und alles tust, was ich sagen werde, so werde ich deine Feinde befeinden und deine Dränger bedrängen. |
23 ELB-BK: 2. Mo. 23,23 DennEngelEngel wird vor dir hergehen und wird dich bringen zu den AmoriternAmoritern und den HethiternHethitern und den PerisiternPerisitern und den KanaaniternKanaanitern , den HewiternHewitern und den JebusiternJebusitern ; und ich werde sie vertilgen . mein | 23 ELB 1932: 2. Mo. 23,23 Denn mein EngelEngel wird vor dir hergehen, und wird dich bringen zu den AmoriternAmoritern und den HethiternHethitern und den PerisiternPerisitern und den KanaaniternKanaanitern, den HewiternHewitern und den JebusiternJebusitern; und ich werde sie vertilgen. |
24 ELB-BK: 2. Mo. 23,24 Du sollst dich vor ihren GötternGöttern nicht niederbeugen und ihnen nicht dienen , und du sollst nicht tun nach ihren Taten ; sondern du sollst sie ganz und gar niederreißen und ihre Bildsäulen gänzlich zerbrechen . | 24 ELB 1932: 2. Mo. 23,24 Du sollst dich vor ihren GötternGöttern nicht niederbeugen und ihnen nicht dienen, und du sollst nicht tun nach ihren Taten; sondern du sollst sie ganz und gar niederreißen und ihre Bildsäulen gänzlich zerbrechen. |
25 ELB-BK: 2. Mo. 23,25 Und ihr sollt dem HERRN , eurem GottGott , dienen : So wird er dein BrotBrot und dein Wasser segnen , und ich werde KrankheitKrankheit aus deiner Mitte entfernen . | 25 ELB 1932: 2. Mo. 23,25 Und ihr sollt JehovaJehova, eurem GottGott, dienen: so wird er dein BrotBrot und dein Wasser segnen, und ich werde KrankheitKrankheit aus deiner Mitte entfernen. |
26 ELB-BK: 2. Mo. 23,26 KeineTageTage werde ich voll machen. Fehlgebärende und Unfruchtbare wird in deinem Land sein ; die Zahl deiner | 26 ELB 1932: 2. Mo. 23,26 Keine Fehlgebärende und Unfruchtbare wird in deinem Lande sein; die Zahl deiner TageTage werde ich voll machen. |
27 ELB-BK: 2. Mo. 23,27 Meinen Schrecken werde ich vor dir hersenden und alle Völker verwirren , zu denen du kommst , und dir zukehren den Rücken aller deiner Feinde . | 27 ELB 1932: 2. Mo. 23,27 Meinen Schrecken werde ich vor dir hersenden und alle Völker verwirren, zu denen du kommst, und dir zukehren den Rücken aller deiner Feinde. |
28 ELB-BK: 2. Mo. 23,28 Und ich werde die HornisseHornisse vor dir hersenden , dass sie vor dir vertreibe die HewiterHewiter , die KanaaniterKanaaniter und die HethiterHethiter . | 28 ELB 1932: 2. Mo. 23,28 Und ich werde die HornisseHornisse vor dir hersenden, daß sie vor dir vertreibe die HewiterHewiter, die KanaaniterKanaaniter und die HethiterHethiter. |
29 ELB-BK: 2. Mo. 23,29 NichtJahrJahr werde ich sie vor dir vertreiben , damit nicht das Land eine WüsteWüste werde , und die TiereTiere des Feldes sich gegen dich vermehren . in einem | 29 ELB 1932: 2. Mo. 23,29 Nicht in einem JahreJahre werde ich sie vor dir vertreiben, damit nicht das Land eine WüsteWüste werde, und das Getier des Feldes sich wider dich mehre. |
30 ELB-BK: 2. Mo. 23,30 Nach und nach werde ich sie vor dir vertreiben , bis du fruchtbar bist, und das Land besitzt . | 30 ELB 1932: 2. Mo. 23,30 Nach und nach werde ich sie vor dir vertreiben, bis du fruchtbar bist, und das Land besitzest. |
31 ELB-BK: 2. Mo. 23,31 Und ich werde deine GrenzeSchilfmeerSchilfmeer bis an das MeerMeer der PhilisterPhilister , und von der WüsteWüste bis an den Strom5; denn ich werde die Bewohner des Landes in deine Hand geben , dass du sie vor dir vertreibst . setzen vom | 31 ELB 1932: 2. Mo. 23,31 Und ich werde deine Grenze setzen vom SchilfmeerSchilfmeer bis an das MeerMeer der PhilisterPhilister, und von der WüsteWüste bis an den Strom5; denn ich werde die Bewohner des Landes in deine Hand geben, daß du sie vor dir vertreibest. |
32 ELB-BK: 2. Mo. 23,32 Du sollst mit ihnenGötternGöttern keinen BundBund machen. und mit ihren | 32 ELB 1932: 2. Mo. 23,32 Du sollst mit ihnen und mit ihren GötternGöttern keinen BundBund machen. |
33 ELB-BK: 2. Mo. 23,33 Sie sollen nichtGötternGöttern dienen , denn es würde dir zum FallstrickFallstrick sein. in deinem Land wohnen , damit sie dich nicht gegen mich sündigen machen; denn du würdest ihren | 33 ELB 1932: 2. Mo. 23,33 Sie sollen nicht in deinem Lande wohnen, damit sie dich nicht wider mich sündigen machen; denn du würdest ihren GötternGöttern dienen, denn es würde dir zum FallstrickFallstrick sein. |
Fußnoten | Fußnoten |